1
00:00:02,314 --> 00:00:04,127
Pela última vez...

2
00:00:04,128 --> 00:00:06,640
dê-me sua perna.

3
00:00:06,641 --> 00:00:07,948
Não.

4
00:00:08,771 --> 00:00:11,739
-O que é isso?
-Uma ordem judicial, Sr. Riley.

5
00:00:11,740 --> 00:00:13,895
Significa que podemos
olhar sua perna.

6
00:00:13,896 --> 00:00:15,217
Agora.

7
00:00:16,080 --> 00:00:18,994
-Não entendo o que é isso.
-Claro que entende.

8
00:00:18,995 --> 00:00:22,157
Nos 16 meses que trabalhou
como guarda no museu Aster,

9
00:00:22,158 --> 00:00:25,431
você roubou um Ovo de Fabergé,
um selo do Cabo da Boa Esperança,

10
00:00:25,432 --> 00:00:27,633
e um pedaço de papiro
do Egito Antigo.

11
00:00:27,634 --> 00:00:29,997
-Isso é ridículo.
-Estamos quase certos

12
00:00:29,998 --> 00:00:33,050
que uma mulher, Adrien Harper,
estava vendendo seus furtos

13
00:00:33,051 --> 00:00:36,258
no mercado negro japonês.
Mas o mistério permaneceu.

14
00:00:36,259 --> 00:00:37,700
Quem era
o homem infiltrado?

15
00:00:37,701 --> 00:00:39,946
Estávamos na exposição
do Tiffany esta noite.

16
00:00:39,947 --> 00:00:42,300
-Vimos ela te mandando um sinal.
-Sr. Riley,

17
00:00:42,301 --> 00:00:44,200
sua prótese.

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
A senhorita Harper
foi bem discreta

19
00:01:01,000 --> 00:01:03,959
ao sinalizar qual item esperava
que você contrabandeasse.

20
00:01:04,626 --> 00:01:07,554
Foram seus gestos desajeitados
que te entregaram.

21
00:01:08,548 --> 00:01:10,620
Adrien Harper está algemada
em uma mesa,

22
00:01:10,621 --> 00:01:12,703
no interrogatório
numa sala do corredor.

23
00:01:12,704 --> 00:01:15,264
O depoimento dela será suficiente
para condená-lo.

24
00:01:15,265 --> 00:01:17,554
Então isso tudo
é desnecessário.

25
00:01:18,286 --> 00:01:21,448
Mas acho que estamos vestidos
sem ter para onde ir, não?

26
00:01:26,820 --> 00:01:29,682
A maioria das próteses não têm
um compartimento escondido.

27
00:01:29,683 --> 00:01:32,948
-Têm, Sr. Riley?
-Certo, você provou sua tese.

28
00:01:32,949 --> 00:01:35,401
Hora de me dar um minuto
a sós com nosso amigo.

29
00:01:35,402 --> 00:01:37,116
Com licença, detetive.

30
00:01:37,117 --> 00:01:38,959
Esse é nosso caso.
Só te incluímos...

31
00:01:38,960 --> 00:01:41,430
Não vamos brigar na frente
do criminoso, certo?

32
00:01:41,431 --> 00:01:43,313
Eu disse
que posso assumir daqui.

33
00:01:44,215 --> 00:01:45,515
Vão lá.

34
00:01:50,238 --> 00:01:52,055
Eu preciso disso.

35
00:01:54,696 --> 00:01:56,273
Estamos em círculos
há semanas

36
00:01:56,274 --> 00:01:58,624
porque Nash não viu
os antecedentes e agora...

37
00:01:58,625 --> 00:02:00,982
-"Eu assumo daqui."
-Ele é ingrato e idiota.

38
00:02:00,983 --> 00:02:03,820
Teremos sorte se ele
assinar a confissão de Riley.

39
00:02:03,821 --> 00:02:06,160
Parece que tiveram
uma noite interessante.

40
00:02:06,906 --> 00:02:08,756
O negócio do museu
está resolvido.

41
00:02:08,757 --> 00:02:10,595
Não graças ao Detetive Nash.

42
00:02:11,690 --> 00:02:13,781
-Algum problema?
-Muitos para enumerar.

43
00:02:13,782 --> 00:02:15,750
Esta cadeira seria
mais colaboradora.

44
00:02:15,751 --> 00:02:18,417
-Ele não está errado.
-Não sei o que dizer a vocês,

45
00:02:18,418 --> 00:02:21,515
mas se são detetives consultores,
devem consultar alguém.

46
00:02:21,516 --> 00:02:23,025
Já insultaram
metade da equipe

47
00:02:23,026 --> 00:02:24,908
desde que Bell foi
para Demografia.

48
00:02:24,909 --> 00:02:27,906
Estou ciente, mas acredito
que tenho uma solução. Você.

49
00:02:27,907 --> 00:02:30,089
Você pode assumir mais
análises de casos.

50
00:02:30,090 --> 00:02:32,540
Entendo que a rotina
administrativa do seu cargo

51
00:02:32,541 --> 00:02:34,106
demanda muito
do seu tempo,

52
00:02:34,107 --> 00:02:37,360
mas pode nos confiar boa parte
de sua carga investigativa.

53
00:02:37,361 --> 00:02:40,917
Desculpe, tenho trabalho
administrativo de rotina a fazer.

54
00:02:42,002 --> 00:02:43,786
Por que não leva ele
para caminhar?

55
00:02:43,787 --> 00:02:45,741
Estraga um baile
ou algo do tipo.

56
00:02:48,355 --> 00:02:50,191
<i>Hashemi e Mukerji,</i>

57
00:02:50,192 --> 00:02:53,661
quero vocês ouvindo as conversas
saindo do Bensonhurst.

58
00:02:53,662 --> 00:02:55,381
Sengupta e Theil,

59
00:02:55,382 --> 00:02:58,658
você vão ficar de olho
no nosso amigo Moti Bagul.

60
00:02:58,659 --> 00:03:01,533
Por último,
mas não menos importante, Bell.

61
00:03:01,534 --> 00:03:06,749
Ao jovem que apostou contra
os Knicks ontem,

62
00:03:06,750 --> 00:03:09,401
um prêmio especial.

63
00:03:09,402 --> 00:03:14,017
Você e Wozniak visitem
a Reciclagem de Óleo Nemetz.

64
00:03:14,018 --> 00:03:17,092
Um senhor idoso fez
uma denúncia porque pensou

65
00:03:17,093 --> 00:03:20,389
ter visto um homem negro
tramando alguma coisa lá.

66
00:03:22,374 --> 00:03:23,721
Divirta-se.

67
00:03:24,335 --> 00:03:27,826
Soube que o Porto Morris
é lindo nessa época do ano.

68
00:03:27,827 --> 00:03:30,598
Certo, isso ai.

69
00:03:30,599 --> 00:03:32,141
Dê seu melhor.

70
00:03:33,252 --> 00:03:36,790
-O que você fazia?
-Pesquisa e análise.

71
00:03:36,791 --> 00:03:38,141
Pensei que fosse
o trabalho.

72
00:03:38,142 --> 00:03:40,816
Não quando aposta resultados
da NBA com o chefe.

73
00:03:40,817 --> 00:03:43,065
É ai que a lealdade cega
é esperada.

74
00:03:43,784 --> 00:03:45,169
O que é isso?

75
00:03:45,170 --> 00:03:47,929
Sujeito visto empurrando
um barril para as instalações

76
00:03:47,930 --> 00:03:50,622
de um centro de reciclagem
de óleo tarde da noite.

77
00:03:50,623 --> 00:03:53,759
Você faz uma bomba,
sobra produtos tóxicos...

78
00:03:53,760 --> 00:03:55,625
Ótima maneira
de se livrar deles.

79
00:03:55,626 --> 00:03:58,608
Parece alguém
que não queria pagar imposto.

80
00:03:58,609 --> 00:04:01,514
É trabalho de campo.
O primeiro que vejo em tempos.

81
00:04:01,515 --> 00:04:05,245
Enquanto eu tiver carregando
uma arma nessa relação,

82
00:04:05,246 --> 00:04:06,869
eu vou onde você for.

83
00:04:06,870 --> 00:04:10,873
Não nos coloque mais em trabalho
de campo até a primavera, certo?

84
00:04:13,866 --> 00:04:18,192
Eu estava de plantão nessa noite
e não vi nada.

85
00:04:18,193 --> 00:04:20,950
Se eu tivesse que adivinhar,
esse cara que ligou

86
00:04:20,951 --> 00:04:24,192
provavelmente apenas viu
Rajiv ou Amit trabalhando.

87
00:04:24,193 --> 00:04:26,349
Tem alguns
funcionários indianos aqui.

88
00:04:26,350 --> 00:04:27,890
Um deles poderiam estar

89
00:04:27,891 --> 00:04:30,311
mexendo no inventário
na plataforma de carga.

90
00:04:31,154 --> 00:04:34,696
-O que tem nesses verdes?
-Material parcialmente tóxico.

91
00:04:34,697 --> 00:04:37,742
Chega até aqui por mecânicos,
estações de serviço.

92
00:04:37,743 --> 00:04:39,346
Eles nos dão seu óleo usado,

93
00:04:39,347 --> 00:04:42,471
temos que negociar seus fluidos
de transmissão e freon.

94
00:04:42,472 --> 00:04:45,107
Esses vão para um aterro
sanitário perto de Saratoga.

95
00:04:45,108 --> 00:04:47,386
Eu vim por isso.
Vou dar uma olhada.

96
00:04:47,387 --> 00:04:49,216
Vou olhar as câmeras
de segurança,

97
00:04:49,217 --> 00:04:51,348
onde não está
12 graus negativos.

98
00:05:28,246 --> 00:05:30,900
-Cuidado.
-Pode deixar.

99
00:05:34,859 --> 00:05:36,349
Acho que vou vomitar.

100
00:05:38,859 --> 00:05:41,416
Aqui é Esquadrão Bronx
para Central K.

101
00:05:41,417 --> 00:05:43,243
Favor,
informe ao capitão Gregson.

102
00:05:43,244 --> 00:05:45,077
Precisamos de detetives
e reforço

103
00:05:45,078 --> 00:05:47,536
na Reciclagem de Óleo Nemetz
no Porto Morris.

104
00:05:47,537 --> 00:05:48,963
Temos um homicídio.

105
00:05:50,062 --> 00:05:52,309
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

106
00:05:52,310 --> 00:05:55,238
Detetives:
DSergio | Sportano | Nano

107
00:05:55,239 --> 00:05:58,263
Detetives:
Paranhosgomes | Lettts

108
00:05:58,264 --> 00:06:01,037
Consultores:
Nano | @jluizsd

109
00:06:01,038 --> 00:06:04,006
2x13 - All in the Family
09/01/2014

110
00:06:14,009 --> 00:06:16,923
Você nunca liga,
nunca escreve...

111
00:06:16,924 --> 00:06:19,655
No entanto, quando tem
um corpo em um tambor...

112
00:06:19,656 --> 00:06:22,075
É, eu gostaria que fosse
uma ocasião feliz.

113
00:06:22,076 --> 00:06:23,400
Recebemos uma ligação.

114
00:06:23,401 --> 00:06:25,800
Um informante viu
um cara empurrando um tambor

115
00:06:25,801 --> 00:06:28,989
para as instalações na sexta.
Encontrei o grande vencedor.

116
00:06:28,990 --> 00:06:30,316
Como?

117
00:06:31,532 --> 00:06:34,800
Com meus olhos.
O código de barras estava ruim,

118
00:06:34,801 --> 00:06:37,146
mas o barril tinha uma camada
de tinta fresca.

119
00:06:37,147 --> 00:06:40,000
-Era mais velho e amassado.
-As câmeras pegaram ele?

120
00:06:40,001 --> 00:06:42,260
O sistema deve ter sido criado
por chimpanzés.

121
00:06:42,261 --> 00:06:45,200
-Só tem pontos cegos.
-Então, nada nos outros barris?

122
00:06:45,201 --> 00:06:47,257
Seja lá quem levou
a cabeça e as mãos,

123
00:06:47,258 --> 00:06:49,793
é mais inteligente do que
despejar perto do corpo,

124
00:06:49,794 --> 00:06:52,000
e ele está sem roupa,
sem identidade...

125
00:06:52,001 --> 00:06:53,573
Essa coisa é fria.

126
00:06:54,231 --> 00:06:56,066
Como vai o novo emprego?

127
00:06:56,067 --> 00:06:58,318
São pessoas legais.
Bom trabalho.

128
00:06:58,319 --> 00:07:00,480
Mas as reuniões sobre ameaças
que temos...

129
00:07:00,481 --> 00:07:03,500
-Eu dormia melhor.
-Eu li sobre sua unidade.

130
00:07:03,501 --> 00:07:05,900
Um município, mesmo tão grande
quanto Nova York,

131
00:07:05,901 --> 00:07:08,361
lançando a própria unidade
de contraterrorismo.

132
00:07:08,362 --> 00:07:10,013
Experiência fascinante.

133
00:07:13,190 --> 00:07:14,732
Bem, vamos analisar.

134
00:07:14,733 --> 00:07:17,112
-Foi bom te ver, Marcus.
-Você também.

135
00:07:22,900 --> 00:07:25,800
Sabe que Bell não vai
ficar zangado para sempre.

136
00:07:25,801 --> 00:07:28,975
O tempo cura todas as feridas,
mas às vezes necessita-se mais.

137
00:07:29,642 --> 00:07:31,435
Se isso fosse verdade,

138
00:07:31,436 --> 00:07:34,137
seria um tremendo conforto
a este cavalheiro.

139
00:07:37,088 --> 00:07:39,714
Sem um rosto, registro dentário
ou as mãos...

140
00:07:39,715 --> 00:07:43,146
Até a chance de conseguir
um sedimento debaixo das unhas...

141
00:07:43,147 --> 00:07:45,500
Pode ser identificado
além do nosso alcance.

142
00:07:45,501 --> 00:07:46,898
Podemos ter sorte.

143
00:07:46,899 --> 00:07:49,900
O DNA pode bater com alguém
no banco de dados da polícia.

144
00:07:49,901 --> 00:07:52,310
Isso é trabalho de computador.
O nosso...

145
00:07:52,311 --> 00:07:55,358
é inspecionar o túmulo
enferrujado deste homem.

146
00:07:55,359 --> 00:07:57,244
Agora...

147
00:07:57,245 --> 00:08:00,330
É do mesmo tipo que os outros,
só que mais velho.

148
00:08:00,958 --> 00:08:02,725
Trazido de outro lugar

149
00:08:02,726 --> 00:08:05,806
e recentemente pintado
para coincidir com os de Nemetz.

150
00:08:07,694 --> 00:08:11,808
O barril era azul celeste,
o que poderia limitar

151
00:08:11,809 --> 00:08:14,661
nosso alvo do inquérito para...
Estaleiros da Marinha

152
00:08:14,662 --> 00:08:16,830
-e...
-Bobby Bonito.

153
00:08:16,831 --> 00:08:18,349
O quê?

154
00:08:18,953 --> 00:08:20,691
Acho que sei quem é ele.

155
00:08:21,554 --> 00:08:24,137
É ele.
Bobby "Bonito" Pardillo.

156
00:08:24,138 --> 00:08:26,816
Pequeno Bobby Pardillo
já estava sendo usado?

157
00:08:26,817 --> 00:08:29,492
Essa foi a última vez que ele
foi visto, há 21 anos,

158
00:08:29,493 --> 00:08:31,299
saindo do tribunal,
quando seu pai

159
00:08:31,300 --> 00:08:32,846
foi absolvido por extorsão.

160
00:08:32,847 --> 00:08:35,448
O corpo que o detetive Bell
encontrou estava fresco.

161
00:08:35,449 --> 00:08:37,183
Estava lá a menos
de 72 horas.

162
00:08:37,184 --> 00:08:39,900
Bobby estava desaparecido,
nunca foi dado como morto.

163
00:08:39,901 --> 00:08:42,410
Federais infiltrados ouviram
que ele estava fugindo

164
00:08:42,411 --> 00:08:45,075
depois de desentendimentos
com a família Ferrara.

165
00:08:45,076 --> 00:08:47,160
Correndo o risco
de dizer o óbvio,

166
00:08:47,161 --> 00:08:51,215
o corpo no tambor tem que ser
muitos quilos mais leve.

167
00:08:52,256 --> 00:08:55,285
Essas cicatrizes, são de uma
cirurgia gástrica laparoscópica.

168
00:08:55,286 --> 00:08:57,387
Ele reduziu o estômago
e perdeu tanto peso

169
00:08:57,388 --> 00:08:59,300
que teve que tirar
o excesso de pele.

170
00:08:59,301 --> 00:09:01,508
Os joelhos são outra peça
do quebra-cabeça.

171
00:09:01,509 --> 00:09:03,660
Não imagino quantas
cirurgias esse cara fez.

172
00:09:03,661 --> 00:09:05,876
Se sentir a patela,
é artificial.

173
00:09:05,877 --> 00:09:07,510
Bonito Bobby
estava de muletas

174
00:09:07,511 --> 00:09:10,561
porque Teddy Grande atirou em
suas pernas por dívidas de jogo.

175
00:09:10,562 --> 00:09:12,620
É assim que a briga começou.

176
00:09:12,621 --> 00:09:14,537
E cortar cabeças e mãos
foi conveniente

177
00:09:14,538 --> 00:09:16,472
para os capangas de Ferrara,
certo?

178
00:09:17,610 --> 00:09:18,992
O quê?

179
00:09:18,993 --> 00:09:21,645
Teddy Grande, tiro no joelho,
capangas.

180
00:09:21,646 --> 00:09:23,163
De onde vem
esse conhecimento?

181
00:09:23,164 --> 00:09:24,908
Escola.
Cresci no Queens,

182
00:09:24,909 --> 00:09:27,267
as crianças diziam
que os pais estavam na máfia.

183
00:09:27,268 --> 00:09:30,088
Estava curiosa, e era divertido
acompanhar pelos jornais.

184
00:09:30,089 --> 00:09:31,878
Naquela época,
máfia era uma novela.

185
00:09:31,879 --> 00:09:35,725
Bobby foi uma grande história.
Estou surpresa que não sabe dele.

186
00:09:35,726 --> 00:09:38,007
É provável que ouvi,
mas apaguei da memória.

187
00:09:38,008 --> 00:09:39,987
A lei da Máfia me interessa
tanto quanto

188
00:09:39,988 --> 00:09:42,713
a heróicidade criminosa
dos maçons ou druidas.

189
00:09:42,714 --> 00:09:45,812
Após anos de vigilância policial
e a maré de modernidade,

190
00:09:45,813 --> 00:09:48,060
"La Cosa Nostra" ameaça menos
o novaiorquino

191
00:09:48,061 --> 00:09:49,800
do que refrigerante
de meio litro.

192
00:09:49,801 --> 00:09:52,000
Excluindo corpos
em barris.

193
00:09:52,001 --> 00:09:53,810
Por ora, digamos
que você está certo.

194
00:09:53,811 --> 00:09:55,670
Enquanto esperamos
o resultado do DNA,

195
00:09:55,671 --> 00:09:58,181
devemos visitar os soldados
de Ferrara.

196
00:09:58,182 --> 00:10:01,334
-Acha que algum deles irá falar?
-Duvido que seu precioso Omert

197
00:10:01,335 --> 00:10:03,040
saiu-se melhor
do que o seu domínio

198
00:10:03,041 --> 00:10:05,071
no comércio ilegal
de bebidas alcoólicas.

199
00:10:05,072 --> 00:10:07,607
É melhor falar
com o pai do Bobby Bonito.

200
00:10:07,608 --> 00:10:09,993
Ele pode identificar os restos,
e se sim,

201
00:10:09,994 --> 00:10:13,372
ele pode nos levar para o rival
que decapitou seu filho.

202
00:10:16,483 --> 00:10:17,804
É ele.

203
00:10:19,470 --> 00:10:20,970
Nossas condolências.

204
00:10:20,971 --> 00:10:23,390
Sr. Pardillo,
estou certo que entende

205
00:10:23,391 --> 00:10:25,925
que temos perguntas a fazer.

206
00:10:25,926 --> 00:10:28,388
Quando foi a última vez
que você viu o seu filho?

207
00:10:29,094 --> 00:10:30,694
Alguns meses atrás.

208
00:10:31,299 --> 00:10:33,882
Tínhamos que manter segredo,
como você sabe.

209
00:10:33,883 --> 00:10:36,069
Ele era suspeito de matar
um mandante

210
00:10:36,070 --> 00:10:38,571
da família Ferrara,
em 1992.

211
00:10:38,572 --> 00:10:39,872
Ele era um bom garoto.

212
00:10:41,606 --> 00:10:43,958
Fez grandes coisas
na Albany.

213
00:10:43,959 --> 00:10:46,397
Novo começo,
sem antigos laços.

214
00:10:46,998 --> 00:10:48,933
Como vocês conseguiram
manter contato?

215
00:10:49,826 --> 00:10:51,801
Parece que um dos inimigos
do seu filho

216
00:10:51,802 --> 00:10:53,153
conseguiu encontrá-lo.

217
00:10:53,154 --> 00:10:56,506
Imagino se sua comunicação pode
ter sido usada para rastreá-lo.

218
00:10:56,507 --> 00:10:58,241
Enviávamos e-mails.

219
00:10:58,242 --> 00:11:00,827
Fazíamos parecer
spam de seguradoras.

220
00:11:00,828 --> 00:11:02,996
Bobby era esperto,
muito esperto.

221
00:11:02,997 --> 00:11:05,799
Fez cirurgia,
ficou fora de vista.

222
00:11:05,800 --> 00:11:09,519
Ele só vinha para a cidade
pelos médicos.

223
00:11:09,520 --> 00:11:12,375
Não encontramos um bom médico
no norte do Estado.

224
00:11:12,376 --> 00:11:14,389
Alguém deve tê-lo visto na rua.

225
00:11:15,160 --> 00:11:17,551
Tem alguma ideia de quem
da família Ferrara

226
00:11:17,552 --> 00:11:20,095
-possa ter feito isso?
-Algum trapaceiro.

227
00:11:20,783 --> 00:11:24,734
Eu sei que Bobby roubou
pessoas do modo errado.

228
00:11:24,735 --> 00:11:26,169
Entendo.

229
00:11:26,170 --> 00:11:28,738
Mas negar a um homem
um enterro apropriado?

230
00:11:30,148 --> 00:11:32,442
Sou um cidadão
cumpridor da lei,

231
00:11:32,443 --> 00:11:34,135
mas se eu não fosse,

232
00:11:35,115 --> 00:11:38,865
o vira-lata que fez isso
estaria enterrado amanhã.

233
00:11:39,779 --> 00:11:42,354
Se tiver mais perguntas,
ligue para meu advogado.

234
00:11:44,053 --> 00:11:45,927
Vamos,
eu o acompanho até a saída.

235
00:11:50,111 --> 00:11:52,070
Obviamente,
ele quer se vingar.

236
00:11:52,071 --> 00:11:54,325
Se vamos encontrar o assassino
antes dele,

237
00:11:54,326 --> 00:11:56,140
sugiro que veja
os arquivos policiais

238
00:11:56,141 --> 00:11:58,800
referentes à infraestrutura
atual da família Ferrara.

239
00:11:58,801 --> 00:12:00,620
O suspeito pode
se apresentar.

240
00:12:00,621 --> 00:12:02,330
E enquanto eu faço isso
você vai...

241
00:12:02,331 --> 00:12:04,340
Fazer uma visita à unidade
de Demografia.

242
00:12:04,341 --> 00:12:07,100
Se identificarmos o homem
que deu a dica do tambor

243
00:12:07,101 --> 00:12:10,497
ele pode identificar o assassino
pelas fotos da família Ferrara.

244
00:12:10,498 --> 00:12:13,380
Você pode ligar e saber
se é possível achar o informante.

245
00:12:13,381 --> 00:12:15,001
Poderia,
se eu quisesse confiar

246
00:12:15,002 --> 00:12:17,620
no julgamento de outra pessoa
sobre o que é possível.

247
00:12:17,621 --> 00:12:20,840
Desculpa desapontar,
mas pelos nosso tecnólogos

248
00:12:20,841 --> 00:12:23,700
o homem que viu seu suspeito
não deu seu nome.

249
00:12:23,701 --> 00:12:26,579
-Esquisito.
-Na verdade, não é.

250
00:12:26,580 --> 00:12:28,755
Ao menos não à unidade
de Demografia.

251
00:12:28,756 --> 00:12:32,925
As pessoas querem dar informações
sobre certos antecedentes.

252
00:12:32,926 --> 00:12:36,856
Mas no caso de estarem errados,
não querem se tornar racistas.

253
00:12:36,857 --> 00:12:39,209
Não pressionamos porque...

254
00:12:39,210 --> 00:12:41,528
não queremos que a informação
pare de chegar.

255
00:12:41,529 --> 00:12:45,715
Às vezes voltamos sem nada?
Sim.

256
00:12:45,716 --> 00:12:48,918
Mas vale a pena
pelas informações que recebemos.

257
00:12:48,919 --> 00:12:51,421
E o número utilizado
para fazer a chamada?

258
00:12:51,422 --> 00:12:53,289
Rastreamos
até um telefone público

259
00:12:53,290 --> 00:12:55,310
descendo a rua,
na recicladora.

260
00:12:56,434 --> 00:12:59,312
A análise vocal
nos diz que ele é velho,

261
00:12:59,313 --> 00:13:01,197
da região.

262
00:13:01,198 --> 00:13:04,050
Isso reduz para cerca
de um milhão de pessoas.

263
00:13:04,905 --> 00:13:06,680
De qualquer forma,
sinto muito.

264
00:13:06,681 --> 00:13:08,512
Não é o que você queria ouvir.

265
00:13:08,513 --> 00:13:12,392
Acho que devemos ser gratos
por ele ter pensado em ligar.

266
00:13:12,393 --> 00:13:16,122
Sabe...
Tente esse número.

267
00:13:17,878 --> 00:13:22,667
Nosso pessoal pode trabalhar
outro ângulo para você.

268
00:13:22,668 --> 00:13:26,066
Sinta-se livre a usar meu nome.
Estou ao seu dispor.

269
00:13:26,067 --> 00:13:28,010
Na verdade,
Comissário Adjunto,

270
00:13:28,011 --> 00:13:30,929
minhas razões para vir vê-lo
foram duplas.

271
00:13:30,930 --> 00:13:34,368
Queria que você soubesse
que também estou ao seu dispor.

272
00:13:48,264 --> 00:13:49,564
Holmes.

273
00:13:51,900 --> 00:13:54,000
-O que foi isso?
-Como eu mencionei antes,

274
00:13:54,001 --> 00:13:56,330
acho que o trabalho daqui
é muito útil.

275
00:13:56,331 --> 00:13:58,340
Prevenção de ataques terroristas
e afins.

276
00:13:58,341 --> 00:14:01,041
E como reconhecimento
de padrões é um hobby meu...

277
00:14:01,042 --> 00:14:02,949
Você se ofereceu
para trabalhar aqui?

278
00:14:02,950 --> 00:14:04,845
O Comissário achou
que iria se opor,

279
00:14:04,846 --> 00:14:06,680
pelo nosso passado,
mas lhe assegurei

280
00:14:06,681 --> 00:14:09,720
que somos profissionais dispostos
a por nossas rixas de lado

281
00:14:09,721 --> 00:14:12,070
em interesse do bem maior.
Agora, Watson e eu

282
00:14:12,071 --> 00:14:15,071
dividiremos o tempo entre
a unidade e a equipe do Capitão.

283
00:14:15,072 --> 00:14:17,591
Será que me equivoquei
com seu profissionalismo?

284
00:14:17,592 --> 00:14:19,828
Equivocou-se
com o nosso relacionamento.

285
00:14:20,637 --> 00:14:24,365
Talvez o que precisamos
é zerar as diferenças.

286
00:14:24,366 --> 00:14:26,283
Tem um problema comigo?

287
00:14:26,284 --> 00:14:29,303
Parece incapaz de aceitar
minhas desculpas sinceras.

288
00:14:29,304 --> 00:14:31,088
Um tanto mesquinho,
não acha?

289
00:14:31,089 --> 00:14:32,910
O que traz para
minha nova unidade

290
00:14:32,911 --> 00:14:34,475
sabendo
que não o quero aqui?

291
00:14:34,476 --> 00:14:36,359
Para a unidade?
Grande golpe de sorte.

292
00:14:36,360 --> 00:14:38,545
Acho que podemos fazer
grandes coisas aqui.

293
00:14:38,546 --> 00:14:41,603
Com a ajuda de analistas
como você, é claro.

294
00:14:41,604 --> 00:14:43,957
Ou prefere o termo
"moinhos numéricos"?

295
00:14:44,820 --> 00:14:47,090
-Isto não acabou.
-Exato.

296
00:14:57,331 --> 00:14:58,692
Sherlock!

297
00:15:02,034 --> 00:15:03,537
Devo ter medo?

298
00:15:03,538 --> 00:15:05,721
Digamos que quer
cortar a cabeça de alguém.

299
00:15:05,722 --> 00:15:08,425
Para evitar o espirro
que vem da jugular da vítima,

300
00:15:08,426 --> 00:15:10,660
deve colocá-la de bruços,
e ficar sobre ela.

301
00:15:10,661 --> 00:15:13,110
Simulei isso em um presunto
por 15 minutos,

302
00:15:13,111 --> 00:15:15,015
tentando replicar
as feridas que vimos.

303
00:15:15,016 --> 00:15:18,298
Cheguei a conclusão que
o assassino é canhoto e bem alto.

304
00:15:19,270 --> 00:15:22,856
O nome dele é Dante Scalice,
é um chefe da família Ferrara.

305
00:15:22,857 --> 00:15:25,489
Colecionava figurinhas deles
quando criança?

306
00:15:25,490 --> 00:15:27,659
Até hoje,
não tinha ouvido falar dele,

307
00:15:27,660 --> 00:15:30,531
mas está em todos arquivos
dos Ferrara e encaixa

308
00:15:30,532 --> 00:15:32,533
em algo
que Robert Pardillo disse.

309
00:15:32,534 --> 00:15:34,752
Não é estranho
ele estar tão indignado

310
00:15:34,753 --> 00:15:36,668
que o filho não tenha
um enterro digno

311
00:15:36,669 --> 00:15:40,040
e em seguida ele insinue
que o vira-lata que fez isso

312
00:15:40,041 --> 00:15:41,575
estaria no enterro
amanhã?

313
00:15:41,576 --> 00:15:43,827
Pensei ser
uma simples recompensa.

314
00:15:43,828 --> 00:15:45,662
Vira-lata não foi
um insulto comum.

315
00:15:45,663 --> 00:15:47,864
Acho que foi um deslize,
o modo de Pardillo

316
00:15:47,865 --> 00:15:50,461
se referir à ascendência
misturada do assassino.

317
00:15:50,462 --> 00:15:52,720
O pai do Dante Scalice
é da Sicília.

318
00:15:52,721 --> 00:15:55,055
A mãe dele é de Israel.
Na fé judaica,

319
00:15:55,056 --> 00:15:57,708
os mortos devem ser enterrados
o mais rápido possível.

320
00:15:57,709 --> 00:16:00,377
Pardillo é um respeitável
anjo da vingança

321
00:16:00,378 --> 00:16:02,711
honrando os costumes
de sua vítima?

322
00:16:03,352 --> 00:16:05,599
Sei que isso não é muito,
mas veja isso.

323
00:16:05,600 --> 00:16:07,534
Foram tiradas
em uma incursão

324
00:16:07,535 --> 00:16:09,651
ano passado, em Nova Jersey,
em uma boate.

325
00:16:09,652 --> 00:16:12,122
Dante Scalice
é dono do lugar.

326
00:16:12,123 --> 00:16:14,725
Olhe o barril
onde guardam a gordura.

327
00:16:14,726 --> 00:16:16,108
Azul celeste.

328
00:16:16,109 --> 00:16:20,496
Igual ao local onde Bobby Bonito
foi enfiado e pintado de verde.

329
00:16:20,497 --> 00:16:22,569
Não são provas suficientes
para prisão,

330
00:16:22,570 --> 00:16:24,414
mas talvez encontremos
um pouco mais.

331
00:16:28,021 --> 00:16:29,925
Você acha mesmo
que ele fez isso aqui?

332
00:16:31,687 --> 00:16:33,427
Isso tem
mais de uma semana.

333
00:16:33,428 --> 00:16:35,429
Estou começando a pensar
que Sr. Scalice

334
00:16:35,430 --> 00:16:37,714
não limpava a casa
desde o crime.

335
00:16:37,715 --> 00:16:40,439
Não podemos entrar.
O carro dele está bem ali.

336
00:16:41,262 --> 00:16:42,885
Ele está em casa.

337
00:16:45,358 --> 00:16:46,658
Essa é nossa deixa.

338
00:16:50,339 --> 00:16:51,646
Oi.

339
00:16:52,940 --> 00:16:54,758
Que diabos fazem
no meu lixo?

340
00:16:54,759 --> 00:16:57,974
Sr. Scalice, somos consultores
da Polícia de Nova York.

341
00:16:57,975 --> 00:17:00,103
Não vamos negar.
Estamos investigando você

342
00:17:00,104 --> 00:17:02,388
pelo assassinato de
Robert Pardillo Jr.

343
00:17:02,389 --> 00:17:04,774
Não sei o que está falando
e o que faz aqui,

344
00:17:04,775 --> 00:17:07,044
mas a menos que tenha
um mandado, vá embora.

345
00:17:07,045 --> 00:17:10,491
Disse que Bobby Bonito morreu.
Você não está surpreso?

346
00:17:10,492 --> 00:17:13,716
-Onde estava sexta-feira à noite?
-Eu tenho um álibi.

347
00:17:13,717 --> 00:17:15,636
Tenho um álibi
para a hora que quiser.

348
00:17:15,637 --> 00:17:18,121
Mas não direi nada
até que tenha um mandado.

349
00:17:18,122 --> 00:17:20,311
Neste caso,
voltaremos mais tarde.

350
00:17:24,379 --> 00:17:26,086
Ligando para
o Capitão Gregson?

351
00:17:26,087 --> 00:17:29,247
Ele precisa enviar homens para
a boate Scalice em Nova Jersey.

352
00:17:29,248 --> 00:17:30,986
Ainda pode haver evidência lá.

353
00:17:30,987 --> 00:17:32,385
Mas depois
dessa emboscada,

354
00:17:32,386 --> 00:17:35,000
as chances dele passar
um dia na prisão despencaram.

355
00:17:40,622 --> 00:17:43,563
Eu estava certo.
Nenhum dia preso.

356
00:17:52,994 --> 00:17:55,657
O esquadrão antibombas acha
que usaram Tovex.

357
00:17:55,658 --> 00:17:58,315
Muito popular em demolições.

358
00:17:58,316 --> 00:18:01,901
Metade da renda dos Pardillo vem
da construção e concreto.

359
00:18:01,902 --> 00:18:04,294
Vendem livros da união,
têm empregos de fachada.

360
00:18:04,295 --> 00:18:06,312
O problema é que sempre
usam o mesmo.

361
00:18:06,313 --> 00:18:08,885
Por isso o maldito Tovex
é impossível de rastrear.

362
00:18:08,886 --> 00:18:11,556
Se não tivermos a evidência
para acusar Pardillo logo,

363
00:18:11,557 --> 00:18:13,959
isso pode ser
apenas o começo.

364
00:18:13,960 --> 00:18:16,711
Não vi nada parecido com guerra
de máfia há muito tempo.

365
00:18:16,712 --> 00:18:19,049
É mesmo?
É assim que elas começam.

366
00:18:19,050 --> 00:18:21,343
Capitão,
Holmes o chama lá dentro.

367
00:18:21,344 --> 00:18:22,644
Certo.

368
00:18:23,581 --> 00:18:26,852
Esse pedaço da veia
supraorbital foi o que restou

369
00:18:26,853 --> 00:18:28,567
da cabeça
do Bobby Bonito.

370
00:18:29,281 --> 00:18:32,027
Se o homem não tivesse uma
sobrancelha tão Neandertal,

371
00:18:32,028 --> 00:18:34,039
tinha se dissolvido
com o resto do corpo.

372
00:18:34,040 --> 00:18:36,041
Scalice deixou isso no fogão?

373
00:18:36,042 --> 00:18:38,360
Não, achei no armário
debaixo da pia.

374
00:18:39,224 --> 00:18:42,250
Se alguém deve testemunhar
uma explosão letal,

375
00:18:42,251 --> 00:18:45,154
que seja quem dissolve cabeças
em ácido de bateria.

376
00:18:45,155 --> 00:18:47,924
Há boas chances de ser o fim
do caso do Bobby,

377
00:18:47,925 --> 00:18:50,532
mas também significa
que nossa meta acabou de mudar.

378
00:18:50,533 --> 00:18:51,893
Pardillo Sênior.

379
00:18:51,894 --> 00:18:54,777
Temos que culpá-lo logo
pela bomba no carro.

380
00:18:54,778 --> 00:18:57,356
Não precisamos
que isso volte a evoluir.

381
00:18:57,357 --> 00:18:58,964
Bem, vou voltar
aos arquivos,

382
00:18:58,965 --> 00:19:00,602
ver qual dos soldados
de Pardillo

383
00:19:00,603 --> 00:19:02,642
pôde plantar
a bomba no carro do Scalice.

384
00:19:02,643 --> 00:19:04,638
Esse é um curso
da ação, sim.

385
00:19:04,639 --> 00:19:06,729
Mas este balde,
não foi a única coisa

386
00:19:06,730 --> 00:19:08,151
interessante
que achei aqui.

387
00:19:11,500 --> 00:19:12,878
São e-mails.

388
00:19:12,879 --> 00:19:16,163
Correspondência trocadas entre
o recente decapitado Bobby,

389
00:19:16,164 --> 00:19:17,597
e o pai dele, Robert.

390
00:19:18,507 --> 00:19:20,586
Como Scalice
conseguiu isso?

391
00:19:20,587 --> 00:19:23,356
Do mesmo jeito que conseguiu
os registros telefônicos.

392
00:19:23,357 --> 00:19:24,723
Uma cesta de presentes

393
00:19:24,724 --> 00:19:26,761
da sua Agência Nacional
de Segurança.

394
00:19:30,812 --> 00:19:33,428
Não tenho ideia do que quer
que eu faça com isso.

395
00:19:33,429 --> 00:19:35,381
O reconhecimento
que o governo americano

396
00:19:35,382 --> 00:19:38,737
tem um acordo com a máfia
seria um bom começo.

397
00:19:38,738 --> 00:19:40,764
Dizer que o governo queria

398
00:19:40,765 --> 00:19:43,514
Bobby Bonito Pardillo
morto seria ainda melhor.

399
00:19:43,515 --> 00:19:45,725
Pela última vez,
não trabalho para o governo.

400
00:19:45,726 --> 00:19:48,025
Eu desenvolvo sites,
é o que fazemos aqui.

401
00:19:48,026 --> 00:19:51,554
Sr. McNally,
se esse for seu nome verdadeiro,

402
00:19:51,555 --> 00:19:55,289
esteja ciente de que esse não é
nosso primeiro envolvimento

403
00:19:55,290 --> 00:19:57,808
com a comunidade
de inteligência americana.

404
00:19:57,809 --> 00:20:01,023
Seria negligente me aprofundar
em nossas relações anteriores,

405
00:20:01,024 --> 00:20:04,714
basta dizer que a sua é uma
das muitas frentes da NSA

406
00:20:04,715 --> 00:20:06,650
que identifiquei
nos últimos 18 meses.

407
00:20:06,651 --> 00:20:09,710
Soluções Digitais Lantara
não existe.

408
00:20:09,711 --> 00:20:12,354
É uma fachada barata
com uma vista cara,

409
00:20:12,355 --> 00:20:13,856
e me acalmaria muito

410
00:20:13,857 --> 00:20:16,525
se fôssemos adultos,
e admitíssemos isso.

411
00:20:16,526 --> 00:20:18,630
Encontramos essas folhas
na casa

412
00:20:18,631 --> 00:20:21,197
de um alto membro
da família criminosa Ferrara.

413
00:20:21,198 --> 00:20:23,629
São cópias dos e-mails
trocados entre

414
00:20:23,630 --> 00:20:25,669
Robert Pardillo
e seu filho Bobby

415
00:20:25,670 --> 00:20:28,458
disfarçado como spam,
mas não o suficiente.

416
00:20:28,459 --> 00:20:30,059
Bobby está morto.

417
00:20:30,060 --> 00:20:32,374
Há também
registros telefônicos.

418
00:20:32,375 --> 00:20:35,212
Impossível de explicar,
já que são bem recentes.

419
00:20:35,213 --> 00:20:37,745
Foram gerados
por alguém ou algo,

420
00:20:37,746 --> 00:20:40,484
com acesso ao computador
de uma operadora de telefonia.

421
00:20:40,485 --> 00:20:44,137
Você segura o meio pelo qual
o assassino localizou a vítima

422
00:20:44,138 --> 00:20:45,695
e o matou.

423
00:20:47,450 --> 00:20:51,570
Essas sequências alfanuméricas
despretensiosas estão estampadas

424
00:20:51,571 --> 00:20:55,222
em cada documento que é
gerado pelo sistema PRISM.

425
00:20:55,223 --> 00:20:57,684
PRISM sendo um programa
patenteado criado

426
00:20:57,685 --> 00:21:00,899
para uso exclusivo da
Agência de Segurança Nacional.

427
00:21:00,900 --> 00:21:03,124
Não sou um lunático,
Sr. McNally,

428
00:21:03,125 --> 00:21:04,874
mas continue me testando.

429
00:21:04,875 --> 00:21:07,717
Não digo nada,
por que não sei de nada.

430
00:21:07,718 --> 00:21:10,052
Esta é uma loja
de desenvolvimento de sites.

431
00:21:10,915 --> 00:21:13,549
Bem, acho que podemos
agradecer pelo seu tempo.

432
00:21:13,550 --> 00:21:16,182
É. Desculpe, não posso
ajudar mais.

433
00:21:16,183 --> 00:21:20,260
Mesmo assim, por favor, espere
um pouco de nossa gratidão.

434
00:21:21,044 --> 00:21:23,232
Sabia que existem
vários sites

435
00:21:23,233 --> 00:21:24,770
para aficionados
por pelúcia?

436
00:21:24,771 --> 00:21:27,696
E seria um grande prazer
presenteá-lo com uma conta

437
00:21:27,697 --> 00:21:28,997
em cada um deles.

438
00:21:28,998 --> 00:21:31,073
Se eu estiver errado sobre
o que faz aqui,

439
00:21:31,074 --> 00:21:33,474
então não terá que explicar
aos seus superiores

440
00:21:33,475 --> 00:21:35,887
por que acha bichos
de pelúcia tão excitante.

441
00:21:53,182 --> 00:21:55,513
Soube que perdeu
um suspeito esta manhã.

442
00:21:55,514 --> 00:21:57,036
Estou feliz que esteja bem.

443
00:21:57,037 --> 00:21:59,645
Vou pegar o relatório
do esquadrão antibombas agora.

444
00:22:00,837 --> 00:22:02,137
O que o traz de volta?

445
00:22:03,831 --> 00:22:05,645
Vim para falar com o Capitão

446
00:22:05,646 --> 00:22:08,319
sobre o plano de tempo
compartilhado do seu parceiro.

447
00:22:08,320 --> 00:22:10,355
Vocês estão ajudando
na Demografia?

448
00:22:10,356 --> 00:22:12,211
Desculpe,
mas não acho que funcione.

449
00:22:13,643 --> 00:22:15,361
Espera. O quê?

450
00:22:15,362 --> 00:22:17,948
Lidamos
com material sensível aqui.

451
00:22:17,949 --> 00:22:19,733
Nossos informantes
são inconstantes.

452
00:22:19,734 --> 00:22:21,753
Qualquer atrito gera
grandes problemas.

453
00:22:21,754 --> 00:22:24,904
Não acho adequado ser
um elefante na loja de porcelana.

454
00:22:24,905 --> 00:22:27,078
Quando Sherlock foi
na sua unidade ontem...

455
00:22:27,079 --> 00:22:30,520
Ele ofereceu os serviços.
Ele não te disse?

456
00:22:30,521 --> 00:22:33,755
Desculpe,
duvido que minha opinião conte,

457
00:22:33,756 --> 00:22:36,360
mas entenda porque
não quero vê-lo por aqui.

458
00:22:36,361 --> 00:22:38,000
Se quer saber,
ele realmente...

459
00:22:38,001 --> 00:22:39,883
Eu sei,
mas pode me fazer um favor?

460
00:22:39,884 --> 00:22:42,687
Pois ele te escuta.
Pode dizer para ele se afastar?

461
00:23:02,556 --> 00:23:04,704
Então...
Cádmio?

462
00:23:05,329 --> 00:23:07,472
Segundo o esquadrão antibombas
não tinha...

463
00:23:07,473 --> 00:23:08,773
O que está fazendo?

464
00:23:08,774 --> 00:23:10,943
Detonando uma série
explosões de controladas

465
00:23:10,944 --> 00:23:14,087
usando Tovex,
o ingrediente principal usado

466
00:23:14,088 --> 00:23:16,178
na bomba
que matou Dante Scalice.

467
00:23:17,658 --> 00:23:19,097
Se ligarmos a bomba

468
00:23:19,098 --> 00:23:22,073
a um determinado canteiro
de obras Pardillo,

469
00:23:22,074 --> 00:23:23,648
então podemos
mudar nosso foco

470
00:23:23,649 --> 00:23:25,856
para a vertente NSA
da investigação.

471
00:23:25,857 --> 00:23:27,612
Não é a primeira vez,
claro,

472
00:23:27,613 --> 00:23:29,908
que seu governo
tem ligação com a máfia.

473
00:23:29,909 --> 00:23:34,258
Foi teorizado que a CIA
uniu-se à máfia em 1963

474
00:23:34,259 --> 00:23:37,568
para assassinar JFK.
Mentira, claro.

475
00:23:37,569 --> 00:23:39,999
A verdade é
muito estranha.

476
00:23:40,000 --> 00:23:41,752
Inconclusivo,
novamente.

477
00:23:42,772 --> 00:23:45,369
Sabe...
Tenho uma ideia.

478
00:23:45,370 --> 00:23:47,070
E se chamarmos
nosso novo chefe,

479
00:23:47,071 --> 00:23:49,157
o Comissário Adjunto
Da Silva?

480
00:23:49,158 --> 00:23:52,125
Tenho certeza que ele te põe
em contato com um especialista.

481
00:23:53,302 --> 00:23:55,701
-Ia te contar.
-Deveria.

482
00:23:55,702 --> 00:23:58,816
Eu explicaria como tenho pouco
interesse em trabalhar

483
00:23:58,817 --> 00:24:01,524
-para Demografia.
-A unidade está cheia de dados.

484
00:24:01,525 --> 00:24:04,052
É um fascinante ponto
de vista para ver a cidade.

485
00:24:04,053 --> 00:24:06,464
Entendo o que peneirar
no maior palheiro do mundo

486
00:24:06,465 --> 00:24:08,218
parece para você,
mas sabemos

487
00:24:08,219 --> 00:24:09,994
não é disso
que se trata.

488
00:24:11,144 --> 00:24:13,062
Detetive Nash
e o ladrão do Museu.

489
00:24:13,063 --> 00:24:16,046
Detetive Petersen
e o chef da Somália.

490
00:24:16,047 --> 00:24:19,115
Desde que o Bell saiu,
tivemos um caso pior que outro.

491
00:24:19,116 --> 00:24:21,244
Você tenta forçar
algum tipo de reunião,

492
00:24:21,245 --> 00:24:23,195
pois não gosta
de consultar para outro.

493
00:24:23,196 --> 00:24:25,832
Dificilmente sou tão ingênuo.
Mesmo se achasse

494
00:24:25,833 --> 00:24:27,703
que a relação
fosse reparável...

495
00:24:33,707 --> 00:24:35,616
Interessante.
Parece...

496
00:24:36,256 --> 00:24:37,570
Sim?

497
00:24:37,571 --> 00:24:39,271
Na verdade,
não posso dizer.

498
00:24:39,272 --> 00:24:40,949
Estarei de volta
pela manhã.

499
00:24:42,361 --> 00:24:44,793
Não toque em nada
enquanto eu estiver fora.

500
00:24:59,895 --> 00:25:01,428
Sr. Holmes.

501
00:25:03,555 --> 00:25:07,032
SMS codificados,
bloqueador de frequência,

502
00:25:07,033 --> 00:25:09,106
encontro em uma
construção inacabada,

503
00:25:09,107 --> 00:25:12,389
você deve ser o desenvolvedor
mais consciente da Lantara.

504
00:25:12,390 --> 00:25:15,792
Meus superiores insistiram
para não sermos vistos juntos.

505
00:25:15,793 --> 00:25:17,805
Compreenda que este é,
de modo nenhum,

506
00:25:17,806 --> 00:25:20,261
um convite para visitar
nosso escritório de novo.

507
00:25:21,604 --> 00:25:23,579
Vimos os registros
que encontrou.

508
00:25:23,580 --> 00:25:25,377
Temos certeza
que não há brechas,

509
00:25:25,378 --> 00:25:27,049
uma porta dos fundos.
Não temos.

510
00:25:27,050 --> 00:25:28,488
PRISM é seguro.

511
00:25:28,489 --> 00:25:30,854
Então está dizendo
que a NSA tem um infiltrado?

512
00:25:30,855 --> 00:25:32,177
Não, não estou.

513
00:25:33,775 --> 00:25:36,375
Alguém na agência
achou Bobby Pardillo

514
00:25:36,376 --> 00:25:38,294
por e-mails
e registros telefônicos

515
00:25:38,295 --> 00:25:40,917
a menos que me diga
que Dante Scalice trabalhou

516
00:25:40,918 --> 00:25:43,845
como criptologista do governo,
você tem um vazamento.

517
00:25:44,577 --> 00:25:46,811
Isto veio através
dos canais.

518
00:25:46,812 --> 00:25:48,721
Foi solicitado
por um policial.

519
00:25:51,139 --> 00:25:53,971
Você está me dizendo
que é hábito da NSA

520
00:25:53,972 --> 00:25:56,834
realizar vigilância eletrônica
de legalidade questionável

521
00:25:56,835 --> 00:25:59,150
para qualquer autoridade
local que a solicite?

522
00:25:59,151 --> 00:26:01,877
Não. A polícia tem uma unidade.
Chama-se Demográfica.

523
00:26:01,878 --> 00:26:03,894
Trabalham evitando
ataques terroristas.

524
00:26:03,895 --> 00:26:05,836
É, estou familiarizado
com esse grupo.

525
00:26:05,837 --> 00:26:09,421
O que o Comissário Adjunto
Da Silva quer, ele consegue.

526
00:26:09,422 --> 00:26:11,783
Ele queria que Robert
Pardillo Jr. encontrado.

527
00:26:12,546 --> 00:26:14,400
Dito isso,
os eventos dos últimos dias

528
00:26:14,401 --> 00:26:16,247
não agradaram alguns
dos meus chefes.

529
00:26:16,248 --> 00:26:17,937
Pensamos que você
deveria saber.

530
00:26:18,569 --> 00:26:22,072
O Comissário Adjunto disse
por que queria encontrá-lo?

531
00:26:22,073 --> 00:26:24,726
Não. Ele protege 8 milhões
de vidas, Sr. Holmes.

532
00:26:24,727 --> 00:26:26,420
Ele não precisa dizer
o porquê.

533
00:26:35,996 --> 00:26:38,776
Ele disse que o Comissário
Adjunto Da Silva é corrupto,

534
00:26:38,777 --> 00:26:40,789
o mesmo Da Silva,
chefe do Bell?

535
00:26:41,561 --> 00:26:44,350
-Ele tem o anel de verdade.
-Ele tem o anel de algo.

536
00:26:44,351 --> 00:26:46,502
Puxou a corrente dele,
agora ele puxa a sua.

537
00:26:47,817 --> 00:26:50,342
A Unidade Demográfica
está em contato com a metade

538
00:26:50,343 --> 00:26:52,152
das agências
de inteligência do país.

539
00:26:52,153 --> 00:26:54,567
Agora, se Da Silva deu
o mais frágil

540
00:26:54,568 --> 00:26:57,586
contexto contraterrorista por
querer encontrar Pardillo Jr.,

541
00:26:57,587 --> 00:26:59,920
ninguém iria pensar
antes de fazer o que quer.

542
00:26:59,921 --> 00:27:01,589
Por que ele faria
algo assim?

543
00:27:01,590 --> 00:27:04,124
Historicamente,
dinheiro é o corruptor

544
00:27:04,125 --> 00:27:07,048
mais eficaz dos homens da lei.
Há também a possibilidade

545
00:27:07,049 --> 00:27:09,362
da família Ferrara
ter feito uma ótima oferta.

546
00:27:09,363 --> 00:27:12,090
Em todo caso, Da Silva deu
o comando, e um homem

547
00:27:12,091 --> 00:27:14,480
que iludiu a máfia
por mais de duas décadas

548
00:27:14,481 --> 00:27:16,649
foi encontrado
em algumas teclas.

549
00:27:16,650 --> 00:27:19,866
-E agora?
-Se faremos uma alegação contra

550
00:27:19,867 --> 00:27:22,568
a quarta maior patente
da polícia em Nova York,

551
00:27:22,569 --> 00:27:24,756
precisaremos de mais
que expressões sombrias

552
00:27:24,757 --> 00:27:26,837
de uma boca larga
por excesso de trabalho.

553
00:27:26,838 --> 00:27:30,659
Investigar Da Silva
sem alertá-lo será um desafio.

554
00:27:30,660 --> 00:27:32,247
Vamos precisar de ajuda.

555
00:27:34,634 --> 00:27:36,320
Vocês são algo.

556
00:27:36,971 --> 00:27:39,314
Eu só posso imaginar
o que deve parecer.

557
00:27:39,958 --> 00:27:42,999
-Sinto muito.
-Por qual parte?

558
00:27:43,000 --> 00:27:45,871
Mentir dizendo que precisava
de mim aqui para falar sobre

559
00:27:45,872 --> 00:27:48,817
a manhã que achei o cadáver,
ou conspirar contra meu chefe?

560
00:27:48,818 --> 00:27:51,380
Não podíamos conspirar contra
ele em seu escritório.

561
00:27:51,381 --> 00:27:53,357
Devido a onisciência
do comissário,

562
00:27:53,358 --> 00:27:56,688
pensei que fosse prudente criar
um pretexto para nosso encontro.

563
00:27:56,689 --> 00:27:59,103
-Só por precaução.
-Ele não é corrupto.

564
00:27:59,104 --> 00:28:01,401
Você não tem provas
contra ele.

565
00:28:01,402 --> 00:28:04,435
Não são minhas acusações,
são da NSA.

566
00:28:05,232 --> 00:28:08,499
Mas está certo,
não temos provas.

567
00:28:08,500 --> 00:28:09,972
Por isso você está aqui.

568
00:28:10,691 --> 00:28:13,709
Bem, pode esquecer.

569
00:28:13,710 --> 00:28:16,768
Ele o colocou para investigar
uma denúncia anônima

570
00:28:16,769 --> 00:28:20,555
que levou à descoberta
dos restos do Bobby Bonito.

571
00:28:20,556 --> 00:28:23,484
Atualmente,
não tenho como explicar

572
00:28:23,485 --> 00:28:26,020
por que ele queria
que fosse encontrado.

573
00:28:26,021 --> 00:28:27,613
Mas é surpreendente

574
00:28:27,614 --> 00:28:29,954
que a NSA decidiu
dar o nome dele.

575
00:28:30,713 --> 00:28:33,849
Ou talvez você não é
tão inteligente quanto pensa.

576
00:28:33,850 --> 00:28:36,460
Talvez a maior agência
de espionagem do mundo

577
00:28:36,461 --> 00:28:38,016
está tirando sarro
de você.

578
00:28:38,017 --> 00:28:40,983
É possível.
Mas queremos ter certeza.

579
00:28:40,984 --> 00:28:43,771
Tenha em mente que se seu chefe
queria expor o Bobby,

580
00:28:43,772 --> 00:28:45,758
é possível que o fez
por um bom motivo.

581
00:28:45,759 --> 00:28:49,382
Ele pode ter sido um pederasta,
terrorista doméstico, ou ambos.

582
00:28:49,383 --> 00:28:53,095
Imagino vários cenários
em que isso fica escondido,

583
00:28:53,096 --> 00:28:56,196
mas deveríamos saber a verdade
antes de decidirmos, não?

584
00:28:57,412 --> 00:29:00,039
Eu esperava
esse tipo de absurdo dele.

585
00:29:04,463 --> 00:29:05,763
Com licença.

586
00:29:10,136 --> 00:29:12,115
-Detetive?
-Você disse o que queria.

587
00:29:12,116 --> 00:29:14,821
Não vou ficar aqui ouvindo
você difamar um policial.

588
00:29:14,822 --> 00:29:17,665
-Não trata-se de difamar.
-O que há com você?

589
00:29:18,567 --> 00:29:21,886
Não te perdoo e você me manda
na caça às bruxas?

590
00:29:21,887 --> 00:29:25,089
-Destrói minha carreira?
-É assim que chamam?

591
00:29:25,090 --> 00:29:27,258
Sentar em uma mesa
e analisar dados?

592
00:29:27,259 --> 00:29:29,459
Desculpe. Não foi você
que há dois dias

593
00:29:29,460 --> 00:29:31,494
disse ao meu chefe
que queria participar?

594
00:29:31,495 --> 00:29:33,376
Eu queria
chamar sua atenção,

595
00:29:33,377 --> 00:29:35,455
para lembrá-lo
que onde quer que vá

596
00:29:35,456 --> 00:29:37,219
ou quão tedioso
seu trabalho seja,

597
00:29:37,220 --> 00:29:39,914
não mudará quem você é.
Um detetive.

598
00:29:39,915 --> 00:29:43,117
-Eu sou um detetive.
-Ainda carrega o título, sim.

599
00:29:43,118 --> 00:29:44,842
Mas é mais que isso,
não?

600
00:29:44,843 --> 00:29:47,496
É uma vocação.
Sua vocação.

601
00:29:47,497 --> 00:29:50,624
Você não é um analista
nem avaliador de dados.

602
00:29:50,625 --> 00:29:53,396
Transferiu-se da divisão
de Crimes ou porque seu orgulho

603
00:29:53,397 --> 00:29:55,474
não permitia
que dividíssemos um ambiente

604
00:29:55,475 --> 00:29:57,186
ou porque
sente pena de si mesmo.

605
00:29:57,187 --> 00:29:59,291
Em qualquer caso,
é uma desculpa patética.

606
00:29:59,292 --> 00:30:01,364
Tenho um tremor
na mão.

607
00:30:01,365 --> 00:30:04,250
Não posso atirar.
Não posso ir às ruas

608
00:30:04,251 --> 00:30:06,028
e trabalhar em casos
por sua culpa!

609
00:30:06,029 --> 00:30:08,800
Mentira! Poderia ficar lá
até o fim da reabilitação.

610
00:30:08,801 --> 00:30:11,296
Está presumindo
que a reabilitação tem fim.

611
00:30:11,297 --> 00:30:14,513
Porque tenho fé em você
e em sua perseverança!

612
00:30:15,572 --> 00:30:18,434
Seja meu amigo,
não seja, tanto faz,

613
00:30:18,435 --> 00:30:22,936
mas não confunda punir a mim
com punir a si mesmo.

614
00:30:26,164 --> 00:30:28,596
Sabe o que pensei
na primeira vez que te vi?

615
00:30:30,217 --> 00:30:32,382
Caramba, as coisas são fáceis
para ele.

616
00:30:34,277 --> 00:30:35,577
Sinto muito.

617
00:30:36,499 --> 00:30:38,578
Para os outros,
não é sempre tão fácil.

618
00:30:40,081 --> 00:30:42,877
Sou um viciado, Marcus.

619
00:30:42,878 --> 00:30:44,407
Sou um viciado.

620
00:30:44,408 --> 00:30:46,301
Pode parecer um exagero
para você

621
00:30:46,302 --> 00:30:48,720
porque estou sóbrio
desde que nos conhecemos.

622
00:30:48,721 --> 00:30:52,636
Mas há dois anos eu era a alma
mais lastimosa que já conheceu.

623
00:30:54,506 --> 00:30:57,001
Com ajuda,
consegui reagir

624
00:30:57,002 --> 00:30:58,636
e fiquei
um pouco melhor.

625
00:31:00,597 --> 00:31:02,611
Sei o que devo fazer
com a minha vida.

626
00:31:03,670 --> 00:31:04,970
Você sabe?

627
00:31:18,350 --> 00:31:19,722
Isso não parece certo.

628
00:31:21,056 --> 00:31:24,388
Esqueça suas fantasias
de tarefas em pedra na máfia,

629
00:31:24,389 --> 00:31:27,264
na verdade é um bom lugar
para "ir aos colchões."

630
00:31:27,265 --> 00:31:29,085
É estranho.

631
00:31:29,086 --> 00:31:30,950
Não digo que estamos
no lugar errado.

632
00:31:30,951 --> 00:31:33,159
Não acho
que a amante do Teddy mentiu.

633
00:31:33,160 --> 00:31:36,310
Nem você mentiria
com a ameaça de deportação.

634
00:31:36,311 --> 00:31:38,283
Muito diabólico
da sua parte.

635
00:31:38,284 --> 00:31:40,624
Só estou dizendo
que não gosto da ideia

636
00:31:40,625 --> 00:31:44,428
de acusar um chefe violento
de ter um policial corrupto

637
00:31:44,429 --> 00:31:46,324
sem reforços.

638
00:31:46,325 --> 00:31:49,606
Podemos sempre anunciar
nossa chegada.

639
00:31:52,173 --> 00:31:53,702
Certo, rápido.

640
00:31:54,683 --> 00:31:59,401
Mensageiros da polícia,
ou o que quer que sejam.

641
00:31:59,402 --> 00:32:02,026
Na verdade, Sr. Ferrara,
suspeitamos que tenha

642
00:32:02,027 --> 00:32:04,340
um mensageiro da polícia
às suas ordens

643
00:32:04,341 --> 00:32:06,928
-e por isso estamos aqui.
-É mesmo?

644
00:32:06,929 --> 00:32:08,641
Você se chama
homem de negócios.

645
00:32:08,642 --> 00:32:11,216
Então qual destes acordos
é melhor?

646
00:32:11,217 --> 00:32:14,454
Você nos diz como Dante Scalice
conseguiu localizar

647
00:32:14,455 --> 00:32:17,199
o Bobby Bonito Pardillo
e, em troca,

648
00:32:17,200 --> 00:32:20,767
não divulgamos sua colaboração.
Ou...

649
00:32:20,768 --> 00:32:23,789
Não diga o que sabe
e pode colocar mais 2 inimigos

650
00:32:23,790 --> 00:32:25,433
na sua lista longa
que só cresce.

651
00:32:26,065 --> 00:32:27,739
Está me ameaçando?

652
00:32:27,740 --> 00:32:30,390
Achamos que é questão de tempo
até a polícia descobrir

653
00:32:30,391 --> 00:32:32,271
que Scalice trabalhava
sob suas ordens

654
00:32:32,272 --> 00:32:33,932
quando matou
Bobby Pardillo.

655
00:32:34,690 --> 00:32:37,042
Dê-nos o nome do policial
que você comprou

656
00:32:37,043 --> 00:32:39,748
e falaremos com o Capitão
sobre o acordo.

657
00:32:39,749 --> 00:32:43,460
Não temos um policial.
Dante não tinha um policial.

658
00:32:43,461 --> 00:32:47,280
Se um de vocês mandou
o pacote, é novidade para mim,

659
00:32:47,281 --> 00:32:48,587
e o problema
é de vocês.

660
00:32:48,588 --> 00:32:50,038
Pacote?

661
00:32:50,039 --> 00:32:52,991
Dante recebeu do nada
há 10 dias.

662
00:32:52,992 --> 00:32:55,110
"Um raio do céu,"
ele disse.

663
00:32:55,111 --> 00:32:58,125
Dizendo que havia tudo isso
no nosso antigo amigo.

664
00:32:58,126 --> 00:32:59,576
Perguntei:
"Sabe do quê?"

665
00:32:59,577 --> 00:33:02,871
"Quem se importa
com Bobby Pardillo?"

666
00:33:03,983 --> 00:33:06,799
Acha que gosto de ficar aqui
correndo riscos

667
00:33:06,800 --> 00:33:08,349
com uma arma
sob o travesseiro?

668
00:33:09,489 --> 00:33:11,594
Eu não o mandei fazer
o que fez.

669
00:33:12,744 --> 00:33:15,698
Pode levar isso de volta
ao seu chiqueiro.

670
00:33:17,384 --> 00:33:20,972
Senhor, Casey disse
que eu teria um minuto?

671
00:33:20,973 --> 00:33:22,488
Claro.

672
00:33:22,489 --> 00:33:25,142
Eu queria falar
sobre uma coisa.

673
00:33:25,143 --> 00:33:27,320
Quando Holmes veio aqui
outro dia,

674
00:33:27,321 --> 00:33:29,645
ele perguntou sobre a denúncia
dos barris?

675
00:33:29,646 --> 00:33:30,991
Perguntou.

676
00:33:30,992 --> 00:33:32,942
Só que...
Ele me procurou hoje de manhã.

677
00:33:32,943 --> 00:33:35,436
Acha que a denúncia
pode ter sido falsa.

678
00:33:35,437 --> 00:33:36,848
Falsa?

679
00:33:36,849 --> 00:33:40,045
Acha que alguém queria
que encontrássemos o corpo.

680
00:33:40,881 --> 00:33:42,348
Com que objetivo?

681
00:33:43,153 --> 00:33:44,648
Não faço ideia.

682
00:33:44,649 --> 00:33:47,655
Mas é disso
que eu queria falar.

683
00:33:47,656 --> 00:33:50,509
Sabe meu histórico com ele
e agora vê

684
00:33:50,510 --> 00:33:53,991
que algumas teorias dele
são bem malucas,

685
00:33:53,992 --> 00:33:56,371
não acho que ele
se encaixará bem aqui.

686
00:33:58,606 --> 00:34:00,279
Considere encerrado.

687
00:34:00,959 --> 00:34:02,915
Confio no seu julgamento.

688
00:34:02,916 --> 00:34:04,786
Mas não sobre os Knicks.

689
00:34:06,721 --> 00:34:09,771
Precisamos de uma pizzaria nova.
Essa demora muito!

690
00:34:09,772 --> 00:34:12,606
Visitamos um mafioso
e você pede massas.

691
00:34:12,607 --> 00:34:14,973
Podemos esquecer a maratona
de Poderoso Chefão?

692
00:34:14,974 --> 00:34:17,575
Parecia que Teddy Grande
dizia a verdade, não?

693
00:34:17,576 --> 00:34:20,477
Mas não entendo se Da Silva
não trabalhava com os Ferraras.

694
00:34:20,478 --> 00:34:22,101
Não há traços
de ressentimentos

695
00:34:22,102 --> 00:34:24,326
contra Bobby Bonito
nos casos antigos.

696
00:34:24,327 --> 00:34:27,682
Talvez o motivo não seja
do passado, e sim do presente.

697
00:34:27,683 --> 00:34:29,315
Devemos nos perguntar.

698
00:34:29,316 --> 00:34:32,949
O que levaria um policial
condecorado a arriscar a carreira

699
00:34:32,950 --> 00:34:36,035
para facilitar a queda
de um gângster?

700
00:34:36,937 --> 00:34:38,237
Finalmente.

701
00:34:39,699 --> 00:34:40,999
Sabe do quê?

702
00:34:42,221 --> 00:34:45,777
Talvez depois
do jantar possamos... Marcus.

703
00:34:47,725 --> 00:34:49,494
-Entre.
-Obrigado.

704
00:34:54,437 --> 00:34:55,796
Então...

705
00:34:56,829 --> 00:34:59,495
Eu falei
com o Comissário Adjunto.

706
00:34:59,496 --> 00:35:01,633
Compartilhou
da nossa suspeita?

707
00:35:01,634 --> 00:35:04,069
Perguntei a ele
sobre o informante também,

708
00:35:04,070 --> 00:35:05,552
e ele nem hesitou.

709
00:35:05,553 --> 00:35:08,311
Ele estava confortável,
aberto.

710
00:35:08,312 --> 00:35:10,073
Mas havia algo na voz dele.

711
00:35:10,074 --> 00:35:12,158
Me incomodou.
Não sei dizer o porquê.

712
00:35:12,159 --> 00:35:13,610
Você tem instintos.

713
00:35:13,611 --> 00:35:15,799
O que quero dizer
é que eu queria saber.

714
00:35:15,800 --> 00:35:17,280
Eu precisava.

715
00:35:17,281 --> 00:35:20,861
Então saí com ele,
e voltei.

716
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
-Achei isso no escritório dele.
-O que é?

717
00:35:23,875 --> 00:35:27,410
Prova de que estavam certos.
Ele é corrupto.

718
00:35:36,897 --> 00:35:40,298
É um caso de carreira.
É um caso de três carreiras.

719
00:35:40,299 --> 00:35:42,217
O Comissário Adjunto
tem o suficiente

720
00:35:42,218 --> 00:35:45,370
para colocar Robert Pardillo
na prisão por uns mil anos.

721
00:35:45,371 --> 00:35:48,489
Se juntar todas as sentenças,
pode estar certo.

722
00:35:48,490 --> 00:35:50,626
Cúmplice de assassinatos,
extorsão,

723
00:35:50,627 --> 00:35:52,380
adulteração
de eleições sindicais.

724
00:35:52,381 --> 00:35:55,180
Algumas dessas coisas
são muito antigas.

725
00:35:55,181 --> 00:35:57,516
O Da Silva deve estar nisso
desde os anos 70.

726
00:35:57,517 --> 00:35:58,817
Não faz sentido.

727
00:35:58,818 --> 00:36:00,468
Ele tinha provas
do chefe da máfia

728
00:36:00,469 --> 00:36:02,419
por mais de 30 anos,
e nunca disse nada.

729
00:36:02,420 --> 00:36:05,206
E ele entrega o filho do cara
para os inimigos dele?

730
00:36:05,207 --> 00:36:08,126
-Isto estava no arquivo.
-Sim, eu percebi.

731
00:36:08,127 --> 00:36:11,263
A letra pertence
ao Robert Pardillo.

732
00:36:11,264 --> 00:36:14,149
Acabei de comparar
com uma amostra da polícia.

733
00:36:14,150 --> 00:36:16,184
O artigo foi escrito
12 dias atrás,

734
00:36:16,185 --> 00:36:19,370
apenas 48h antes
do Dante Scalice receber o pacote

735
00:36:19,371 --> 00:36:21,439
que o ajudou a localizar
o Bobby Bonito.

736
00:36:21,440 --> 00:36:23,919
Todo o resto do dossiê
antecede à internet.

737
00:36:23,920 --> 00:36:26,528
Isto pode ter sido a gota
que fez transbordar o copo.

738
00:36:26,529 --> 00:36:28,900
Mas é apenas um artigo
da eleição sindical.

739
00:36:28,901 --> 00:36:30,967
Pode ser também
o que desvendará

740
00:36:30,968 --> 00:36:34,052
o significado do arquivo,
e motivo verdadeiro do Da Silva.

741
00:36:34,053 --> 00:36:36,492
-Que foi...
-Sacrificar o Pardillo Júnior

742
00:36:36,493 --> 00:36:39,240
para sair do comando
do Pardillo Sênior.

743
00:36:39,241 --> 00:36:40,808
Isso não faz sentido.

744
00:36:40,809 --> 00:36:42,710
Não faz?
Pense.

745
00:36:42,711 --> 00:36:46,260
A data da evidência mais antiga
é do primeiro ano do Da Silva

746
00:36:46,261 --> 00:36:48,616
como policial de rua
em Murray Hill.

747
00:36:48,617 --> 00:36:51,567
Ele vem limpando os erros
da família Pardillo

748
00:36:51,568 --> 00:36:53,029
desde
que se juntou a polícia,

749
00:36:53,030 --> 00:36:56,291
o que sugere o motivo dele entrar
na polícia, em primeiro lugar.

750
00:36:56,292 --> 00:36:58,256
O Da Silva
é um Comissário Adjunto.

751
00:36:58,257 --> 00:36:59,707
Acha que ele pertence
a máfia?

752
00:36:59,708 --> 00:37:02,143
A princípio.
Mas como você diz, ele cresceu.

753
00:37:02,144 --> 00:37:04,605
Não dá para chegar a posição dele
só por pretexto.

754
00:37:04,606 --> 00:37:07,933
Ele era, em todos os aspectos,
um excelente policial.

755
00:37:07,934 --> 00:37:10,888
Acredito que ele tenha sido
convertido a nova causa.

756
00:37:10,889 --> 00:37:13,026
O cara está quase
se aposentando.

757
00:37:13,027 --> 00:37:15,868
É um pouco tarde para começar
a ter uma consciência, não?

758
00:37:15,869 --> 00:37:17,795
Louis Martinez.

759
00:37:17,796 --> 00:37:20,498
O candidato dele a tesoureiro
do Local 127...

760
00:37:20,499 --> 00:37:23,851
Um sindicato da construção
que fornece benefícios de saúde

761
00:37:23,852 --> 00:37:27,243
e uma renda estável
à família Pardillo há 50 anos.

762
00:37:27,244 --> 00:37:30,491
Martinez é um reformista,
um cidadão que vai à igreja.

763
00:37:30,492 --> 00:37:32,560
A eleição dele seria
um golpe devastador

764
00:37:32,561 --> 00:37:34,501
para a família mafiosa
decadente.

765
00:37:34,502 --> 00:37:36,635
-Esse recorte...
-É uma sentença de morte.

766
00:37:36,636 --> 00:37:38,689
Sim.
É o que suspeito.

767
00:37:44,381 --> 00:37:46,714
Não está sugerindo
que o Da Silva foi ordenado

768
00:37:46,715 --> 00:37:48,242
a matar esse Martinez?

769
00:37:48,243 --> 00:37:50,543
O papel dele deve ser
de cobrir o homicídio,

770
00:37:50,544 --> 00:37:52,292
assim como foi no passado.

771
00:37:54,586 --> 00:37:56,399
Espere um pouco.

772
00:37:56,400 --> 00:37:58,247
Por que matar
o Bobby Bonito?

773
00:37:58,248 --> 00:38:01,907
Matar ele não era questão.
Mas sim, achá-lo morto.

774
00:38:01,908 --> 00:38:04,012
E com o devido respeito
à sua contribuição,

775
00:38:04,013 --> 00:38:07,340
Da Silva orquestrou
a morte e a descoberta.

776
00:38:07,341 --> 00:38:09,544
Acho que ele rastreou
o progresso do Scalice

777
00:38:09,545 --> 00:38:11,677
com a ajuda do Big Brother.

778
00:38:11,678 --> 00:38:13,228
Ele queria
uma guerra de máfias.

779
00:38:13,229 --> 00:38:15,429
Uma reação em cadeia
de represálias violentas

780
00:38:15,430 --> 00:38:17,930
que iria, ao menos,
enfraquecer a família Pardillo.

781
00:38:17,931 --> 00:38:22,252
No máximo, resultaria na morte
do homem que sabia de sua origem.

782
00:38:22,253 --> 00:38:24,846
O único jeito do Da Silva
se aposentar

783
00:38:24,847 --> 00:38:26,802
é se o chefe morresse.

784
00:38:26,803 --> 00:38:29,984
Esse arquivo é inútil
como um arsenal nuclear.

785
00:38:29,985 --> 00:38:32,085
Ele apenas guardava
para lembrar o Pardillo

786
00:38:32,086 --> 00:38:34,405
da conjunta
destruição deles.

787
00:38:34,406 --> 00:38:36,507
Também não será útil
para um promotor.

788
00:38:36,508 --> 00:38:37,908
Eu roubei
do escritório dele.

789
00:38:37,909 --> 00:38:40,512
Não seria aceito em nenhum caso
contra o Da Silva.

790
00:38:40,513 --> 00:38:43,448
Ele pode não ser preso,
mas não continuará com o emprego.

791
00:38:43,449 --> 00:38:44,866
Nem o detetive.

792
00:38:44,867 --> 00:38:48,552
Felizmente, acho que a abnegação
não será necessária.

793
00:38:51,846 --> 00:38:53,883
Está bem, obrigado.

794
00:38:53,884 --> 00:38:55,373
Comissário?

795
00:38:55,374 --> 00:38:57,197
Achei que gostaria
de saber.

796
00:38:57,198 --> 00:39:00,365
Conseguiram conectar
o carro bomba que matou o Scalice

797
00:39:00,366 --> 00:39:03,784
aos explosivos das construções
do Robert Pardillo.

798
00:39:03,785 --> 00:39:06,295
Parece que eles pegaram
as fitas de segurança.

799
00:39:06,296 --> 00:39:08,172
Viram que o velho mesmo
dando a ordem.

800
00:39:08,173 --> 00:39:10,224
-Sério?
-O Capitão Gregson disse

801
00:39:10,225 --> 00:39:13,025
que vai adiar o mandado
até saberem onde o Pardillo está,

802
00:39:13,026 --> 00:39:16,125
mas com sorte, deve ficar pronto
até o final do dia.

803
00:39:16,922 --> 00:39:21,302
É uma captura e tanto
para o Tommy Gregson.

804
00:39:21,303 --> 00:39:23,419
-Diga a ele que eu falei isso.
-Certo.

805
00:39:31,580 --> 00:39:33,765
-Robert?
-Está atrasado.

806
00:39:33,766 --> 00:39:35,516
<i>Estou a caminho.</i>

807
00:39:35,517 --> 00:39:37,034
Qual é o seu problema?

808
00:39:37,035 --> 00:39:38,986
Eu não deveria aparecer
por aqui.

809
00:39:38,987 --> 00:39:42,680
<i>Tem um vinho bom aí na cozinha.
Vá lá se servir.</i>

810
00:39:42,681 --> 00:39:44,592
<i>Chego aí em 15 minutos.</i>

811
00:39:44,593 --> 00:39:47,668
Não entende a posição
em que me encontro.

812
00:39:47,669 --> 00:39:51,382
Sim, eu sei. Está com problemas.
Está com problemas.

813
00:39:52,323 --> 00:39:54,185
Mas precisamos nos entender,

814
00:39:54,186 --> 00:39:56,683
sobre como lidaremos
com o Martinez.

815
00:39:56,684 --> 00:39:58,667
Bobby,
não te chamaria aqui

816
00:39:58,668 --> 00:40:00,445
se não fosse sério.

817
00:40:01,243 --> 00:40:02,676
Precisa ver uma coisa.

818
00:40:02,677 --> 00:40:04,222
Não vai demorar
nem 5 minutos.

819
00:40:04,223 --> 00:40:05,980
Comissário Da Silva,

820
00:40:05,981 --> 00:40:08,673
abaixe sua arma.
Está cercado.

821
00:40:09,288 --> 00:40:11,358
Polícia! Parado!

822
00:40:11,359 --> 00:40:13,137
Fique aí!
Não se mexa!

823
00:40:13,138 --> 00:40:14,843
Mãos ao alto!

824
00:40:15,575 --> 00:40:17,395
Liberem o barco!

825
00:40:17,396 --> 00:40:19,005
Robert Pardillo...

826
00:40:19,006 --> 00:40:21,366
Saia com suas mãos
atrás da cabeça.

827
00:40:21,367 --> 00:40:22,863
Está seguro.

828
00:40:22,864 --> 00:40:25,131
Não deixaremos o Comissário
te machucar.

829
00:40:25,132 --> 00:40:27,152
Cerquem tudo! Vão!

830
00:40:31,734 --> 00:40:33,124
Um silenciador.

831
00:40:33,125 --> 00:40:34,924
Ia me levar
para uma volta de barco?

832
00:40:34,925 --> 00:40:36,636
Seu filho da mãe!

833
00:40:37,881 --> 00:40:40,459
Venha aqui,
seu traidor desgraçado!

834
00:40:54,642 --> 00:40:57,714
"Não o deixaremos te machucar"
foi um belo toque.

835
00:41:03,466 --> 00:41:04,766
Não brinca.

836
00:41:06,587 --> 00:41:08,024
Claro que sim.

837
00:41:09,677 --> 00:41:11,779
E obrigado, senhor.

838
00:41:11,780 --> 00:41:13,709
Tudo bem. Tchau.

839
00:41:14,964 --> 00:41:18,658
Você permitiu uma televisão
na cela, correto?

840
00:41:18,659 --> 00:41:20,805
-Conseguiu ouvir tudo isso?
-Eu não.

841
00:41:20,806 --> 00:41:22,156
O deposto
Comissário Adjunto

842
00:41:22,157 --> 00:41:24,559
está indo a uma instalação
de segurança mínima

843
00:41:24,560 --> 00:41:27,896
para o resto da vida.
Ele conseguiu um acordo.

844
00:41:27,897 --> 00:41:30,999
Se testemunha contra
Robert Pardillo e sua família,

845
00:41:31,000 --> 00:41:32,717
consegue
televisão a cabo básica.

846
00:41:32,718 --> 00:41:34,668
Para mim, pão e água
seriam suficientes.

847
00:41:34,669 --> 00:41:37,576
Ele nunca mais vai dormir bem.
É certeza.

848
00:41:37,577 --> 00:41:40,126
O departamento
vai se envergonhar desse aí.

849
00:41:40,926 --> 00:41:44,099
Preço baixo por remover o câncer,
não?

850
00:41:44,100 --> 00:41:46,169
Enquanto está aqui,
quero agradecê-lo

851
00:41:46,170 --> 00:41:49,066
por se resolver
com o Marcus.

852
00:41:49,067 --> 00:41:51,709
-É bom tê-lo de volta.
-O quê?

853
00:42:01,063 --> 00:42:04,599
-São belas crianças, cara.
-Sim, eles vão te adorar.

854
00:42:04,600 --> 00:42:07,852
O cara doido do escritório do pai
que pagou as bicicletas deles.

855
00:42:07,853 --> 00:42:11,556
-Por uma mesa.
-Você vendeu barato.

856
00:42:11,557 --> 00:42:13,846
Eu teria cobrado
duas vezes mais.

857
00:42:13,847 --> 00:42:15,949
Você é estranho, Bell.

858
00:42:15,950 --> 00:42:19,134
Não sei o que dizer, cara.
É a minha mesa.

859
00:42:54,419 --> 00:42:56,619
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

