1
00:00:01,614 --> 00:00:03,427
Pela última vez...

2
00:00:03,428 --> 00:00:05,940
dê-me sua perna.

3
00:00:05,941 --> 00:00:07,248
Não.

4
00:00:08,071 --> 00:00:11,039
-O que é isso?
-Uma ordem judicial, Sr. Riley.

5
00:00:11,040 --> 00:00:13,195
Significa que podemos
olhar sua perna.

6
00:00:13,196 --> 00:00:14,517
Agora.

7
00:00:15,380 --> 00:00:18,294
-Não entendo o que é isso.
-Claro que entende.

8
00:00:18,295 --> 00:00:21,457
Nos 16 meses que trabalhou
como guarda no museu Aster,

9
00:00:21,458 --> 00:00:24,731
você roubou um Ovo de Fabergé,
um selo do Cabo da Boa Esperança,

10
00:00:24,732 --> 00:00:26,933
e um pedaço de papiro
do Egito Antigo.

11
00:00:26,934 --> 00:00:29,297
-Isso é ridículo.
-Estamos quase certos

12
00:00:29,298 --> 00:00:32,350
que uma mulher, Adrien Harper,
estava vendendo seus furtos

13
00:00:32,351 --> 00:00:35,558
no mercado negro japonês.
Mas o mistério permaneceu.

14
00:00:35,559 --> 00:00:37,000
Quem era
o homem infiltrado?

15
00:00:37,001 --> 00:00:39,246
Estávamos na exposição
do Tiffany esta noite.

16
00:00:39,247 --> 00:00:41,600
-Vimos ela te mandando um sinal.
-Sr. Riley,

17
00:00:41,601 --> 00:00:43,500
sua prótese.

18
00:00:58,300 --> 00:01:00,299
A senhorita Harper
foi bem discreta

19
00:01:00,300 --> 00:01:03,259
ao sinalizar qual item esperava
que você contrabandeasse.

20
00:01:03,926 --> 00:01:06,854
Foram seus gestos desajeitados
que te entregaram.

21
00:01:07,848 --> 00:01:09,920
Adrien Harper está algemada
em uma mesa,

22
00:01:09,921 --> 00:01:12,003
no interrogatório
numa sala do corredor.

23
00:01:12,004 --> 00:01:14,564
O depoimento dela será suficiente
para condená-lo.

24
00:01:14,565 --> 00:01:16,854
Então isso tudo
é desnecessário.

25
00:01:17,586 --> 00:01:20,748
Mas acho que estamos vestidos
sem ter para onde ir, não?

26
00:01:26,120 --> 00:01:28,982
A maioria das próteses não têm
um compartimento escondido.

27
00:01:28,983 --> 00:01:32,248
-Têm, Sr. Riley?
-Certo, você provou sua tese.

28
00:01:32,249 --> 00:01:34,701
Hora de me dar um minuto
a sós com nosso amigo.

29
00:01:34,702 --> 00:01:36,416
Com licença, detetive.

30
00:01:36,417 --> 00:01:38,259
Esse é nosso caso.
Só te incluímos...

31
00:01:38,260 --> 00:01:40,730
Não vamos brigar na frente
do criminoso, certo?

32
00:01:40,731 --> 00:01:42,613
Eu disse
que posso assumir daqui.

33
00:01:43,515 --> 00:01:44,815
Vão lá.

34
00:01:49,538 --> 00:01:51,355
Eu preciso disso.

35
00:01:53,996 --> 00:01:55,573
Estamos em círculos
há semanas

36
00:01:55,574 --> 00:01:57,924
porque Nash não viu
os antecedentes e agora...

37
00:01:57,925 --> 00:02:00,282
-"Eu assumo daqui."
-Ele é ingrato e idiota.

38
00:02:00,283 --> 00:02:03,120
Teremos sorte se ele
assinar a confissão de Riley.

39
00:02:03,121 --> 00:02:05,460
Parece que tiveram
uma noite interessante.

40
00:02:06,206 --> 00:02:08,056
O negócio do museu
está resolvido.

41
00:02:08,057 --> 00:02:09,895
Não graças ao Detetive Nash.

42
00:02:10,990 --> 00:02:13,081
-Algum problema?
-Muitos para enumerar.

43
00:02:13,082 --> 00:02:15,050
Esta cadeira seria
mais colaboradora.

44
00:02:15,051 --> 00:02:17,717
-Ele não está errado.
-Não sei o que dizer a vocês,

45
00:02:17,718 --> 00:02:20,815
mas se são detetives consultores,
devem consultar alguém.

46
00:02:20,816 --> 00:02:22,325
Já insultaram
metade da equipe

47
00:02:22,326 --> 00:02:24,208
desde que Bell foi
para Demografia.

48
00:02:24,209 --> 00:02:27,206
Estou ciente, mas acredito
que tenho uma solução. Você.

49
00:02:27,207 --> 00:02:29,389
Você pode assumir mais
análises de casos.

50
00:02:29,390 --> 00:02:31,840
Entendo que a rotina
administrativa do seu cargo

51
00:02:31,841 --> 00:02:33,406
demanda muito
do seu tempo,

52
00:02:33,407 --> 00:02:36,660
mas pode nos confiar boa parte
de sua carga investigativa.

53
00:02:36,661 --> 00:02:40,217
Desculpe, tenho trabalho
administrativo de rotina a fazer.

54
00:02:41,302 --> 00:02:43,086
Por que não leva ele
para caminhar?

55
00:02:43,087 --> 00:02:45,041
Estraga um baile
ou algo do tipo.

56
00:02:47,655 --> 00:02:49,491
<i>Hashemi e Mukerji,</i>

57
00:02:49,492 --> 00:02:52,961
quero vocês ouvindo as conversas
saindo do Bensonhurst.

58
00:02:52,962 --> 00:02:54,681
Sengupta e Theil,

59
00:02:54,682 --> 00:02:57,958
você vão ficar de olho
no nosso amigo Moti Bagul.

60
00:02:57,959 --> 00:03:00,833
Por último,
mas não menos importante, Bell.

61
00:03:00,834 --> 00:03:06,049
Ao jovem que apostou contra
os Knicks ontem,

62
00:03:06,050 --> 00:03:08,701
um prêmio especial.

63
00:03:08,702 --> 00:03:13,317
Você e Wozniak visitem
a Reciclagem de Óleo Nemetz.

64
00:03:13,318 --> 00:03:16,392
Um senhor idoso fez
uma denúncia porque pensou

65
00:03:16,393 --> 00:03:19,689
ter visto um homem negro
tramando alguma coisa lá.

66
00:03:21,674 --> 00:03:23,021
Divirta-se.

67
00:03:23,635 --> 00:03:27,126
Soube que o Porto Morris
é lindo nessa época do ano.

68
00:03:27,127 --> 00:03:29,898
Certo, isso ai.

69
00:03:29,899 --> 00:03:31,441
Dê seu melhor.

70
00:03:32,552 --> 00:03:36,090
-O que você fazia?
-Pesquisa e análise.

71
00:03:36,091 --> 00:03:37,441
Pensei que fosse
o trabalho.

72
00:03:37,442 --> 00:03:40,116
Não quando aposta resultados
da NBA com o chefe.

73
00:03:40,117 --> 00:03:42,365
É ai que a lealdade cega
é esperada.

74
00:03:43,084 --> 00:03:44,469
O que é isso?

75
00:03:44,470 --> 00:03:47,229
Sujeito visto empurrando
um barril para as instalações

76
00:03:47,230 --> 00:03:49,922
de um centro de reciclagem
de óleo tarde da noite.

77
00:03:49,923 --> 00:03:53,059
Você faz uma bomba,
sobra produtos tóxicos...

78
00:03:53,060 --> 00:03:54,925
Ótima maneira
de se livrar deles.

79
00:03:54,926 --> 00:03:57,908
Parece alguém
que não queria pagar imposto.

80
00:03:57,909 --> 00:04:00,814
É trabalho de campo.
O primeiro que vejo em tempos.

81
00:04:00,815 --> 00:04:04,545
Enquanto eu tiver carregando
uma arma nessa relação,

82
00:04:04,546 --> 00:04:06,169
eu vou onde você for.

83
00:04:06,170 --> 00:04:10,173
Não nos coloque mais em trabalho
de campo até a primavera, certo?

84
00:04:13,166 --> 00:04:17,492
Eu estava de plantão nessa noite
e não vi nada.

85
00:04:17,493 --> 00:04:20,250
Se eu tivesse que adivinhar,
esse cara que ligou

86
00:04:20,251 --> 00:04:23,492
provavelmente apenas viu
Rajiv ou Amit trabalhando.

87
00:04:23,493 --> 00:04:25,649
Tem alguns
funcionários indianos aqui.

88
00:04:25,650 --> 00:04:27,190
Um deles poderiam estar

89
00:04:27,191 --> 00:04:29,611
mexendo no inventário
na plataforma de carga.

90
00:04:30,454 --> 00:04:33,996
-O que tem nesses verdes?
-Material parcialmente tóxico.

91
00:04:33,997 --> 00:04:37,042
Chega até aqui por mecânicos,
estações de serviço.

92
00:04:37,043 --> 00:04:38,646
Eles nos dão seu óleo usado,

93
00:04:38,647 --> 00:04:41,771
temos que negociar seus fluidos
de transmissão e freon.

94
00:04:41,772 --> 00:04:44,407
Esses vão para um aterro
sanitário perto de Saratoga.

95
00:04:44,408 --> 00:04:46,686
Eu vim por isso.
Vou dar uma olhada.

96
00:04:46,687 --> 00:04:48,516
Vou olhar as câmeras
de segurança,

97
00:04:48,517 --> 00:04:50,648
onde não está
12 graus negativos.

98
00:05:27,546 --> 00:05:30,200
-Cuidado.
-Pode deixar.

99
00:05:34,159 --> 00:05:35,649
Acho que vou vomitar.

100
00:05:38,159 --> 00:05:40,716
Aqui é Esquadrão Bronx
para Central K.

101
00:05:40,717 --> 00:05:42,543
Favor,
informe ao capitão Gregson.

102
00:05:42,544 --> 00:05:44,377
Precisamos de detetives
e reforço

103
00:05:44,378 --> 00:05:46,836
na Reciclagem de Óleo Nemetz
no Porto Morris.

104
00:05:46,837 --> 00:05:48,263
Temos um homicídio.

105
00:05:49,362 --> 00:05:51,609
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

106
00:05:51,610 --> 00:05:54,538
Detetives:
DSergio | Sportano | Nano

107
00:05:54,539 --> 00:05:57,563
Detetives:
Paranhosgomes | Lettts

108
00:05:57,564 --> 00:06:00,337
Consultores:
Nano | @jluizsd

109
00:06:00,338 --> 00:06:03,306
2x13 - All in the Family
09/01/2014

110
00:06:11,409 --> 00:06:14,323
Você nunca liga,
nunca escreve...

111
00:06:14,324 --> 00:06:17,055
No entanto, quando tem
um corpo em um tambor...

112
00:06:17,056 --> 00:06:19,475
É, eu gostaria que fosse
uma ocasião feliz.

113
00:06:19,476 --> 00:06:20,800
Recebemos uma ligação.

114
00:06:20,801 --> 00:06:23,200
Um informante viu
um cara empurrando um tambor

115
00:06:23,201 --> 00:06:26,389
para as instalações na sexta.
Encontrei o grande vencedor.

116
00:06:26,390 --> 00:06:27,716
Como?

117
00:06:28,932 --> 00:06:32,200
Com meus olhos.
O código de barras estava ruim,

118
00:06:32,201 --> 00:06:34,546
mas o barril tinha uma camada
de tinta fresca.

119
00:06:34,547 --> 00:06:37,400
-Era mais velho e amassado.
-As câmeras pegaram ele?

120
00:06:37,401 --> 00:06:39,660
O sistema deve ter sido criado
por chimpanzés.

121
00:06:39,661 --> 00:06:42,600
-Só tem pontos cegos.
-Então, nada nos outros barris?

122
00:06:42,601 --> 00:06:44,657
Seja lá quem levou
a cabeça e as mãos,

123
00:06:44,658 --> 00:06:47,193
é mais inteligente do que
despejar perto do corpo,

124
00:06:47,194 --> 00:06:49,400
e ele está sem roupa,
sem identidade...

125
00:06:49,401 --> 00:06:50,973
Essa coisa é fria.

126
00:06:51,631 --> 00:06:53,466
Como vai o novo emprego?

127
00:06:53,467 --> 00:06:55,718
São pessoas legais.
Bom trabalho.

128
00:06:55,719 --> 00:06:57,880
Mas as reuniões sobre ameaças
que temos...

129
00:06:57,881 --> 00:07:00,900
-Eu dormia melhor.
-Eu li sobre sua unidade.

130
00:07:00,901 --> 00:07:03,300
Um município, mesmo tão grande
quanto Nova York,

131
00:07:03,301 --> 00:07:05,761
lançando a própria unidade
de contraterrorismo.

132
00:07:05,762 --> 00:07:07,413
Experiência fascinante.

133
00:07:10,590 --> 00:07:12,132
Bem, vamos analisar.

134
00:07:12,133 --> 00:07:14,512
-Foi bom te ver, Marcus.
-Você também.

135
00:07:20,300 --> 00:07:23,200
Sabe que Bell não vai
ficar zangado para sempre.

136
00:07:23,201 --> 00:07:26,375
O tempo cura todas as feridas,
mas às vezes necessita-se mais.

137
00:07:27,042 --> 00:07:28,835
Se isso fosse verdade,

138
00:07:28,836 --> 00:07:31,537
seria um tremendo conforto
a este cavalheiro.

139
00:07:34,488 --> 00:07:37,114
Sem um rosto, registro dentário
ou as mãos...

140
00:07:37,115 --> 00:07:40,546
Até a chance de conseguir
um sedimento debaixo das unhas...

141
00:07:40,547 --> 00:07:42,900
Pode ser identificado
além do nosso alcance.

142
00:07:42,901 --> 00:07:44,298
Podemos ter sorte.

143
00:07:44,299 --> 00:07:47,300
O DNA pode bater com alguém
no banco de dados da polícia.

144
00:07:47,301 --> 00:07:49,710
Isso é trabalho de computador.
O nosso...

145
00:07:49,711 --> 00:07:52,758
é inspecionar o túmulo
enferrujado deste homem.

146
00:07:52,759 --> 00:07:54,644
Agora...

147
00:07:54,645 --> 00:07:57,730
É do mesmo tipo que os outros,
só que mais velho.

148
00:07:58,358 --> 00:08:00,125
Trazido de outro lugar

149
00:08:00,126 --> 00:08:03,206
e recentemente pintado
para coincidir com os de Nemetz.

150
00:08:05,094 --> 00:08:09,208
O barril era azul celeste,
o que poderia limitar

151
00:08:09,209 --> 00:08:12,061
nosso alvo do inquérito para...
Estaleiros da Marinha

152
00:08:12,062 --> 00:08:14,230
-e...
-Bobby Bonito.

153
00:08:14,231 --> 00:08:15,749
O quê?

154
00:08:16,353 --> 00:08:18,091
Acho que sei quem é ele.

155
00:08:18,954 --> 00:08:21,537
É ele.
Bobby "Bonito" Pardillo.

156
00:08:21,538 --> 00:08:24,216
Pequeno Bobby Pardillo
já estava sendo usado?

157
00:08:24,217 --> 00:08:26,892
Essa foi a última vez que ele
foi visto, há 21 anos,

158
00:08:26,893 --> 00:08:28,699
saindo do tribunal,
quando seu pai

159
00:08:28,700 --> 00:08:30,246
foi absolvido por extorsão.

160
00:08:30,247 --> 00:08:32,848
O corpo que o detetive Bell
encontrou estava fresco.

161
00:08:32,849 --> 00:08:34,583
Estava lá a menos
de 72 horas.

162
00:08:34,584 --> 00:08:37,300
Bobby estava desaparecido,
nunca foi dado como morto.

163
00:08:37,301 --> 00:08:39,810
Federais infiltrados ouviram
que ele estava fugindo

164
00:08:39,811 --> 00:08:42,475
depois de desentendimentos
com a família Ferrara.

165
00:08:42,476 --> 00:08:44,560
Correndo o risco
de dizer o óbvio,

166
00:08:44,561 --> 00:08:48,615
o corpo no tambor tem que ser
muitos quilos mais leve.

167
00:08:49,656 --> 00:08:52,685
Essas cicatrizes, são de uma
cirurgia gástrica laparoscópica.

168
00:08:52,686 --> 00:08:54,787
Ele reduziu o estômago
e perdeu tanto peso

169
00:08:54,788 --> 00:08:56,700
que teve que tirar
o excesso de pele.

170
00:08:56,701 --> 00:08:58,908
Os joelhos são outra peça
do quebra-cabeça.

171
00:08:58,909 --> 00:09:01,060
Não imagino quantas
cirurgias esse cara fez.

172
00:09:01,061 --> 00:09:03,276
Se sentir a patela,
é artificial.

173
00:09:03,277 --> 00:09:04,910
Bonito Bobby
estava de muletas

174
00:09:04,911 --> 00:09:07,961
porque Teddy Grande atirou em
suas pernas por dívidas de jogo.

175
00:09:07,962 --> 00:09:10,020
É assim que a briga começou.

176
00:09:10,021 --> 00:09:11,937
E cortar cabeças e mãos
foi conveniente

177
00:09:11,938 --> 00:09:13,872
para os capangas de Ferrara,
certo?

178
00:09:15,010 --> 00:09:16,392
O quê?

179
00:09:16,393 --> 00:09:19,045
Teddy Grande, tiro no joelho,
capangas.

180
00:09:19,046 --> 00:09:20,563
De onde vem
esse conhecimento?

181
00:09:20,564 --> 00:09:22,308
Escola.
Cresci no Queens,

182
00:09:22,309 --> 00:09:24,667
as crianças diziam
que os pais estavam na máfia.

183
00:09:24,668 --> 00:09:27,488
Estava curiosa, e era divertido
acompanhar pelos jornais.

184
00:09:27,489 --> 00:09:29,278
Naquela época,
máfia era uma novela.

185
00:09:29,279 --> 00:09:33,125
Bobby foi uma grande história.
Estou surpresa que não sabe dele.

186
00:09:33,126 --> 00:09:35,407
É provável que ouvi,
mas apaguei da memória.

187
00:09:35,408 --> 00:09:37,387
A lei da Máfia me interessa
tanto quanto

188
00:09:37,388 --> 00:09:40,113
a heróicidade criminosa
dos maçons ou druidas.

189
00:09:40,114 --> 00:09:43,212
Após anos de vigilância policial
e a maré de modernidade,

190
00:09:43,213 --> 00:09:45,460
"La Cosa Nostra" ameaça menos
o novaiorquino

191
00:09:45,461 --> 00:09:47,200
do que refrigerante
de meio litro.

192
00:09:47,201 --> 00:09:49,400
Excluindo corpos
em barris.

193
00:09:49,401 --> 00:09:51,210
Por ora, digamos
que você está certo.

194
00:09:51,211 --> 00:09:53,070
Enquanto esperamos
o resultado do DNA,

195
00:09:53,071 --> 00:09:55,581
devemos visitar os soldados
de Ferrara.

196
00:09:55,582 --> 00:09:58,734
-Acha que algum deles irá falar?
-Duvido que seu precioso Omert

197
00:09:58,735 --> 00:10:00,440
saiu-se melhor
do que o seu domínio

198
00:10:00,441 --> 00:10:02,471
no comércio ilegal
de bebidas alcoólicas.

199
00:10:02,472 --> 00:10:05,007
É melhor falar
com o pai do Bobby Bonito.

200
00:10:05,008 --> 00:10:07,393
Ele pode identificar os restos,
e se sim,

201
00:10:07,394 --> 00:10:10,772
ele pode nos levar para o rival
que decapitou seu filho.

202
00:10:13,883 --> 00:10:15,204
É ele.

203
00:10:16,870 --> 00:10:18,370
Nossas condolências.

204
00:10:18,371 --> 00:10:20,790
Sr. Pardillo,
estou certo que entende

205
00:10:20,791 --> 00:10:23,325
que temos perguntas a fazer.

206
00:10:23,326 --> 00:10:25,788
Quando foi a última vez
que você viu o seu filho?

207
00:10:26,494 --> 00:10:28,094
Alguns meses atrás.

208
00:10:28,699 --> 00:10:31,282
Tínhamos que manter segredo,
como você sabe.

209
00:10:31,283 --> 00:10:33,469
Ele era suspeito de matar
um mandante

210
00:10:33,470 --> 00:10:35,971
da família Ferrara,
em 1992.

211
00:10:35,972 --> 00:10:37,272
Ele era um bom garoto.

212
00:10:39,006 --> 00:10:41,358
Fez grandes coisas
na Albany.

213
00:10:41,359 --> 00:10:43,797
Novo começo,
sem antigos laços.

214
00:10:44,398 --> 00:10:46,333
Como vocês conseguiram
manter contato?

215
00:10:47,226 --> 00:10:49,201
Parece que um dos inimigos
do seu filho

216
00:10:49,202 --> 00:10:50,553
conseguiu encontrá-lo.

217
00:10:50,554 --> 00:10:53,906
Imagino se sua comunicação pode
ter sido usada para rastreá-lo.

218
00:10:53,907 --> 00:10:55,641
Enviávamos e-mails.

219
00:10:55,642 --> 00:10:58,227
Fazíamos parecer
spam de seguradoras.

220
00:10:58,228 --> 00:11:00,396
Bobby era esperto,
muito esperto.

221
00:11:00,397 --> 00:11:03,199
Fez cirurgia,
ficou fora de vista.

222
00:11:03,200 --> 00:11:06,919
Ele só vinha para a cidade
pelos médicos.

223
00:11:06,920 --> 00:11:09,775
Não encontramos um bom médico
no norte do Estado.

224
00:11:09,776 --> 00:11:11,789
Alguém deve tê-lo visto na rua.

225
00:11:12,560 --> 00:11:14,951
Tem alguma ideia de quem
da família Ferrara

226
00:11:14,952 --> 00:11:17,495
-possa ter feito isso?
-Algum trapaceiro.

227
00:11:18,183 --> 00:11:22,134
Eu sei que Bobby roubou
pessoas do modo errado.

228
00:11:22,135 --> 00:11:23,569
Entendo.

229
00:11:23,570 --> 00:11:26,138
Mas negar a um homem
um enterro apropriado?

230
00:11:27,548 --> 00:11:29,842
Sou um cidadão
cumpridor da lei,

231
00:11:29,843 --> 00:11:31,535
mas se eu não fosse,

232
00:11:32,515 --> 00:11:36,265
o vira-lata que fez isso
estaria enterrado amanhã.

233
00:11:37,179 --> 00:11:39,754
Se tiver mais perguntas,
ligue para meu advogado.

234
00:11:41,453 --> 00:11:43,327
Vamos,
eu o acompanho até a saída.

235
00:11:47,511 --> 00:11:49,470
Obviamente,
ele quer se vingar.

236
00:11:49,471 --> 00:11:51,725
Se vamos encontrar o assassino
antes dele,

237
00:11:51,726 --> 00:11:53,540
sugiro que veja
os arquivos policiais

238
00:11:53,541 --> 00:11:56,200
referentes à infraestrutura
atual da família Ferrara.

239
00:11:56,201 --> 00:11:58,020
O suspeito pode
se apresentar.

240
00:11:58,021 --> 00:11:59,730
E enquanto eu faço isso
você vai...

241
00:11:59,731 --> 00:12:01,740
Fazer uma visita à unidade
de Demografia.

242
00:12:01,741 --> 00:12:04,500
Se identificarmos o homem
que deu a dica do tambor

243
00:12:04,501 --> 00:12:07,897
ele pode identificar o assassino
pelas fotos da família Ferrara.

244
00:12:07,898 --> 00:12:10,780
Você pode ligar e saber
se é possível achar o informante.

245
00:12:10,781 --> 00:12:12,401
Poderia,
se eu quisesse confiar

246
00:12:12,402 --> 00:12:15,020
no julgamento de outra pessoa
sobre o que é possível.

247
00:12:15,021 --> 00:12:18,240
Desculpa desapontar,
mas pelos nosso tecnólogos

248
00:12:18,241 --> 00:12:21,100
o homem que viu seu suspeito
não deu seu nome.

249
00:12:21,101 --> 00:12:23,979
-Esquisito.
-Na verdade, não é.

250
00:12:23,980 --> 00:12:26,155
Ao menos não à unidade
de Demografia.

251
00:12:26,156 --> 00:12:30,325
As pessoas querem dar informações
sobre certos antecedentes.

252
00:12:30,326 --> 00:12:34,256
Mas no caso de estarem errados,
não querem se tornar racistas.

253
00:12:34,257 --> 00:12:36,609
Não pressionamos porque...

254
00:12:36,610 --> 00:12:38,928
não queremos que a informação
pare de chegar.

255
00:12:38,929 --> 00:12:43,115
Às vezes voltamos sem nada?
Sim.

256
00:12:43,116 --> 00:12:46,318
Mas vale a pena
pelas informações que recebemos.

257
00:12:46,319 --> 00:12:48,821
E o número utilizado
para fazer a chamada?

258
00:12:48,822 --> 00:12:50,689
Rastreamos
até um telefone público

259
00:12:50,690 --> 00:12:52,710
descendo a rua,
na recicladora.

260
00:12:53,834 --> 00:12:56,712
A análise vocal
nos diz que ele é velho,

261
00:12:56,713 --> 00:12:58,597
da região.

262
00:12:58,598 --> 00:13:01,450
Isso reduz para cerca
de um milhão de pessoas.

263
00:13:02,305 --> 00:13:04,080
De qualquer forma,
sinto muito.

264
00:13:04,081 --> 00:13:05,912
Não é o que você queria ouvir.

265
00:13:05,913 --> 00:13:09,792
Acho que devemos ser gratos
por ele ter pensado em ligar.

266
00:13:09,793 --> 00:13:13,522
Sabe...
Tente esse número.

267
00:13:15,278 --> 00:13:20,067
Nosso pessoal pode trabalhar
outro ângulo para você.

268
00:13:20,068 --> 00:13:23,466
Sinta-se livre a usar meu nome.
Estou ao seu dispor.

269
00:13:23,467 --> 00:13:25,410
Na verdade,
Comissário Adjunto,

270
00:13:25,411 --> 00:13:28,329
minhas razões para vir vê-lo
foram duplas.

271
00:13:28,330 --> 00:13:31,768
Queria que você soubesse
que também estou ao seu dispor.

272
00:13:45,664 --> 00:13:46,964
Holmes.

273
00:13:49,300 --> 00:13:51,400
-O que foi isso?
-Como eu mencionei antes,

274
00:13:51,401 --> 00:13:53,730
acho que o trabalho daqui
é muito útil.

275
00:13:53,731 --> 00:13:55,740
Prevenção de ataques terroristas
e afins.

276
00:13:55,741 --> 00:13:58,441
E como reconhecimento
de padrões é um hobby meu...

277
00:13:58,442 --> 00:14:00,349
Você se ofereceu
para trabalhar aqui?

278
00:14:00,350 --> 00:14:02,245
O Comissário achou
que iria se opor,

279
00:14:02,246 --> 00:14:04,080
pelo nosso passado,
mas lhe assegurei

280
00:14:04,081 --> 00:14:07,120
que somos profissionais dispostos
a por nossas rixas de lado

281
00:14:07,121 --> 00:14:09,470
em interesse do bem maior.
Agora, Watson e eu

282
00:14:09,471 --> 00:14:12,471
dividiremos o tempo entre
a unidade e a equipe do Capitão.

283
00:14:12,472 --> 00:14:14,991
Será que me equivoquei
com seu profissionalismo?

284
00:14:14,992 --> 00:14:17,228
Equivocou-se
com o nosso relacionamento.

285
00:14:18,037 --> 00:14:21,765
Talvez o que precisamos
é zerar as diferenças.

286
00:14:21,766 --> 00:14:23,683
Tem um problema comigo?

287
00:14:23,684 --> 00:14:26,703
Parece incapaz de aceitar
minhas desculpas sinceras.

288
00:14:26,704 --> 00:14:28,488
Um tanto mesquinho,
não acha?

289
00:14:28,489 --> 00:14:30,310
O que traz para
minha nova unidade

290
00:14:30,311 --> 00:14:31,875
sabendo
que não o quero aqui?

291
00:14:31,876 --> 00:14:33,759
Para a unidade?
Grande golpe de sorte.

292
00:14:33,760 --> 00:14:35,945
Acho que podemos fazer
grandes coisas aqui.

293
00:14:35,946 --> 00:14:39,003
Com a ajuda de analistas
como você, é claro.

294
00:14:39,004 --> 00:14:41,357
Ou prefere o termo
"moinhos numéricos"?

295
00:14:42,220 --> 00:14:44,490
-Isto não acabou.
-Exato.

296
00:14:54,731 --> 00:14:56,092
Sherlock!

297
00:14:59,434 --> 00:15:00,937
Devo ter medo?

298
00:15:00,938 --> 00:15:03,121
Digamos que quer
cortar a cabeça de alguém.

299
00:15:03,122 --> 00:15:05,825
Para evitar o espirro
que vem da jugular da vítima,

300
00:15:05,826 --> 00:15:08,060
deve colocá-la de bruços,
e ficar sobre ela.

301
00:15:08,061 --> 00:15:10,510
Simulei isso em um presunto
por 15 minutos,

302
00:15:10,511 --> 00:15:12,415
tentando replicar
as feridas que vimos.

303
00:15:12,416 --> 00:15:15,698
Cheguei a conclusão que
o assassino é canhoto e bem alto.

304
00:15:16,670 --> 00:15:20,256
O nome dele é Dante Scalice,
é um chefe da família Ferrara.

305
00:15:20,257 --> 00:15:22,889
Colecionava figurinhas deles
quando criança?

306
00:15:22,890 --> 00:15:25,059
Até hoje,
não tinha ouvido falar dele,

307
00:15:25,060 --> 00:15:27,931
mas está em todos arquivos
dos Ferrara e encaixa

308
00:15:27,932 --> 00:15:29,933
em algo
que Robert Pardillo disse.

309
00:15:29,934 --> 00:15:32,152
Não é estranho
ele estar tão indignado

310
00:15:32,153 --> 00:15:34,068
que o filho não tenha
um enterro digno

311
00:15:34,069 --> 00:15:37,440
e em seguida ele insinue
que o vira-lata que fez isso

312
00:15:37,441 --> 00:15:38,975
estaria no enterro
amanhã?

313
00:15:38,976 --> 00:15:41,227
Pensei ser
uma simples recompensa.

314
00:15:41,228 --> 00:15:43,062
Vira-lata não foi
um insulto comum.

315
00:15:43,063 --> 00:15:45,264
Acho que foi um deslize,
o modo de Pardillo

316
00:15:45,265 --> 00:15:47,861
se referir à ascendência
misturada do assassino.

317
00:15:47,862 --> 00:15:50,120
O pai do Dante Scalice
é da Sicília.

318
00:15:50,121 --> 00:15:52,455
A mãe dele é de Israel.
Na fé judaica,

319
00:15:52,456 --> 00:15:55,108
os mortos devem ser enterrados
o mais rápido possível.

320
00:15:55,109 --> 00:15:57,777
Pardillo é um respeitável
anjo da vingança

321
00:15:57,778 --> 00:16:00,111
honrando os costumes
de sua vítima?

322
00:16:00,752 --> 00:16:02,999
Sei que isso não é muito,
mas veja isso.

323
00:16:03,000 --> 00:16:04,934
Foram tiradas
em uma incursão

324
00:16:04,935 --> 00:16:07,051
ano passado, em Nova Jersey,
em uma boate.

325
00:16:07,052 --> 00:16:09,522
Dante Scalice
é dono do lugar.

326
00:16:09,523 --> 00:16:12,125
Olhe o barril
onde guardam a gordura.

327
00:16:12,126 --> 00:16:13,508
Azul celeste.

328
00:16:13,509 --> 00:16:17,896
Igual ao local onde Bobby Bonito
foi enfiado e pintado de verde.

329
00:16:17,897 --> 00:16:19,969
Não são provas suficientes
para prisão,

330
00:16:19,970 --> 00:16:21,814
mas talvez encontremos
um pouco mais.

331
00:16:25,421 --> 00:16:27,325
Você acha mesmo
que ele fez isso aqui?

332
00:16:29,087 --> 00:16:30,827
Isso tem
mais de uma semana.

333
00:16:30,828 --> 00:16:32,829
Estou começando a pensar
que Sr. Scalice

334
00:16:32,830 --> 00:16:35,114
não limpava a casa
desde o crime.

335
00:16:35,115 --> 00:16:37,839
Não podemos entrar.
O carro dele está bem ali.

336
00:16:38,662 --> 00:16:40,285
Ele está em casa.

337
00:16:42,758 --> 00:16:44,058
Essa é nossa deixa.

338
00:16:47,739 --> 00:16:49,046
Oi.

339
00:16:50,340 --> 00:16:52,158
Que diabos fazem
no meu lixo?

340
00:16:52,159 --> 00:16:55,374
Sr. Scalice, somos consultores
da Polícia de Nova York.

341
00:16:55,375 --> 00:16:57,503
Não vamos negar.
Estamos investigando você

342
00:16:57,504 --> 00:16:59,788
pelo assassinato de
Robert Pardillo Jr.

343
00:16:59,789 --> 00:17:02,174
Não sei o que está falando
e o que faz aqui,

344
00:17:02,175 --> 00:17:04,444
mas a menos que tenha
um mandado, vá embora.

345
00:17:04,445 --> 00:17:07,891
Disse que Bobby Bonito morreu.
Você não está surpreso?

346
00:17:07,892 --> 00:17:11,116
-Onde estava sexta-feira à noite?
-Eu tenho um álibi.

347
00:17:11,117 --> 00:17:13,036
Tenho um álibi
para a hora que quiser.

348
00:17:13,037 --> 00:17:15,521
Mas não direi nada
até que tenha um mandado.

349
00:17:15,522 --> 00:17:17,711
Neste caso,
voltaremos mais tarde.

350
00:17:21,779 --> 00:17:23,486
Ligando para
o Capitão Gregson?

351
00:17:23,487 --> 00:17:26,647
Ele precisa enviar homens para
a boate Scalice em Nova Jersey.

352
00:17:26,648 --> 00:17:28,386
Ainda pode haver evidência lá.

353
00:17:28,387 --> 00:17:29,785
Mas depois
dessa emboscada,

354
00:17:29,786 --> 00:17:32,400
as chances dele passar
um dia na prisão despencaram.

355
00:17:38,022 --> 00:17:40,963
Eu estava certo.
Nenhum dia preso.

356
00:17:48,594 --> 00:17:51,257
O esquadrão antibombas acha
que usaram Tovex.

357
00:17:51,258 --> 00:17:53,915
Muito popular em demolições.

358
00:17:53,916 --> 00:17:57,501
Metade da renda dos Pardillo vem
da construção e concreto.

359
00:17:57,502 --> 00:17:59,894
Vendem livros da união,
têm empregos de fachada.

360
00:17:59,895 --> 00:18:01,912
O problema é que sempre
usam o mesmo.

361
00:18:01,913 --> 00:18:04,485
Por isso o maldito Tovex
é impossível de rastrear.

362
00:18:04,486 --> 00:18:07,156
Se não tivermos a evidência
para acusar Pardillo logo,

363
00:18:07,157 --> 00:18:09,559
isso pode ser
apenas o começo.

364
00:18:09,560 --> 00:18:12,311
Não vi nada parecido com guerra
de máfia há muito tempo.

365
00:18:12,312 --> 00:18:14,649
É mesmo?
É assim que elas começam.

366
00:18:14,650 --> 00:18:16,943
Capitão,
Holmes o chama lá dentro.

367
00:18:16,944 --> 00:18:18,244
Certo.

368
00:18:19,181 --> 00:18:22,452
Esse pedaço da veia
supraorbital foi o que restou

369
00:18:22,453 --> 00:18:24,167
da cabeça
do Bobby Bonito.

370
00:18:24,881 --> 00:18:27,627
Se o homem não tivesse uma
sobrancelha tão Neandertal,

371
00:18:27,628 --> 00:18:29,639
tinha se dissolvido
com o resto do corpo.

372
00:18:29,640 --> 00:18:31,641
Scalice deixou isso no fogão?

373
00:18:31,642 --> 00:18:33,960
Não, achei no armário
debaixo da pia.

374
00:18:34,824 --> 00:18:37,850
Se alguém deve testemunhar
uma explosão letal,

375
00:18:37,851 --> 00:18:40,754
que seja quem dissolve cabeças
em ácido de bateria.

376
00:18:40,755 --> 00:18:43,524
Há boas chances de ser o fim
do caso do Bobby,

377
00:18:43,525 --> 00:18:46,132
mas também significa
que nossa meta acabou de mudar.

378
00:18:46,133 --> 00:18:47,493
Pardillo Sênior.

379
00:18:47,494 --> 00:18:50,377
Temos que culpá-lo logo
pela bomba no carro.

380
00:18:50,378 --> 00:18:52,956
Não precisamos
que isso volte a evoluir.

381
00:18:52,957 --> 00:18:54,564
Bem, vou voltar
aos arquivos,

382
00:18:54,565 --> 00:18:56,202
ver qual dos soldados
de Pardillo

383
00:18:56,203 --> 00:18:58,242
pôde plantar
a bomba no carro do Scalice.

384
00:18:58,243 --> 00:19:00,238
Esse é um curso
da ação, sim.

385
00:19:00,239 --> 00:19:02,329
Mas este balde,
não foi a única coisa

386
00:19:02,330 --> 00:19:03,751
interessante
que achei aqui.

387
00:19:07,100 --> 00:19:08,478
São e-mails.

388
00:19:08,479 --> 00:19:11,763
Correspondência trocadas entre
o recente decapitado Bobby,

389
00:19:11,764 --> 00:19:13,197
e o pai dele, Robert.

390
00:19:14,107 --> 00:19:16,186
Como Scalice
conseguiu isso?

391
00:19:16,187 --> 00:19:18,956
Do mesmo jeito que conseguiu
os registros telefônicos.

392
00:19:18,957 --> 00:19:20,323
Uma cesta de presentes

393
00:19:20,324 --> 00:19:22,361
da sua Agência Nacional
de Segurança.

394
00:19:26,412 --> 00:19:29,028
Não tenho ideia do que quer
que eu faça com isso.

395
00:19:29,029 --> 00:19:30,981
O reconhecimento
que o governo americano

396
00:19:30,982 --> 00:19:34,337
tem um acordo com a máfia
seria um bom começo.

397
00:19:34,338 --> 00:19:36,364
Dizer que o governo queria

398
00:19:36,365 --> 00:19:39,114
Bobby Bonito Pardillo
morto seria ainda melhor.

399
00:19:39,115 --> 00:19:41,325
Pela última vez,
não trabalho para o governo.

400
00:19:41,326 --> 00:19:43,625
Eu desenvolvo sites,
é o que fazemos aqui.

401
00:19:43,626 --> 00:19:47,154
Sr. McNally,
se esse for seu nome verdadeiro,

402
00:19:47,155 --> 00:19:50,889
esteja ciente de que esse não é
nosso primeiro envolvimento

403
00:19:50,890 --> 00:19:53,408
com a comunidade
de inteligência americana.

404
00:19:53,409 --> 00:19:56,623
Seria negligente me aprofundar
em nossas relações anteriores,

405
00:19:56,624 --> 00:20:00,314
basta dizer que a sua é uma
das muitas frentes da NSA

406
00:20:00,315 --> 00:20:02,250
que identifiquei
nos últimos 18 meses.

407
00:20:02,251 --> 00:20:05,310
Soluções Digitais Lantara
não existe.

408
00:20:05,311 --> 00:20:07,954
É uma fachada barata
com uma vista cara,

409
00:20:07,955 --> 00:20:09,456
e me acalmaria muito

410
00:20:09,457 --> 00:20:12,125
se fôssemos adultos,
e admitíssemos isso.

411
00:20:12,126 --> 00:20:14,230
Encontramos essas folhas
na casa

412
00:20:14,231 --> 00:20:16,797
de um alto membro
da família criminosa Ferrara.

413
00:20:16,798 --> 00:20:19,229
São cópias dos e-mails
trocados entre

414
00:20:19,230 --> 00:20:21,269
Robert Pardillo
e seu filho Bobby

415
00:20:21,270 --> 00:20:24,058
disfarçado como spam,
mas não o suficiente.

416
00:20:24,059 --> 00:20:25,659
Bobby está morto.

417
00:20:25,660 --> 00:20:27,974
Há também
registros telefônicos.

418
00:20:27,975 --> 00:20:30,812
Impossível de explicar,
já que são bem recentes.

419
00:20:30,813 --> 00:20:33,345
Foram gerados
por alguém ou algo,

420
00:20:33,346 --> 00:20:36,084
com acesso ao computador
de uma operadora de telefonia.

421
00:20:36,085 --> 00:20:39,737
Você segura o meio pelo qual
o assassino localizou a vítima

422
00:20:39,738 --> 00:20:41,295
e o matou.

423
00:20:43,050 --> 00:20:47,170
Essas sequências alfanuméricas
despretensiosas estão estampadas

424
00:20:47,171 --> 00:20:50,822
em cada documento que é
gerado pelo sistema PRISM.

425
00:20:50,823 --> 00:20:53,284
PRISM sendo um programa
patenteado criado

426
00:20:53,285 --> 00:20:56,499
para uso exclusivo da
Agência de Segurança Nacional.

427
00:20:56,500 --> 00:20:58,724
Não sou um lunático,
Sr. McNally,

428
00:20:58,725 --> 00:21:00,474
mas continue me testando.

429
00:21:00,475 --> 00:21:03,317
Não digo nada,
por que não sei de nada.

430
00:21:03,318 --> 00:21:05,652
Esta é uma loja
de desenvolvimento de sites.

431
00:21:06,515 --> 00:21:09,149
Bem, acho que podemos
agradecer pelo seu tempo.

432
00:21:09,150 --> 00:21:11,782
É. Desculpe, não posso
ajudar mais.

433
00:21:11,783 --> 00:21:15,860
Mesmo assim, por favor, espere
um pouco de nossa gratidão.

434
00:21:16,644 --> 00:21:18,832
Sabia que existem
vários sites

435
00:21:18,833 --> 00:21:20,370
para aficionados
por pelúcia?

436
00:21:20,371 --> 00:21:23,296
E seria um grande prazer
presenteá-lo com uma conta

437
00:21:23,297 --> 00:21:24,597
em cada um deles.

438
00:21:24,598 --> 00:21:26,673
Se eu estiver errado sobre
o que faz aqui,

439
00:21:26,674 --> 00:21:29,074
então não terá que explicar
aos seus superiores

440
00:21:29,075 --> 00:21:31,487
por que acha bichos
de pelúcia tão excitante.

441
00:21:48,782 --> 00:21:51,113
Soube que perdeu
um suspeito esta manhã.

442
00:21:51,114 --> 00:21:52,636
Estou feliz que esteja bem.

443
00:21:52,637 --> 00:21:55,245
Vou pegar o relatório
do esquadrão antibombas agora.

444
00:21:56,437 --> 00:21:57,737
O que o traz de volta?

445
00:21:59,431 --> 00:22:01,245
Vim para falar com o Capitão

446
00:22:01,246 --> 00:22:03,919
sobre o plano de tempo
compartilhado do seu parceiro.

447
00:22:03,920 --> 00:22:05,955
Vocês estão ajudando
na Demografia?

448
00:22:05,956 --> 00:22:07,811
Desculpe,
mas não acho que funcione.

449
00:22:09,243 --> 00:22:10,961
Espera. O quê?

450
00:22:10,962 --> 00:22:13,548
Lidamos
com material sensível aqui.

451
00:22:13,549 --> 00:22:15,333
Nossos informantes
são inconstantes.

452
00:22:15,334 --> 00:22:17,353
Qualquer atrito gera
grandes problemas.

453
00:22:17,354 --> 00:22:20,504
Não acho adequado ser
um elefante na loja de porcelana.

454
00:22:20,505 --> 00:22:22,678
Quando Sherlock foi
na sua unidade ontem...

455
00:22:22,679 --> 00:22:26,120
Ele ofereceu os serviços.
Ele não te disse?

456
00:22:26,121 --> 00:22:29,355
Desculpe,
duvido que minha opinião conte,

457
00:22:29,356 --> 00:22:31,960
mas entenda porque
não quero vê-lo por aqui.

458
00:22:31,961 --> 00:22:33,600
Se quer saber,
ele realmente...

459
00:22:33,601 --> 00:22:35,483
Eu sei,
mas pode me fazer um favor?

460
00:22:35,484 --> 00:22:38,287
Pois ele te escuta.
Pode dizer para ele se afastar?

461
00:22:58,156 --> 00:23:00,304
Então...
Cádmio?

462
00:23:00,929 --> 00:23:03,072
Segundo o esquadrão antibombas
não tinha...

463
00:23:03,073 --> 00:23:04,373
O que está fazendo?

464
00:23:04,374 --> 00:23:06,543
Detonando uma série
explosões de controladas

465
00:23:06,544 --> 00:23:09,687
usando Tovex,
o ingrediente principal usado

466
00:23:09,688 --> 00:23:11,778
na bomba
que matou Dante Scalice.

467
00:23:13,258 --> 00:23:14,697
Se ligarmos a bomba

468
00:23:14,698 --> 00:23:17,673
a um determinado canteiro
de obras Pardillo,

469
00:23:17,674 --> 00:23:19,248
então podemos
mudar nosso foco

470
00:23:19,249 --> 00:23:21,456
para a vertente NSA
da investigação.

471
00:23:21,457 --> 00:23:23,212
Não é a primeira vez,
claro,

472
00:23:23,213 --> 00:23:25,508
que seu governo
tem ligação com a máfia.

473
00:23:25,509 --> 00:23:29,858
Foi teorizado que a CIA
uniu-se à máfia em 1963

474
00:23:29,859 --> 00:23:33,168
para assassinar JFK.
Mentira, claro.

475
00:23:33,169 --> 00:23:35,599
A verdade é
muito estranha.

476
00:23:35,600 --> 00:23:37,352
Inconclusivo,
novamente.

477
00:23:38,372 --> 00:23:40,969
Sabe...
Tenho uma ideia.

478
00:23:40,970 --> 00:23:42,670
E se chamarmos
nosso novo chefe,

479
00:23:42,671 --> 00:23:44,757
o Comissário Adjunto
Da Silva?

480
00:23:44,758 --> 00:23:47,725
Tenho certeza que ele te põe
em contato com um especialista.

481
00:23:48,902 --> 00:23:51,301
-Ia te contar.
-Deveria.

482
00:23:51,302 --> 00:23:54,416
Eu explicaria como tenho pouco
interesse em trabalhar

483
00:23:54,417 --> 00:23:57,124
-para Demografia.
-A unidade está cheia de dados.

484
00:23:57,125 --> 00:23:59,652
É um fascinante ponto
de vista para ver a cidade.

485
00:23:59,653 --> 00:24:02,064
Entendo o que peneirar
no maior palheiro do mundo

486
00:24:02,065 --> 00:24:03,818
parece para você,
mas sabemos

487
00:24:03,819 --> 00:24:05,594
não é disso
que se trata.

488
00:24:06,744 --> 00:24:08,662
Detetive Nash
e o ladrão do Museu.

489
00:24:08,663 --> 00:24:11,646
Detetive Petersen
e o chef da Somália.

490
00:24:11,647 --> 00:24:14,715
Desde que o Bell saiu,
tivemos um caso pior que outro.

491
00:24:14,716 --> 00:24:16,844
Você tenta forçar
algum tipo de reunião,

492
00:24:16,845 --> 00:24:18,795
pois não gosta
de consultar para outro.

493
00:24:18,796 --> 00:24:21,432
Dificilmente sou tão ingênuo.
Mesmo se achasse

494
00:24:21,433 --> 00:24:23,303
que a relação
fosse reparável...

495
00:24:29,307 --> 00:24:31,216
Interessante.
Parece...

496
00:24:31,856 --> 00:24:33,170
Sim?

497
00:24:33,171 --> 00:24:34,871
Na verdade,
não posso dizer.

498
00:24:34,872 --> 00:24:36,549
Estarei de volta
pela manhã.

499
00:24:37,961 --> 00:24:40,393
Não toque em nada
enquanto eu estiver fora.

500
00:24:55,495 --> 00:24:57,028
Sr. Holmes.

501
00:24:59,155 --> 00:25:02,632
SMS codificados,
bloqueador de frequência,

502
00:25:02,633 --> 00:25:04,706
encontro em uma
construção inacabada,

503
00:25:04,707 --> 00:25:07,989
você deve ser o desenvolvedor
mais consciente da Lantara.

504
00:25:07,990 --> 00:25:11,392
Meus superiores insistiram
para não sermos vistos juntos.

505
00:25:11,393 --> 00:25:13,405
Compreenda que este é,
de modo nenhum,

506
00:25:13,406 --> 00:25:15,861
um convite para visitar
nosso escritório de novo.

507
00:25:17,204 --> 00:25:19,179
Vimos os registros
que encontrou.

508
00:25:19,180 --> 00:25:20,977
Temos certeza
que não há brechas,

509
00:25:20,978 --> 00:25:22,649
uma porta dos fundos.
Não temos.

510
00:25:22,650 --> 00:25:24,088
PRISM é seguro.

511
00:25:24,089 --> 00:25:26,454
Então está dizendo
que a NSA tem um infiltrado?

512
00:25:26,455 --> 00:25:27,777
Não, não estou.

513
00:25:29,375 --> 00:25:31,975
Alguém na agência
achou Bobby Pardillo

514
00:25:31,976 --> 00:25:33,894
por e-mails
e registros telefônicos

515
00:25:33,895 --> 00:25:36,517
a menos que me diga
que Dante Scalice trabalhou

516
00:25:36,518 --> 00:25:39,445
como criptologista do governo,
você tem um vazamento.

517
00:25:40,177 --> 00:25:42,411
Isto veio através
dos canais.

518
00:25:42,412 --> 00:25:44,321
Foi solicitado
por um policial.

519
00:25:46,739 --> 00:25:49,571
Você está me dizendo
que é hábito da NSA

520
00:25:49,572 --> 00:25:52,434
realizar vigilância eletrônica
de legalidade questionável

521
00:25:52,435 --> 00:25:54,750
para qualquer autoridade
local que a solicite?

522
00:25:54,751 --> 00:25:57,477
Não. A polícia tem uma unidade.
Chama-se Demográfica.

523
00:25:57,478 --> 00:25:59,494
Trabalham evitando
ataques terroristas.

524
00:25:59,495 --> 00:26:01,436
É, estou familiarizado
com esse grupo.

525
00:26:01,437 --> 00:26:05,021
O que o Comissário Adjunto
Da Silva quer, ele consegue.

526
00:26:05,022 --> 00:26:07,383
Ele queria que Robert
Pardillo Jr. encontrado.

527
00:26:08,146 --> 00:26:10,000
Dito isso,
os eventos dos últimos dias

528
00:26:10,001 --> 00:26:11,847
não agradaram alguns
dos meus chefes.

529
00:26:11,848 --> 00:26:13,537
Pensamos que você
deveria saber.

530
00:26:14,169 --> 00:26:17,672
O Comissário Adjunto disse
por que queria encontrá-lo?

531
00:26:17,673 --> 00:26:20,326
Não. Ele protege 8 milhões
de vidas, Sr. Holmes.

532
00:26:20,327 --> 00:26:22,020
Ele não precisa dizer
o porquê.

533
00:26:28,896 --> 00:26:31,676
Ele disse que o Comissário
Adjunto Da Silva é corrupto,

534
00:26:31,677 --> 00:26:33,689
o mesmo Da Silva,
chefe do Bell?

535
00:26:34,461 --> 00:26:37,250
-Ele tem o anel de verdade.
-Ele tem o anel de algo.

536
00:26:37,251 --> 00:26:39,402
Puxou a corrente dele,
agora ele puxa a sua.

537
00:26:40,717 --> 00:26:43,242
A Unidade Demográfica
está em contato com a metade

538
00:26:43,243 --> 00:26:45,052
das agências
de inteligência do país.

539
00:26:45,053 --> 00:26:47,467
Agora, se Da Silva deu
o mais frágil

540
00:26:47,468 --> 00:26:50,486
contexto contraterrorista por
querer encontrar Pardillo Jr.,

541
00:26:50,487 --> 00:26:52,820
ninguém iria pensar
antes de fazer o que quer.

542
00:26:52,821 --> 00:26:54,489
Por que ele faria
algo assim?

543
00:26:54,490 --> 00:26:57,024
Historicamente,
dinheiro é o corruptor

544
00:26:57,025 --> 00:26:59,948
mais eficaz dos homens da lei.
Há também a possibilidade

545
00:26:59,949 --> 00:27:02,262
da família Ferrara
ter feito uma ótima oferta.

546
00:27:02,263 --> 00:27:04,990
Em todo caso, Da Silva deu
o comando, e um homem

547
00:27:04,991 --> 00:27:07,380
que iludiu a máfia
por mais de duas décadas

548
00:27:07,381 --> 00:27:09,549
foi encontrado
em algumas teclas.

549
00:27:09,550 --> 00:27:12,766
-E agora?
-Se faremos uma alegação contra

550
00:27:12,767 --> 00:27:15,468
a quarta maior patente
da polícia em Nova York,

551
00:27:15,469 --> 00:27:17,656
precisaremos de mais
que expressões sombrias

552
00:27:17,657 --> 00:27:19,737
de uma boca larga
por excesso de trabalho.

553
00:27:19,738 --> 00:27:23,559
Investigar Da Silva
sem alertá-lo será um desafio.

554
00:27:23,560 --> 00:27:25,147
Vamos precisar de ajuda.

555
00:27:27,534 --> 00:27:29,220
Vocês são algo.

556
00:27:29,871 --> 00:27:32,214
Eu só posso imaginar
o que deve parecer.

557
00:27:32,858 --> 00:27:35,899
-Sinto muito.
-Por qual parte?

558
00:27:35,900 --> 00:27:38,771
Mentir dizendo que precisava
de mim aqui para falar sobre

559
00:27:38,772 --> 00:27:41,717
a manhã que achei o cadáver,
ou conspirar contra meu chefe?

560
00:27:41,718 --> 00:27:44,280
Não podíamos conspirar contra
ele em seu escritório.

561
00:27:44,281 --> 00:27:46,257
Devido a onisciência
do comissário,

562
00:27:46,258 --> 00:27:49,588
pensei que fosse prudente criar
um pretexto para nosso encontro.

563
00:27:49,589 --> 00:27:52,003
-Só por precaução.
-Ele não é corrupto.

564
00:27:52,004 --> 00:27:54,301
Você não tem provas
contra ele.

565
00:27:54,302 --> 00:27:57,335
Não são minhas acusações,
são da NSA.

566
00:27:58,132 --> 00:28:01,399
Mas está certo,
não temos provas.

567
00:28:01,400 --> 00:28:02,872
Por isso você está aqui.

568
00:28:03,591 --> 00:28:06,609
Bem, pode esquecer.

569
00:28:06,610 --> 00:28:09,668
Ele o colocou para investigar
uma denúncia anônima

570
00:28:09,669 --> 00:28:13,455
que levou à descoberta
dos restos do Bobby Bonito.

571
00:28:13,456 --> 00:28:16,384
Atualmente,
não tenho como explicar

572
00:28:16,385 --> 00:28:18,920
por que ele queria
que fosse encontrado.

573
00:28:18,921 --> 00:28:20,513
Mas é surpreendente

574
00:28:20,514 --> 00:28:22,854
que a NSA decidiu
dar o nome dele.

575
00:28:23,613 --> 00:28:26,749
Ou talvez você não é
tão inteligente quanto pensa.

576
00:28:26,750 --> 00:28:29,360
Talvez a maior agência
de espionagem do mundo

577
00:28:29,361 --> 00:28:30,916
está tirando sarro
de você.

578
00:28:30,917 --> 00:28:33,883
É possível.
Mas queremos ter certeza.

579
00:28:33,884 --> 00:28:36,671
Tenha em mente que se seu chefe
queria expor o Bobby,

580
00:28:36,672 --> 00:28:38,658
é possível que o fez
por um bom motivo.

581
00:28:38,659 --> 00:28:42,282
Ele pode ter sido um pederasta,
terrorista doméstico, ou ambos.

582
00:28:42,283 --> 00:28:45,995
Imagino vários cenários
em que isso fica escondido,

583
00:28:45,996 --> 00:28:49,096
mas deveríamos saber a verdade
antes de decidirmos, não?

584
00:28:50,312 --> 00:28:52,939
Eu esperava
esse tipo de absurdo dele.

585
00:28:57,363 --> 00:28:58,663
Com licença.

586
00:29:03,036 --> 00:29:05,015
-Detetive?
-Você disse o que queria.

587
00:29:05,016 --> 00:29:07,721
Não vou ficar aqui ouvindo
você difamar um policial.

588
00:29:07,722 --> 00:29:10,565
-Não trata-se de difamar.
-O que há com você?

589
00:29:11,467 --> 00:29:14,786
Não te perdoo e você me manda
na caça às bruxas?

590
00:29:14,787 --> 00:29:17,989
-Destrói minha carreira?
-É assim que chamam?

591
00:29:17,990 --> 00:29:20,158
Sentar em uma mesa
e analisar dados?

592
00:29:20,159 --> 00:29:22,359
Desculpe. Não foi você
que há dois dias

593
00:29:22,360 --> 00:29:24,394
disse ao meu chefe
que queria participar?

594
00:29:24,395 --> 00:29:26,276
Eu queria
chamar sua atenção,

595
00:29:26,277 --> 00:29:28,355
para lembrá-lo
que onde quer que vá

596
00:29:28,356 --> 00:29:30,119
ou quão tedioso
seu trabalho seja,

597
00:29:30,120 --> 00:29:32,814
não mudará quem você é.
Um detetive.

598
00:29:32,815 --> 00:29:36,017
-Eu sou um detetive.
-Ainda carrega o título, sim.

599
00:29:36,018 --> 00:29:37,742
Mas é mais que isso,
não?

600
00:29:37,743 --> 00:29:40,396
É uma vocação.
Sua vocação.

601
00:29:40,397 --> 00:29:43,524
Você não é um analista
nem avaliador de dados.

602
00:29:43,525 --> 00:29:46,296
Transferiu-se da divisão
de Crimes ou porque seu orgulho

603
00:29:46,297 --> 00:29:48,374
não permitia
que dividíssemos um ambiente

604
00:29:48,375 --> 00:29:50,086
ou porque
sente pena de si mesmo.

605
00:29:50,087 --> 00:29:52,191
Em qualquer caso,
é uma desculpa patética.

606
00:29:52,192 --> 00:29:54,264
Tenho um tremor
na mão.

607
00:29:54,265 --> 00:29:57,150
Não posso atirar.
Não posso ir às ruas

608
00:29:57,151 --> 00:29:58,928
e trabalhar em casos
por sua culpa!

609
00:29:58,929 --> 00:30:01,700
Mentira! Poderia ficar lá
até o fim da reabilitação.

610
00:30:01,701 --> 00:30:04,196
Está presumindo
que a reabilitação tem fim.

611
00:30:04,197 --> 00:30:07,413
Porque tenho fé em você
e em sua perseverança!

612
00:30:08,472 --> 00:30:11,334
Seja meu amigo,
não seja, tanto faz,

613
00:30:11,335 --> 00:30:15,836
mas não confunda punir a mim
com punir a si mesmo.

614
00:30:19,064 --> 00:30:21,496
Sabe o que pensei
na primeira vez que te vi?

615
00:30:23,117 --> 00:30:25,282
Caramba, as coisas são fáceis
para ele.

616
00:30:27,177 --> 00:30:28,477
Sinto muito.

617
00:30:29,399 --> 00:30:31,478
Para os outros,
não é sempre tão fácil.

618
00:30:32,981 --> 00:30:35,777
Sou um viciado, Marcus.

619
00:30:35,778 --> 00:30:37,307
Sou um viciado.

620
00:30:37,308 --> 00:30:39,201
Pode parecer um exagero
para você

621
00:30:39,202 --> 00:30:41,620
porque estou sóbrio
desde que nos conhecemos.

622
00:30:41,621 --> 00:30:45,536
Mas há dois anos eu era a alma
mais lastimosa que já conheceu.

623
00:30:47,406 --> 00:30:49,901
Com ajuda,
consegui reagir

624
00:30:49,902 --> 00:30:51,536
e fiquei
um pouco melhor.

625
00:30:53,497 --> 00:30:55,511
Sei o que devo fazer
com a minha vida.

626
00:30:56,570 --> 00:30:57,870
Você sabe?

627
00:31:11,250 --> 00:31:12,622
Isso não parece certo.

628
00:31:13,956 --> 00:31:17,288
Esqueça suas fantasias
de tarefas em pedra na máfia,

629
00:31:17,289 --> 00:31:20,164
na verdade é um bom lugar
para "ir aos colchões."

630
00:31:20,165 --> 00:31:21,985
É estranho.

631
00:31:21,986 --> 00:31:23,850
Não digo que estamos
no lugar errado.

632
00:31:23,851 --> 00:31:26,059
Não acho
que a amante do Teddy mentiu.

633
00:31:26,060 --> 00:31:29,210
Nem você mentiria
com a ameaça de deportação.

634
00:31:29,211 --> 00:31:31,183
Muito diabólico
da sua parte.

635
00:31:31,184 --> 00:31:33,524
Só estou dizendo
que não gosto da ideia

636
00:31:33,525 --> 00:31:37,328
de acusar um chefe violento
de ter um policial corrupto

637
00:31:37,329 --> 00:31:39,224
sem reforços.

638
00:31:39,225 --> 00:31:42,506
Podemos sempre anunciar
nossa chegada.

639
00:31:45,073 --> 00:31:46,602
Certo, rápido.

640
00:31:47,583 --> 00:31:52,301
Mensageiros da polícia,
ou o que quer que sejam.

641
00:31:52,302 --> 00:31:54,926
Na verdade, Sr. Ferrara,
suspeitamos que tenha

642
00:31:54,927 --> 00:31:57,240
um mensageiro da polícia
às suas ordens

643
00:31:57,241 --> 00:31:59,828
-e por isso estamos aqui.
-É mesmo?

644
00:31:59,829 --> 00:32:01,541
Você se chama
homem de negócios.

645
00:32:01,542 --> 00:32:04,116
Então qual destes acordos
é melhor?

646
00:32:04,117 --> 00:32:07,354
Você nos diz como Dante Scalice
conseguiu localizar

647
00:32:07,355 --> 00:32:10,099
o Bobby Bonito Pardillo
e, em troca,

648
00:32:10,100 --> 00:32:13,667
não divulgamos sua colaboração.
Ou...

649
00:32:13,668 --> 00:32:16,689
Não diga o que sabe
e pode colocar mais 2 inimigos

650
00:32:16,690 --> 00:32:18,333
na sua lista longa
que só cresce.

651
00:32:18,965 --> 00:32:20,639
Está me ameaçando?

652
00:32:20,640 --> 00:32:23,290
Achamos que é questão de tempo
até a polícia descobrir

653
00:32:23,291 --> 00:32:25,171
que Scalice trabalhava
sob suas ordens

654
00:32:25,172 --> 00:32:26,832
quando matou
Bobby Pardillo.

655
00:32:27,590 --> 00:32:29,942
Dê-nos o nome do policial
que você comprou

656
00:32:29,943 --> 00:32:32,648
e falaremos com o Capitão
sobre o acordo.

657
00:32:32,649 --> 00:32:36,360
Não temos um policial.
Dante não tinha um policial.

658
00:32:36,361 --> 00:32:40,180
Se um de vocês mandou
o pacote, é novidade para mim,

659
00:32:40,181 --> 00:32:41,487
e o problema
é de vocês.

660
00:32:41,488 --> 00:32:42,938
Pacote?

661
00:32:42,939 --> 00:32:45,891
Dante recebeu do nada
há 10 dias.

662
00:32:45,892 --> 00:32:48,010
"Um raio do céu,"
ele disse.

663
00:32:48,011 --> 00:32:51,025
Dizendo que havia tudo isso
no nosso antigo amigo.

664
00:32:51,026 --> 00:32:52,476
Perguntei:
"Sabe do quê?"

665
00:32:52,477 --> 00:32:55,771
"Quem se importa
com Bobby Pardillo?"

666
00:32:56,883 --> 00:32:59,699
Acha que gosto de ficar aqui
correndo riscos

667
00:32:59,700 --> 00:33:01,249
com uma arma
sob o travesseiro?

668
00:33:02,389 --> 00:33:04,494
Eu não o mandei fazer
o que fez.

669
00:33:05,644 --> 00:33:08,598
Pode levar isso de volta
ao seu chiqueiro.

670
00:33:10,284 --> 00:33:13,872
Senhor, Casey disse
que eu teria um minuto?

671
00:33:13,873 --> 00:33:15,388
Claro.

672
00:33:15,389 --> 00:33:18,042
Eu queria falar
sobre uma coisa.

673
00:33:18,043 --> 00:33:20,220
Quando Holmes veio aqui
outro dia,

674
00:33:20,221 --> 00:33:22,545
ele perguntou sobre a denúncia
dos barris?

675
00:33:22,546 --> 00:33:23,891
Perguntou.

676
00:33:23,892 --> 00:33:25,842
Só que...
Ele me procurou hoje de manhã.

677
00:33:25,843 --> 00:33:28,336
Acha que a denúncia
pode ter sido falsa.

678
00:33:28,337 --> 00:33:29,748
Falsa?

679
00:33:29,749 --> 00:33:32,945
Acha que alguém queria
que encontrássemos o corpo.

680
00:33:33,781 --> 00:33:35,248
Com que objetivo?

681
00:33:36,053 --> 00:33:37,548
Não faço ideia.

682
00:33:37,549 --> 00:33:40,555
Mas é disso
que eu queria falar.

683
00:33:40,556 --> 00:33:43,409
Sabe meu histórico com ele
e agora vê

684
00:33:43,410 --> 00:33:46,891
que algumas teorias dele
são bem malucas,

685
00:33:46,892 --> 00:33:49,271
não acho que ele
se encaixará bem aqui.

686
00:33:51,506 --> 00:33:53,179
Considere encerrado.

687
00:33:53,859 --> 00:33:55,815
Confio no seu julgamento.

688
00:33:55,816 --> 00:33:57,686
Mas não sobre os Knicks.

689
00:33:59,621 --> 00:34:02,671
Precisamos de uma pizzaria nova.
Essa demora muito!

690
00:34:02,672 --> 00:34:05,506
Visitamos um mafioso
e você pede massas.

691
00:34:05,507 --> 00:34:07,873
Podemos esquecer a maratona
de Poderoso Chefão?

692
00:34:07,874 --> 00:34:10,475
Parecia que Teddy Grande
dizia a verdade, não?

693
00:34:10,476 --> 00:34:13,377
Mas não entendo se Da Silva
não trabalhava com os Ferraras.

694
00:34:13,378 --> 00:34:15,001
Não há traços
de ressentimentos

695
00:34:15,002 --> 00:34:17,226
contra Bobby Bonito
nos casos antigos.

696
00:34:17,227 --> 00:34:20,582
Talvez o motivo não seja
do passado, e sim do presente.

697
00:34:20,583 --> 00:34:22,215
Devemos nos perguntar.

698
00:34:22,216 --> 00:34:25,849
O que levaria um policial
condecorado a arriscar a carreira

699
00:34:25,850 --> 00:34:28,935
para facilitar a queda
de um gângster?

700
00:34:29,837 --> 00:34:31,137
Finalmente.

701
00:34:32,599 --> 00:34:33,899
Sabe do quê?

702
00:34:35,121 --> 00:34:38,677
Talvez depois
do jantar possamos... Marcus.

703
00:34:40,625 --> 00:34:42,394
-Entre.
-Obrigado.

704
00:34:47,337 --> 00:34:48,696
Então...

705
00:34:49,729 --> 00:34:52,395
Eu falei
com o Comissário Adjunto.

706
00:34:52,396 --> 00:34:54,533
Compartilhou
da nossa suspeita?

707
00:34:54,534 --> 00:34:56,969
Perguntei a ele
sobre o informante também,

708
00:34:56,970 --> 00:34:58,452
e ele nem hesitou.

709
00:34:58,453 --> 00:35:01,211
Ele estava confortável,
aberto.

710
00:35:01,212 --> 00:35:02,973
Mas havia algo na voz dele.

711
00:35:02,974 --> 00:35:05,058
Me incomodou.
Não sei dizer o porquê.

712
00:35:05,059 --> 00:35:06,510
Você tem instintos.

713
00:35:06,511 --> 00:35:08,699
O que quero dizer
é que eu queria saber.

714
00:35:08,700 --> 00:35:10,180
Eu precisava.

715
00:35:10,181 --> 00:35:13,761
Então saí com ele,
e voltei.

716
00:35:14,480 --> 00:35:16,774
-Achei isso no escritório dele.
-O que é?

717
00:35:16,775 --> 00:35:20,310
Prova de que estavam certos.
Ele é corrupto.

718
00:35:26,797 --> 00:35:30,198
É um caso de carreira.
É um caso de três carreiras.

719
00:35:30,199 --> 00:35:32,117
O Comissário Adjunto
tem o suficiente

720
00:35:32,118 --> 00:35:35,270
para colocar Robert Pardillo
na prisão por uns mil anos.

721
00:35:35,271 --> 00:35:38,389
Se juntar todas as sentenças,
pode estar certo.

722
00:35:38,390 --> 00:35:40,526
Cúmplice de assassinatos,
extorsão,

723
00:35:40,527 --> 00:35:42,280
adulteração
de eleições sindicais.

724
00:35:42,281 --> 00:35:45,080
Algumas dessas coisas
são muito antigas.

725
00:35:45,081 --> 00:35:47,416
O Da Silva deve estar nisso
desde os anos 70.

726
00:35:47,417 --> 00:35:48,717
Não faz sentido.

727
00:35:48,718 --> 00:35:50,368
Ele tinha provas
do chefe da máfia

728
00:35:50,369 --> 00:35:52,319
por mais de 30 anos,
e nunca disse nada.

729
00:35:52,320 --> 00:35:55,106
E ele entrega o filho do cara
para os inimigos dele?

730
00:35:55,107 --> 00:35:58,026
-Isto estava no arquivo.
-Sim, eu percebi.

731
00:35:58,027 --> 00:36:01,163
A letra pertence
ao Robert Pardillo.

732
00:36:01,164 --> 00:36:04,049
Acabei de comparar
com uma amostra da polícia.

733
00:36:04,050 --> 00:36:06,084
O artigo foi escrito
12 dias atrás,

734
00:36:06,085 --> 00:36:09,270
apenas 48h antes
do Dante Scalice receber o pacote

735
00:36:09,271 --> 00:36:11,339
que o ajudou a localizar
o Bobby Bonito.

736
00:36:11,340 --> 00:36:13,819
Todo o resto do dossiê
antecede à internet.

737
00:36:13,820 --> 00:36:16,428
Isto pode ter sido a gota
que fez transbordar o copo.

738
00:36:16,429 --> 00:36:18,800
Mas é apenas um artigo
da eleição sindical.

739
00:36:18,801 --> 00:36:20,867
Pode ser também
o que desvendará

740
00:36:20,868 --> 00:36:23,952
o significado do arquivo,
e motivo verdadeiro do Da Silva.

741
00:36:23,953 --> 00:36:26,392
-Que foi...
-Sacrificar o Pardillo Júnior

742
00:36:26,393 --> 00:36:29,140
para sair do comando
do Pardillo Sênior.

743
00:36:29,141 --> 00:36:30,708
Isso não faz sentido.

744
00:36:30,709 --> 00:36:32,610
Não faz?
Pense.

745
00:36:32,611 --> 00:36:36,160
A data da evidência mais antiga
é do primeiro ano do Da Silva

746
00:36:36,161 --> 00:36:38,516
como policial de rua
em Murray Hill.

747
00:36:38,517 --> 00:36:41,467
Ele vem limpando os erros
da família Pardillo

748
00:36:41,468 --> 00:36:42,929
desde
que se juntou a polícia,

749
00:36:42,930 --> 00:36:46,191
o que sugere o motivo dele entrar
na polícia, em primeiro lugar.

750
00:36:46,192 --> 00:36:48,156
O Da Silva
é um Comissário Adjunto.

751
00:36:48,157 --> 00:36:49,607
Acha que ele pertence
a máfia?

752
00:36:49,608 --> 00:36:52,043
A princípio.
Mas como você diz, ele cresceu.

753
00:36:52,044 --> 00:36:54,505
Não dá para chegar a posição dele
só por pretexto.

754
00:36:54,506 --> 00:36:57,833
Ele era, em todos os aspectos,
um excelente policial.

755
00:36:57,834 --> 00:37:00,788
Acredito que ele tenha sido
convertido a nova causa.

756
00:37:00,789 --> 00:37:02,926
O cara está quase
se aposentando.

757
00:37:02,927 --> 00:37:05,768
É um pouco tarde para começar
a ter uma consciência, não?

758
00:37:05,769 --> 00:37:07,695
Louis Martinez.

759
00:37:07,696 --> 00:37:10,398
O candidato dele a tesoureiro
do Local 127...

760
00:37:10,399 --> 00:37:13,751
Um sindicato da construção
que fornece benefícios de saúde

761
00:37:13,752 --> 00:37:17,143
e uma renda estável
à família Pardillo há 50 anos.

762
00:37:17,144 --> 00:37:20,391
Martinez é um reformista,
um cidadão que vai à igreja.

763
00:37:20,392 --> 00:37:22,460
A eleição dele seria
um golpe devastador

764
00:37:22,461 --> 00:37:24,401
para a família mafiosa
decadente.

765
00:37:24,402 --> 00:37:26,535
-Esse recorte...
-É uma sentença de morte.

766
00:37:26,536 --> 00:37:28,589
Sim.
É o que suspeito.

767
00:37:34,281 --> 00:37:36,614
Não está sugerindo
que o Da Silva foi ordenado

768
00:37:36,615 --> 00:37:38,142
a matar esse Martinez?

769
00:37:38,143 --> 00:37:40,443
O papel dele deve ser
de cobrir o homicídio,

770
00:37:40,444 --> 00:37:42,192
assim como foi no passado.

771
00:37:44,486 --> 00:37:46,299
Espere um pouco.

772
00:37:46,300 --> 00:37:48,147
Por que matar
o Bobby Bonito?

773
00:37:48,148 --> 00:37:51,807
Matar ele não era questão.
Mas sim, achá-lo morto.

774
00:37:51,808 --> 00:37:53,912
E com o devido respeito
à sua contribuição,

775
00:37:53,913 --> 00:37:57,240
Da Silva orquestrou
a morte e a descoberta.

776
00:37:57,241 --> 00:37:59,444
Acho que ele rastreou
o progresso do Scalice

777
00:37:59,445 --> 00:38:01,577
com a ajuda do Big Brother.

778
00:38:01,578 --> 00:38:03,128
Ele queria
uma guerra de máfias.

779
00:38:03,129 --> 00:38:05,329
Uma reação em cadeia
de represálias violentas

780
00:38:05,330 --> 00:38:07,830
que iria, ao menos,
enfraquecer a família Pardillo.

781
00:38:07,831 --> 00:38:12,152
No máximo, resultaria na morte
do homem que sabia de sua origem.

782
00:38:12,153 --> 00:38:14,746
O único jeito do Da Silva
se aposentar

783
00:38:14,747 --> 00:38:16,702
é se o chefe morresse.

784
00:38:16,703 --> 00:38:19,884
Esse arquivo é inútil
como um arsenal nuclear.

785
00:38:19,885 --> 00:38:21,985
Ele apenas guardava
para lembrar o Pardillo

786
00:38:21,986 --> 00:38:24,305
da conjunta
destruição deles.

787
00:38:24,306 --> 00:38:26,407
Também não será útil
para um promotor.

788
00:38:26,408 --> 00:38:27,808
Eu roubei
do escritório dele.

789
00:38:27,809 --> 00:38:30,412
Não seria aceito em nenhum caso
contra o Da Silva.

790
00:38:30,413 --> 00:38:33,348
Ele pode não ser preso,
mas não continuará com o emprego.

791
00:38:33,349 --> 00:38:34,766
Nem o detetive.

792
00:38:34,767 --> 00:38:38,452
Felizmente, acho que a abnegação
não será necessária.

793
00:38:41,746 --> 00:38:43,783
Está bem, obrigado.

794
00:38:43,784 --> 00:38:45,273
Comissário?

795
00:38:45,274 --> 00:38:47,097
Achei que gostaria
de saber.

796
00:38:47,098 --> 00:38:50,265
Conseguiram conectar
o carro bomba que matou o Scalice

797
00:38:50,266 --> 00:38:53,684
aos explosivos das construções
do Robert Pardillo.

798
00:38:53,685 --> 00:38:56,195
Parece que eles pegaram
as fitas de segurança.

799
00:38:56,196 --> 00:38:58,072
Viram que o velho mesmo
dando a ordem.

800
00:38:58,073 --> 00:39:00,124
-Sério?
-O Capitão Gregson disse

801
00:39:00,125 --> 00:39:02,925
que vai adiar o mandado
até saberem onde o Pardillo está,

802
00:39:02,926 --> 00:39:06,025
mas com sorte, deve ficar pronto
até o final do dia.

803
00:39:06,822 --> 00:39:11,202
É uma captura e tanto
para o Tommy Gregson.

804
00:39:11,203 --> 00:39:13,319
-Diga a ele que eu falei isso.
-Certo.

805
00:39:21,480 --> 00:39:23,665
-Robert?
-Está atrasado.

806
00:39:23,666 --> 00:39:25,416
<i>Estou a caminho.</i>

807
00:39:25,417 --> 00:39:26,934
Qual é o seu problema?

808
00:39:26,935 --> 00:39:28,886
Eu não deveria aparecer
por aqui.

809
00:39:28,887 --> 00:39:32,580
<i>Tem um vinho bom aí na cozinha.
Vá lá se servir.</i>

810
00:39:32,581 --> 00:39:34,492
<i>Chego aí em 15 minutos.</i>

811
00:39:34,493 --> 00:39:37,568
Não entende a posição
em que me encontro.

812
00:39:37,569 --> 00:39:41,282
Sim, eu sei. Está com problemas.
Está com problemas.

813
00:39:42,223 --> 00:39:44,085
Mas precisamos nos entender,

814
00:39:44,086 --> 00:39:46,583
sobre como lidaremos
com o Martinez.

815
00:39:46,584 --> 00:39:48,567
Bobby,
não te chamaria aqui

816
00:39:48,568 --> 00:39:50,345
se não fosse sério.

817
00:39:51,143 --> 00:39:52,576
Precisa ver uma coisa.

818
00:39:52,577 --> 00:39:54,122
Não vai demorar
nem 5 minutos.

819
00:39:54,123 --> 00:39:55,880
Comissário Da Silva,

820
00:39:55,881 --> 00:39:58,573
abaixe sua arma.
Está cercado.

821
00:39:59,188 --> 00:40:01,258
Polícia! Parado!

822
00:40:01,259 --> 00:40:03,037
Fique aí!
Não se mexa!

823
00:40:03,038 --> 00:40:04,743
Mãos ao alto!

824
00:40:05,475 --> 00:40:07,295
Liberem o barco!

825
00:40:07,296 --> 00:40:08,905
Robert Pardillo...

826
00:40:08,906 --> 00:40:11,266
Saia com suas mãos
atrás da cabeça.

827
00:40:11,267 --> 00:40:12,763
Está seguro.

828
00:40:12,764 --> 00:40:15,031
Não deixaremos o Comissário
te machucar.

829
00:40:15,032 --> 00:40:17,052
Cerquem tudo! Vão!

830
00:40:21,634 --> 00:40:23,024
Um silenciador.

831
00:40:23,025 --> 00:40:24,824
Ia me levar
para uma volta de barco?

832
00:40:24,825 --> 00:40:26,536
Seu filho da mãe!

833
00:40:27,781 --> 00:40:30,359
Venha aqui,
seu traidor desgraçado!

834
00:40:44,542 --> 00:40:47,614
"Não o deixaremos te machucar"
foi um belo toque.

835
00:40:53,366 --> 00:40:54,666
Não brinca.

836
00:40:56,487 --> 00:40:57,924
Claro que sim.

837
00:40:59,577 --> 00:41:01,679
E obrigado, senhor.

838
00:41:01,680 --> 00:41:03,609
Tudo bem. Tchau.

839
00:41:04,864 --> 00:41:08,558
Você permitiu uma televisão
na cela, correto?

840
00:41:08,559 --> 00:41:10,705
-Conseguiu ouvir tudo isso?
-Eu não.

841
00:41:10,706 --> 00:41:12,056
O deposto
Comissário Adjunto

842
00:41:12,057 --> 00:41:14,459
está indo a uma instalação
de segurança mínima

843
00:41:14,460 --> 00:41:17,796
para o resto da vida.
Ele conseguiu um acordo.

844
00:41:17,797 --> 00:41:20,899
Se testemunha contra
Robert Pardillo e sua família,

845
00:41:20,900 --> 00:41:22,617
consegue
televisão a cabo básica.

846
00:41:22,618 --> 00:41:24,568
Para mim, pão e água
seriam suficientes.

847
00:41:24,569 --> 00:41:27,476
Ele nunca mais vai dormir bem.
É certeza.

848
00:41:27,477 --> 00:41:30,026
O departamento
vai se envergonhar desse aí.

849
00:41:30,826 --> 00:41:33,999
Preço baixo por remover o câncer,
não?

850
00:41:34,000 --> 00:41:36,069
Enquanto está aqui,
quero agradecê-lo

851
00:41:36,070 --> 00:41:38,966
por se resolver
com o Marcus.

852
00:41:38,967 --> 00:41:41,609
-É bom tê-lo de volta.
-O quê?

853
00:41:50,963 --> 00:41:54,499
-São belas crianças, cara.
-Sim, eles vão te adorar.

854
00:41:54,500 --> 00:41:57,752
O cara doido do escritório do pai
que pagou as bicicletas deles.

855
00:41:57,753 --> 00:42:01,456
-Por uma mesa.
-Você vendeu barato.

856
00:42:01,457 --> 00:42:03,746
Eu teria cobrado
duas vezes mais.

857
00:42:03,747 --> 00:42:05,849
Você é estranho, Bell.

858
00:42:05,850 --> 00:42:09,034
Não sei o que dizer, cara.
É a minha mesa.

859
00:42:44,319 --> 00:42:46,519
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

