1
00:00:01,840 --> 00:00:03,140
Volte aqui!
2
00:00:03,208 --> 00:00:06,086
Não depois do que disse sobre
mim na frente do gerente.
3
00:00:06,087 --> 00:00:07,390
Bem, você mereceu!
4
00:00:07,391 --> 00:00:11,181
Especialmente depois do que
escreveu sobre mim na avaliação.
5
00:00:11,249 --> 00:00:13,543
Senhoras!
Se afastem.
6
00:00:13,578 --> 00:00:15,680
Ela teve a coragem
de dizer pro gerente
7
00:00:15,754 --> 00:00:17,370
que eu era a melhor empregada
8
00:00:17,371 --> 00:00:19,072
que já trabalhou pra
Toc Toc Toc.
9
00:00:19,107 --> 00:00:20,824
Ela merece a promoção.
10
00:00:20,892 --> 00:00:24,361
Como se atreve a mentir
pra me fazer parecer boa?
11
00:00:24,428 --> 00:00:26,396
Pensei que éramos amigas.
12
00:00:26,464 --> 00:00:28,650
Além disso, trabalha
aqui há mais tempo.
13
00:00:28,651 --> 00:00:29,978
Deveria ficar com a promoção.
14
00:00:30,013 --> 00:00:32,636
Sabe que preciso me concentrar
em reescrever minha novela.
15
00:00:32,703 --> 00:00:35,037
É sobre uma empregada
sexy que sempre reprime
16
00:00:35,105 --> 00:00:37,474
os avanços do marido loiro
da sua colega de trabalho
17
00:00:37,541 --> 00:00:40,610
que não consegue manter suas
mãos de jardineiro longe dela.
18
00:00:43,781 --> 00:00:45,100
Não estou dizendo
pra aceitar.
19
00:00:45,149 --> 00:00:46,682
Só estou dizendo
pra pensar nisso.
20
00:00:46,750 --> 00:00:48,550
Não quero esse trabalho, Burt.
21
00:00:48,618 --> 00:00:50,686
Chefe de equipe escuta
desaforo de todo mundo.
22
00:00:50,754 --> 00:00:53,790
Do chefe, dos colegas de
trabalho e dos clientes.
23
00:00:53,857 --> 00:00:56,192
E você sabe que escutar
desaforos me irrita.
24
00:00:56,260 --> 00:00:59,360
Só precisa relaxar.
Feche os olhos, respire fundo
25
00:00:59,362 --> 00:01:00,696
e pense em um lugar especial.
26
00:01:00,764 --> 00:01:02,398
Não vou pro
mundo da fantasia.
27
00:01:02,465 --> 00:01:03,965
Já te disse um milhão de vezes.
28
00:01:04,033 --> 00:01:06,568
Eu lido com situações
estressantes do meu jeito.
29
00:01:07,136 --> 00:01:09,475
Viu o que acabei de ver?
30
00:01:14,593 --> 00:01:17,045
- Delilah está de volta.
- Surpresa!
31
00:01:17,513 --> 00:01:20,226
A rivalidade entre minha mãe e
a prima Delilah começou
32
00:01:20,267 --> 00:01:22,882
quando Maw Maw deixava Delilah
tratar minha mãe como criada.
33
00:01:23,143 --> 00:01:25,420
Por anos Delilah levou vantagem.
34
00:01:25,587 --> 00:01:27,155
Você é estúpida.
35
00:01:27,223 --> 00:01:29,057
E odeio você.
36
00:01:29,125 --> 00:01:31,095
Até minha mãe se cansar
37
00:01:31,226 --> 00:01:32,954
e perceber como
parar com as visitas.
38
00:01:32,955 --> 00:01:34,270
Maw Maw está morta.
39
00:01:35,931 --> 00:01:37,298
Fantasma!
40
00:01:38,300 --> 00:01:41,402
Saia daqui, espírito maldito!
41
00:01:43,739 --> 00:01:46,441
Não?
Não funcionou?
42
00:01:46,542 --> 00:01:49,242
Tec e Underground Subs,
parceria pela Hope, apresentam:
43
00:01:49,243 --> 00:01:51,043
Raising Hope - 04x11
Hey There, Delilah
44
00:01:51,044 --> 00:01:52,844
Tradução:
PauloLopes ~ DaniiRodgs
45
00:01:52,845 --> 00:01:54,645
Tradução:
Jéss ~ chicochiq ~ Peter
46
00:01:54,646 --> 00:01:56,446
Tradução:
Pablogim ~ Heintze ~ Peruci
47
00:01:56,451 --> 00:01:58,727
Não posso acreditar que os dois
me mantiveram longe
48
00:01:58,742 --> 00:02:01,428
da minha querida Delilah só
pra continuarem vivendo na casa,
49
00:02:01,463 --> 00:02:03,328
se aproveitando de mim.
50
00:02:03,363 --> 00:02:06,560
Sim, vivemos na sua casa.
Sim, nos aproveitamos.
51
00:02:06,627 --> 00:02:08,495
Sim, pensei que
encontraria uma desculpa
52
00:02:08,563 --> 00:02:10,942
que faria isso parecer
certo no final da frase,
53
00:02:10,977 --> 00:02:12,432
mas não encontrei.
54
00:02:12,500 --> 00:02:16,302
Maw Maw, não nos aproveitamos.
Tomamos conta de você.
55
00:02:16,371 --> 00:02:19,272
Ainda te demos uma corrente de
identificação pra que as pessoas
56
00:02:19,340 --> 00:02:21,074
possam ligar quando
estiver perdida.
57
00:02:21,141 --> 00:02:22,698
Considerando o que fizeram,
58
00:02:22,699 --> 00:02:24,777
é um milagre que a Maw Maw
tenha me encontrado.
59
00:02:24,845 --> 00:02:27,172
Li o número errado na
minha agenda telefônica
60
00:02:27,207 --> 00:02:29,515
e liguei pra Delilah
ao invés do Dr. Delaney,
61
00:02:29,583 --> 00:02:31,117
o médico da eutanásia.
62
00:02:31,185 --> 00:02:34,553
Às vezes, levo muito a
sério as segundas-feiras.
63
00:02:34,621 --> 00:02:37,790
Não mais, Maw Maw.
Terá uma nova luz na sua vida.
64
00:02:37,858 --> 00:02:39,759
Diferente da escuridão
que tem vivido aqui.
65
00:02:39,760 --> 00:02:41,794
As coisas não devem estar
muito boas na Florida
66
00:02:41,862 --> 00:02:44,062
se você juntou tudo
e veio pra Natesville.
67
00:02:44,130 --> 00:02:45,865
Na verdade estão muito bem.
68
00:02:45,932 --> 00:02:48,367
Abri uma cadeia de bronzeamento
que usa energia solar
69
00:02:48,435 --> 00:02:49,935
que se chama "Bronzeado".
70
00:02:50,003 --> 00:02:53,205
Aproveitamos o poder
do sol pra bronzear as pessoas.
71
00:02:53,273 --> 00:02:55,941
Caramba. Tenho que admitir,
isso é revolucionário.
72
00:02:56,009 --> 00:02:58,610
Certo, Delilah.
Foi legal o reencontro,
73
00:02:58,677 --> 00:03:00,752
mas provavelmente vai
querer fugir do trânsito
74
00:03:00,787 --> 00:03:02,480
voltando pro inferno
longe de nós.
75
00:03:02,548 --> 00:03:04,516
Não estou de saída.
76
00:03:04,583 --> 00:03:06,751
Pelo menos não antes
de ajudar Maw Maw
77
00:03:06,819 --> 00:03:10,955
finalizar os detalhes
da hipoteca reversa.
78
00:03:11,023 --> 00:03:13,357
Hipoteca reversa?
O que seria isso?
79
00:03:13,426 --> 00:03:14,826
Regurgitar a maconha?
80
00:03:14,894 --> 00:03:17,228
Burt.
81
00:03:17,296 --> 00:03:18,963
Que simplório você é.
82
00:03:19,031 --> 00:03:21,533
Uma hipoteca reversa é uma
maneira financeiramente sólida
83
00:03:21,600 --> 00:03:23,601
da Maw Maw obter o
dinheiro da casa agora
84
00:03:23,669 --> 00:03:25,437
e viver nela
enquanto estiver viva.
85
00:03:25,504 --> 00:03:27,571
Fonzie me contou
sobre isso na TV.
86
00:03:27,639 --> 00:03:29,807
Vou receber um cheque
gordo todos os meses
87
00:03:29,874 --> 00:03:32,243
enquanto estarei
aproveitando a vida em Daytona
88
00:03:32,311 --> 00:03:34,711
com a Delilah e o marido.
89
00:03:34,779 --> 00:03:38,015
O que? Maw Maw, não pode
nos deixar. Nós a amamos.
90
00:03:38,083 --> 00:03:41,052
Esqueça o sentimentalismo,
Ginny. Vocês ficarão bem.
91
00:03:41,119 --> 00:03:42,953
Essa é a beleza
da hipoteca reversa.
92
00:03:43,020 --> 00:03:45,155
Enquanto Maw Maw viaja
e faz tudo o que ela quiser
93
00:03:45,222 --> 00:03:47,023
você fica em casa
94
00:03:47,091 --> 00:03:48,892
enquanto a hipoteca durar.
Ou a Maw Maw.
95
00:03:48,960 --> 00:03:50,260
A que acabar primeiro.
96
00:03:50,294 --> 00:03:53,363
Você pertence a este
lugar, com sua família,
97
00:03:53,364 --> 00:03:54,798
não em uma
cidade universitária
98
00:03:54,799 --> 00:03:57,768
cheia de adolescentes
bêbados tendo sexo casual.
99
00:03:57,836 --> 00:03:59,769
Garotos bêbados e sexo casual?
100
00:03:59,837 --> 00:04:01,904
O que estamos esperando?
Vamos!
101
00:04:05,642 --> 00:04:07,577
Muito obrigada por vir.
Na verdade
102
00:04:07,644 --> 00:04:09,445
é a primeira vez
que entrevistamos babás,
103
00:04:09,446 --> 00:04:11,614
mas você possui
ótimas recomendações.
104
00:04:11,682 --> 00:04:15,151
Você é muito gentil. É fácil
ser boa quando se ama o que faz.
105
00:04:15,152 --> 00:04:16,485
O que realmente precisamos...
106
00:04:16,486 --> 00:04:19,622
Não fale diretamente
comigo, criança.
107
00:04:20,199 --> 00:04:22,453
Temos ingressos para
a Coverfest neste sábado.
108
00:04:22,454 --> 00:04:24,370
Este ano serão todas
bandas cover híbridas.
109
00:04:24,371 --> 00:04:27,597
Os principais são N.W.AC/DC
e Red Hot Chili Vanilli.
110
00:04:29,598 --> 00:04:31,390
Escrito com sangue.
Escrito com sangue.
111
00:04:32,310 --> 00:04:35,286
Não se preocupem com segurança
enquanto eu estiver aqui.
112
00:04:37,349 --> 00:04:40,342
Eu personalizei, então
não há como me desarmar.
113
00:04:42,112 --> 00:04:44,679
Ficaríamos felizes em brincar
com a Hope para sempre.
114
00:04:44,747 --> 00:04:46,215
- E sempre
- E sempre
115
00:04:46,282 --> 00:04:49,417
- e sempre, e sempre.
- e sempre, e sempre.
116
00:04:49,485 --> 00:04:50,886
Amo crianças.
117
00:04:50,887 --> 00:04:53,587
Tenho quatro irmãos mais novos
que eu praticamente criei.
118
00:04:53,588 --> 00:04:56,791
Tenho um diploma em Pedagogia.
119
00:04:56,859 --> 00:04:59,794
e estou terminando meu
mestrado em psicologia infantil.
120
00:04:59,862 --> 00:05:03,331
Nossa, você parece...
Muito qualificada.
121
00:05:03,399 --> 00:05:04,833
Próxima.
122
00:05:05,934 --> 00:05:07,535
Estou lhe falando, Burt.
123
00:05:07,602 --> 00:05:09,570
A hipoteca reversa,
124
00:05:09,638 --> 00:05:11,038
levando a Maw Maw pra Flórida.
125
00:05:11,039 --> 00:05:12,440
Não gosto de nada disso.
126
00:05:12,508 --> 00:05:15,243
Delilah nunca pensa nos outros.
127
00:05:15,246 --> 00:05:16,844
Virginia, você
está muito estressada.
128
00:05:16,845 --> 00:05:18,479
Te falei,
quando você fica assim,
129
00:05:18,480 --> 00:05:19,813
deve fazer o que faço.
130
00:05:19,814 --> 00:05:21,516
Eu fecho os olhos,
131
00:05:21,583 --> 00:05:25,218
e viajo a um paraíso
tropical na minha cabeça
132
00:05:25,286 --> 00:05:28,288
que gosto de chamar de
Ilha do Burt.
133
00:05:28,356 --> 00:05:31,725
Lá sou um milionário,
porque sou o único
134
00:05:31,793 --> 00:05:34,161
que sabe como limpar
e filtrar o oceano.
135
00:05:34,728 --> 00:05:37,397
Um lugar onde sanduíches
italianos de canela
136
00:05:37,465 --> 00:05:39,466
crescem em árvores.
137
00:05:39,534 --> 00:05:41,234
E há um amigável ilhéu
138
00:05:41,302 --> 00:05:43,636
que é um pouquinho
pior que eu em pebolim
139
00:05:43,704 --> 00:05:45,338
então sempre ganho.
140
00:05:45,406 --> 00:05:47,140
Te peguei de novo,
Pupukaka!
141
00:05:47,208 --> 00:05:50,477
E as mulheres são as
mais bonitas que já vi.
142
00:05:50,545 --> 00:05:52,045
Oi, Virginias.
143
00:05:52,113 --> 00:05:54,247
Olá, Burt.
144
00:05:55,049 --> 00:05:57,516
E aloha pra você, Pupukaka.
145
00:06:02,355 --> 00:06:04,924
E algumas de
vocês são facinhas,
146
00:06:04,992 --> 00:06:06,559
algumas são boas
demais para mim.
147
00:06:06,560 --> 00:06:09,095
Agora é sua vez.
Vá para a Ilha da Virginia.
148
00:06:09,162 --> 00:06:12,098
Tá bom.
149
00:06:20,974 --> 00:06:23,509
Pensei que estar
em uma ilha deserta
150
00:06:23,577 --> 00:06:25,578
faria você perder peso.
151
00:06:27,981 --> 00:06:30,215
Céus.
Não consigo, Burt.
152
00:06:30,282 --> 00:06:32,918
Pode funcionar para você, mas
minha cabeça não me deixa ir.
153
00:06:32,919 --> 00:06:34,953
Só precisa de treino.
Você deve insistir nisso.
154
00:06:34,954 --> 00:06:37,555
Pegue algo doce.
Ajuda a se acalmar.
155
00:06:39,458 --> 00:06:41,627
Onde conseguiu estes?
156
00:06:41,694 --> 00:06:43,061
Na lata de lixo.
157
00:06:43,129 --> 00:06:45,230
Delilah jogou fora,
mas parecem bons pra mim.
158
00:06:45,297 --> 00:06:48,500
Burt, lembra quando o
Jimmy precisava pôr aparelho
159
00:06:48,567 --> 00:06:50,101
e nós não tínhamos dinheiro?
160
00:06:50,169 --> 00:06:51,869
O que fizemos para consegui-lo?
161
00:06:51,870 --> 00:06:53,471
Vendemos nosso
sangue toda quarta
162
00:06:53,472 --> 00:06:54,839
por dois anos seguidos.
163
00:06:54,906 --> 00:06:57,442
A única coisa boa
era aquele delicioso...
164
00:06:57,510 --> 00:06:58,843
Meu Deus!
165
00:06:58,910 --> 00:07:01,245
São biscoitos do
banco de sangue?
166
00:07:03,515 --> 00:07:06,617
Veja!
167
00:07:06,685 --> 00:07:08,452
Suco do banco de sangue.
168
00:07:08,520 --> 00:07:10,087
Ela está vendendo sangue.
169
00:07:10,155 --> 00:07:12,356
Que tipo de empresária
saudável e bronzeada precisa
170
00:07:12,423 --> 00:07:13,924
vender o próprio sangue?
171
00:07:13,992 --> 00:07:16,060
Eu ia dizer Delilah,
mas é muito óbvio.
172
00:07:16,128 --> 00:07:18,629
Pensa, pensa,
pensa, pensa, pensa...
173
00:07:18,696 --> 00:07:20,063
Não, é a Delilah.
174
00:07:20,130 --> 00:07:21,430
Que droga.
175
00:07:21,498 --> 00:07:23,767
Quase acertei dessa vez.
176
00:07:25,232 --> 00:07:28,159
Treinada em primeiros socorros,
presidente do clube da nutrição,
177
00:07:28,322 --> 00:07:31,286
estágio em uma fábrica de
brinquedos? Você é perfeita.
178
00:07:31,386 --> 00:07:33,993
Você não tem ideia de quantas
pessoas entrevistamos.
179
00:07:35,196 --> 00:07:36,496
Você está contratada.
180
00:07:36,563 --> 00:07:38,532
É muito legal da parte
de vocês, mas...
181
00:07:38,599 --> 00:07:40,434
Preciso fazer algumas
perguntas antes
182
00:07:40,501 --> 00:07:42,168
porque só fico com uma
família por vez,
183
00:07:42,236 --> 00:07:44,403
e eu sou, tipo,
muito requisitada.
184
00:07:44,471 --> 00:07:46,005
Mas você tem que nos escolher.
185
00:07:46,073 --> 00:07:49,275
Nossa outra opção é uma mulher
com ganchos no lugar das mãos.
186
00:07:49,343 --> 00:07:50,676
Conheço a Claire.
Ela é ótima.
187
00:07:50,744 --> 00:07:52,110
Andamos de tirolesa juntas.
188
00:07:52,178 --> 00:07:53,478
Sério?
189
00:07:53,547 --> 00:07:56,481
Vou mandar a primeira
pergunta via SMS agora.
190
00:07:58,886 --> 00:08:01,654
Aquele pessoal de Daytona
191
00:08:01,722 --> 00:08:04,357
não faz ideia com quem
irão mexer.
192
00:08:04,424 --> 00:08:06,091
Muito bem, Maw Maw,
só mais uma rubrica
193
00:08:06,159 --> 00:08:09,161
e você terá sua própria
hipoteca reversa.
194
00:08:09,229 --> 00:08:10,763
Abaixe essa caneta, Maw Maw.
195
00:08:10,831 --> 00:08:12,998
Por que você não pergunta a
Delilah como ela faliu
196
00:08:13,066 --> 00:08:15,267
e veio para cá na intenção
de te dar um golpe.
197
00:08:15,335 --> 00:08:18,003
Não sei do que está falando.
Não preciso do dinheiro dela.
198
00:08:18,071 --> 00:08:22,341
Sério? Então por que você
está vendendo sangue?
199
00:08:22,408 --> 00:08:24,609
Acho melhor pararmos
200
00:08:24,677 --> 00:08:27,245
de tirar a roupa do outros
para provar que estão mentindo.
201
00:08:27,312 --> 00:08:29,814
É igual a vez que você pensou
que o carteiro fosse mulher.
202
00:08:29,882 --> 00:08:31,249
Exceto que dessa vez eu...
203
00:08:31,317 --> 00:08:33,118
estou certa!
204
00:08:33,186 --> 00:08:35,587
Graças a Deus.
205
00:08:35,654 --> 00:08:38,122
O que você tem a dizer
agora, Delilah?
206
00:08:38,190 --> 00:08:39,791
Chupa, Ginny.
207
00:09:02,347 --> 00:09:03,647
Não acredito em vocês duas!
208
00:09:03,715 --> 00:09:05,048
Aqui estão,
mulheres adultas,
209
00:09:05,116 --> 00:09:06,416
e ainda estão brigando
210
00:09:06,484 --> 00:09:08,484
do mesmo jeito de quando
eram adolescentes!
211
00:09:08,551 --> 00:09:10,520
Delilah começou,
quando veio aqui tentando
212
00:09:10,587 --> 00:09:11,888
dar um golpe na sua hipoteca!
213
00:09:11,896 --> 00:09:13,557
Eu tinha que fazer isso!
Estou falida!
214
00:09:13,725 --> 00:09:15,992
Acontece que na indústria
de bronzeamento artificial
215
00:09:16,060 --> 00:09:18,228
você está sempre a uma
verruga deformada
216
00:09:18,295 --> 00:09:19,629
de ser expulsa do ramo.
217
00:09:19,696 --> 00:09:21,031
Bom, pelo menos
218
00:09:21,098 --> 00:09:22,398
você ainda tem seu marido.
219
00:09:22,466 --> 00:09:24,333
Não, ele me deixou e se
alistou novamente.
220
00:09:24,401 --> 00:09:27,036
Ele disse que preferia voltar
a limpar minas no Afeganistão.
221
00:09:27,103 --> 00:09:28,771
Ele fica menos nervoso assim.
222
00:09:28,839 --> 00:09:30,206
Cansei dessa briga.
223
00:09:30,274 --> 00:09:32,475
As duas podem ficar aqui,
mas a primeira de vocês
224
00:09:32,543 --> 00:09:35,078
que não for legal com
a outra está fora.
225
00:09:35,146 --> 00:09:37,280
- Da casa?
- E do meu testamento.
226
00:09:38,182 --> 00:09:41,651
Aquela que for a mais
agradável fica com tudo isso.
227
00:09:46,423 --> 00:09:49,224
Agora se abracem, vadias.
228
00:09:55,732 --> 00:09:58,900
E foi assim
que percebi
229
00:09:58,969 --> 00:10:01,103
que realmente amo
essa família e...
230
00:10:01,171 --> 00:10:03,505
que queria ser
mãe da Hope para sempre,
231
00:10:03,573 --> 00:10:05,507
então a adotei
imediatamente.
232
00:10:05,575 --> 00:10:08,010
Que história bonita.
Então, há um minuto atrás,
233
00:10:08,078 --> 00:10:10,012
você mencionou que tinha
um pouco de alcaçuz?
234
00:10:10,080 --> 00:10:13,114
Sim, está no armário.
235
00:10:13,182 --> 00:10:17,151
Aqui vai a última pergunta:
vermelho ou preto?
236
00:10:18,420 --> 00:10:20,956
- Vermelho?
- Resposta final?
237
00:10:21,724 --> 00:10:23,358
Sim?
238
00:10:23,425 --> 00:10:24,793
Parabéns.
Estou contratada.
239
00:10:24,861 --> 00:10:26,895
Sério?
Isso é ótimo!
240
00:10:26,963 --> 00:10:29,697
Tudo certo, então...
241
00:10:29,764 --> 00:10:31,866
Acho que nos veremos
no sábado.
242
00:10:31,933 --> 00:10:33,734
Este sábado?
Não posso vir.
243
00:10:33,802 --> 00:10:35,669
O show é no sábado.
244
00:10:35,737 --> 00:10:37,638
Esse é o motivo de querermos
contratar você.
245
00:10:37,706 --> 00:10:40,073
Desculpa. Tenho um trabalho
de História para segunda,
246
00:10:40,141 --> 00:10:42,376
e terei que passar todo o
final de semana fazendo.
247
00:10:42,444 --> 00:10:43,843
História?
248
00:10:43,912 --> 00:10:45,245
Nós o faremos para você.
249
00:10:45,313 --> 00:10:46,613
O quê?
250
00:10:46,680 --> 00:10:48,014
Eu preciso disso, Jimmy.
251
00:10:48,081 --> 00:10:50,350
Desculpa. Você sabe o quanto
eu amo aquela garotinha,
252
00:10:50,418 --> 00:10:53,888
mas preciso de um momento
adulto com meu marido adulto
253
00:10:53,889 --> 00:10:56,738
e com bebidas adultas
e fazer coisas adultas.
254
00:10:56,739 --> 00:10:58,778
Como estamos fazendo
esse projeto?
255
00:11:01,113 --> 00:11:03,891
Quem quer
o último pedaço de torta?
256
00:11:04,332 --> 00:11:05,632
Pode ficar, Virginia.
257
00:11:05,633 --> 00:11:08,560
É óbvio que você é
uma grande fã de torta.
258
00:11:08,561 --> 00:11:09,969
Sim, eu sou.
259
00:11:09,970 --> 00:11:13,040
Sempre como com meu marido.
260
00:11:17,711 --> 00:11:19,278
No clima local,
261
00:11:19,279 --> 00:11:21,780
muito sol vindo em nossa direção
nos próximos dias.
262
00:11:21,781 --> 00:11:24,113
Coloquei um pouco
de cola no controle
263
00:11:24,114 --> 00:11:25,979
porque disse
que se perdesse de novo,
264
00:11:25,980 --> 00:11:27,609
o colaria na sua mão.
265
00:11:28,166 --> 00:11:29,473
Estava só brincando?
266
00:11:29,474 --> 00:11:33,124
Porque não vai querer tocar na
carteira, chave ou absorvente.
267
00:11:37,057 --> 00:11:38,396
Meu Deus.
268
00:11:38,397 --> 00:11:41,208
Por que minha sala
cheira a peido de vaca?
269
00:11:41,209 --> 00:11:44,179
Queria renovar a sala
com algumas flores.
270
00:11:44,180 --> 00:11:47,335
Não se preocupe,
elas vivem por muito tempo.
271
00:11:47,336 --> 00:11:49,868
Usei bastante fertilizante.
272
00:11:49,869 --> 00:11:51,169
Não.
273
00:11:57,083 --> 00:12:00,786
Não terá pagamento extra
se puderem beber direto do vaso.
274
00:12:00,787 --> 00:12:03,622
Desculpe, prefiro ficar aqui
do que em casa.
275
00:12:03,623 --> 00:12:05,415
Graças a minha prima Delilah,
276
00:12:05,416 --> 00:12:07,825
agora limpar privada
é a melhor parte do meu dia.
277
00:12:07,826 --> 00:12:09,660
Sei como é.
278
00:12:09,661 --> 00:12:13,943
Tente casar com um cara que
faça cover de Cher aos 50 anos.
279
00:12:15,018 --> 00:12:17,360
- Toc, toc, toc.
- Quem é?
280
00:12:17,636 --> 00:12:19,003
Novo membro da equipe.
281
00:12:19,258 --> 00:12:23,341
Olha, se não é a vira-lata.
282
00:12:23,342 --> 00:12:27,642
Maw Maw insistiu para trabalhar
com minha nova melhor amiga.
283
00:12:27,643 --> 00:12:28,996
Meu Deus.
284
00:12:28,997 --> 00:12:31,315
Estaremos juntas
24 horas por dia.
285
00:12:31,970 --> 00:12:35,580
Ilha da Virginia,
Ilha da Virginia.
286
00:12:37,647 --> 00:12:39,320
Isso é bom.
287
00:12:42,456 --> 00:12:43,781
O quê?
288
00:12:44,681 --> 00:12:46,421
COMO COZINHAR VIRGINIA
289
00:12:46,422 --> 00:12:48,289
Não, não.
290
00:12:48,733 --> 00:12:50,033
Não.
291
00:12:51,436 --> 00:12:53,403
Não consigo fazer
isso funcionar.
292
00:12:55,261 --> 00:12:58,227
Maw Maw quer os ovos do jeito
que você era na escola, fácil.
293
00:12:58,228 --> 00:13:00,879
Digo, muito fácil.
294
00:13:01,631 --> 00:13:04,432
Não teremos ovos,
Delilah, é hora do jantar.
295
00:13:04,500 --> 00:13:06,683
Ótimo, adoro sua comida.
296
00:13:06,684 --> 00:13:08,536
Não tão boa quanto a sua.
297
00:13:08,604 --> 00:13:10,998
- Chega.
- Virginia, não, não, não!
298
00:13:10,999 --> 00:13:14,509
Ela quer que você bata nela
assim ela terá a casa.
299
00:13:15,226 --> 00:13:16,603
O que ouço?
300
00:13:16,982 --> 00:13:18,744
Um pássaro que só há
na Ilha Virginia.
301
00:13:21,384 --> 00:13:23,217
Agora imagine.
302
00:13:23,285 --> 00:13:24,986
Te sirvo uma bebida
totalmente nu,
303
00:13:25,053 --> 00:13:26,354
apenas sugestão.
304
00:13:26,355 --> 00:13:27,955
Não sei que jogo estão jogando,
305
00:13:28,023 --> 00:13:31,526
mas se Burt está pelado,
tô dentro.
306
00:13:31,594 --> 00:13:34,128
Deus,
não posso fazer a coisa da ilha.
307
00:13:34,196 --> 00:13:35,864
Nunca fui uma pessoa
de praia.
308
00:13:35,931 --> 00:13:38,332
Areia, protetor solar
e toalhas coloridas.
309
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
Só me estressam.
310
00:13:39,767 --> 00:13:42,970
Não tem que ser uma ilha real,
só qualquer lugar que te relaxe.
311
00:13:43,038 --> 00:13:45,706
O que te fazer mais feliz
do que qualquer outra coisa?
312
00:13:45,774 --> 00:13:47,795
- Tudo bem.
- Certo.
313
00:13:47,910 --> 00:13:49,576
Certo, está funcionando.
314
00:13:49,644 --> 00:13:51,946
- Estou na Ilha Virginia.
- Sim,
315
00:13:52,014 --> 00:13:54,981
também está funcionando pra mim
mas estou na Península Burt.
316
00:13:55,049 --> 00:13:56,669
É parecido com Florida,
317
00:13:56,670 --> 00:13:59,602
mas Burt está pelado transamos
como se eu o devesse.
318
00:14:01,188 --> 00:14:02,589
Ela não te ouve Delilah,
319
00:14:02,590 --> 00:14:03,928
porque a Ilha Virginia
320
00:14:03,929 --> 00:14:05,759
é a prova de sons de vadias.
321
00:14:08,272 --> 00:14:09,767
Que bom, você está aqui.
322
00:14:09,768 --> 00:14:11,623
Podemos continuar
seu projeto juntas.
323
00:14:11,883 --> 00:14:14,236
Aquilo é seu auxílio visual
e aqui seus cartões.
324
00:14:14,237 --> 00:14:15,591
Não posso fazer isso agora.
325
00:14:15,592 --> 00:14:18,469
Como assim? Disse que tinha que
terminar seu projeto hoje
326
00:14:18,470 --> 00:14:19,859
para ser nossa babá amanhã.
327
00:14:19,860 --> 00:14:21,641
Desculpe,
não consigo me concentrar.
328
00:14:21,642 --> 00:14:24,234
Ia terminar com meu namorado
a caminho daqui,
329
00:14:24,235 --> 00:14:27,279
mas não consegui e ele está
lá fora esperando por mim.
330
00:14:27,280 --> 00:14:29,715
Sim, podemos te ajudar com isso.
331
00:14:29,716 --> 00:14:31,551
Jimmy, vá terminar com ele.
332
00:14:31,552 --> 00:14:33,442
Sério? Isso seria ótimo.
333
00:14:33,443 --> 00:14:35,024
Não acho que isso...
334
00:14:35,025 --> 00:14:37,796
Jimmy. Espero nunca
te dizer isso de novo,
335
00:14:37,797 --> 00:14:40,247
mas preciso que vá lá fora
e termine
336
00:14:40,248 --> 00:14:42,523
com aquele garoto
pelo bem do nosso casamento.
337
00:14:42,524 --> 00:14:44,263
Ele é um chorão?
338
00:14:44,331 --> 00:14:45,797
Um pouco.
339
00:14:45,865 --> 00:14:47,442
Farei qualquer coisa.
340
00:14:49,291 --> 00:14:52,666
Não é você,
é ela.
341
00:15:01,461 --> 00:15:04,369
Estava certo, Burt,
isso foi fantástico.
342
00:15:04,370 --> 00:15:07,151
O que eu e Burt acabamos
de fazer também foi fantástico.
343
00:15:07,152 --> 00:15:09,554
Ele me retorcia
como um pretzel macio.
344
00:15:09,622 --> 00:15:11,747
Enfiando os pés pelos ouvidos.
345
00:15:12,324 --> 00:15:13,959
Não enfiei nada disso.
346
00:15:14,026 --> 00:15:17,695
Delilah, sinto muito
por esse momento tão difícil.
347
00:15:17,696 --> 00:15:20,365
Nada de momento difícil.
Seu rosto diz não estar
348
00:15:20,432 --> 00:15:22,467
conseguindo esquecer
o passado.
349
00:15:23,204 --> 00:15:27,038
Você é feia, gorda, pobre,
pobre, gorda, feia.
350
00:15:27,106 --> 00:15:29,374
- Você repetiu alguns.
- Você vive com a vovó.
351
00:15:29,441 --> 00:15:31,379
Isso está ficando triste.
352
00:15:31,380 --> 00:15:33,725
Não, triste é achar
que ganhou a casa.
353
00:15:33,726 --> 00:15:36,046
Não tem ideia com quem
está brincando, mana.
354
00:15:51,706 --> 00:15:56,366
Maw Maw, Virginia
quebrou o meu braço!
355
00:16:05,195 --> 00:16:07,826
Não se preocupe, Ginny,
não estou acusando ninguém.
356
00:16:07,894 --> 00:16:09,728
Maw Maw,
ela fez isso sozinha.
357
00:16:09,795 --> 00:16:12,264
- Tem que acreditar em mim.
- Pare de mentir.
358
00:16:12,332 --> 00:16:15,820
Não quebraria o próprio braço,
e os ossos são como giz.
359
00:16:16,069 --> 00:16:18,939
As regras eram claras.
Delilah fica com a casa.
360
00:16:18,940 --> 00:16:21,005
- O quê?
- Obrigada, Maw Maw.
361
00:16:21,073 --> 00:16:23,343
Não se preocupe, Ginny,
quero que saiba
362
00:16:23,344 --> 00:16:25,720
que podem viver aqui
o quanto quiserem,
363
00:16:25,721 --> 00:16:27,376
dormindo no quarto do Jimmy,
364
00:16:27,377 --> 00:16:29,547
pagando aluguel,
e seguindo minhas regras.
365
00:16:29,786 --> 00:16:31,282
Outra piña colada?
366
00:16:31,350 --> 00:16:32,950
Obrigado, Virginia
Número Sete.
367
00:16:33,251 --> 00:16:35,349
Preciso de você
no continente, Burt.
368
00:16:38,658 --> 00:16:41,859
Viver em uma van
era muito mais fácil
369
00:16:41,927 --> 00:16:43,895
quanto tínhamos 20 anos.
370
00:16:46,865 --> 00:16:48,299
Eu quero fazer isso, Burt.
371
00:16:48,367 --> 00:16:51,167
Certo, mas você terá que fazer
a maior parte do trabalho.
372
00:16:51,235 --> 00:16:53,425
- Eu mal posso me mover.
- Não isso.
373
00:16:55,025 --> 00:16:57,050
- Quero a promoção.
- Você tem certeza?
374
00:16:57,642 --> 00:17:00,623
Estamos velhos para me levar
para trabalhar em casa.
375
00:17:00,978 --> 00:17:03,980
Estou orgulhoso de você.
Essa não seria a nossa casa
376
00:17:04,048 --> 00:17:05,883
se ficássemos
com Jimmy e Sabrina.
377
00:17:05,950 --> 00:17:08,484
De jeito nenhum. Uma coisa
é viver às custas da avó.
378
00:17:08,485 --> 00:17:10,553
Não farei isso
com meu filho.
379
00:17:10,621 --> 00:17:14,157
Eu tenho orgulho, Burt.
O lava rápido abriu.
380
00:17:14,225 --> 00:17:16,226
Vamos tomar banho.
381
00:17:19,230 --> 00:17:22,265
Certo, Ashley.
Chegaremos em casa às 13h.
382
00:17:22,333 --> 00:17:23,634
Divirtam-se.
383
00:17:23,635 --> 00:17:25,280
E Hope,
a Ashley está no comando,
384
00:17:25,302 --> 00:17:26,760
então obedeça a ela, certo?
385
00:17:26,761 --> 00:17:28,871
Dormirá quando ela mandar.
386
00:17:31,757 --> 00:17:33,858
- Ela está um pouco quente.
- Ela está bem.
387
00:17:33,859 --> 00:17:35,810
Ela ficou correndo lá fora
por uma hora.
388
00:17:35,811 --> 00:17:37,112
Você está certo.
389
00:17:37,180 --> 00:17:38,748
Ashley, você tem
o nosso número.
390
00:17:38,816 --> 00:17:41,250
Pode ligar
se acontecer qualquer coisa.
391
00:17:41,251 --> 00:17:42,752
Não se preocupem,
divirtam-se.
392
00:17:43,648 --> 00:17:44,964
CoverFest!
393
00:17:45,299 --> 00:17:46,621
Sabe de uma coisa?
394
00:17:46,689 --> 00:17:48,890
Acho que devia mostrar
onde fica a aspirina.
395
00:17:48,959 --> 00:17:51,660
Acho que depois dos gráficos
e da segunda demonstração,
396
00:17:51,661 --> 00:17:53,695
ela conhece mais
a nossa casa do que eu.
397
00:17:54,063 --> 00:17:56,265
Você está certo.
Desculpa. Vamos,
398
00:17:56,333 --> 00:17:59,067
pois a CoverFest só acontece
uma vez por ano.
399
00:17:59,134 --> 00:18:01,903
CoverFest!
400
00:18:01,971 --> 00:18:03,338
Eu não sei.
401
00:18:03,405 --> 00:18:04,807
Sabrina, não vamos exagerar.
402
00:18:04,808 --> 00:18:06,360
Meus pais foram
pro Lollapalooza
403
00:18:06,361 --> 00:18:08,312
após eu ter engolido
um jarro de moedas.
404
00:18:08,313 --> 00:18:11,062
E fiquei bem, apesar de que
quando caguei parecia que
405
00:18:11,063 --> 00:18:12,716
tinha ganhado
em um caça-níqueis.
406
00:18:15,617 --> 00:18:17,551
Eu ouvi quando disse.
407
00:18:18,820 --> 00:18:21,555
Ashley.
408
00:18:22,847 --> 00:18:24,825
Gosta de
Maroon Five for Fighting?
409
00:18:25,126 --> 00:18:27,126
Revisão:
Pablogim ~ Cancer Man ~ Suzyane
410
00:18:27,395 --> 00:18:28,762
Olha quem é.
411
00:18:28,763 --> 00:18:30,514
Acho que morar na van
por uma semana
412
00:18:30,515 --> 00:18:33,266
foi o suficiente para fazer
os dois voltarem rastejando.
413
00:18:33,334 --> 00:18:35,836
Não se preocupe.
Só vamos pegar algumas coisas.
414
00:18:35,904 --> 00:18:37,638
Depois vamos
procurar apartamentos.
415
00:18:37,706 --> 00:18:40,107
Ouvi falar de um com
tijolos expostos e teto alto
416
00:18:40,108 --> 00:18:42,038
embaixo da ponte na Rua 8.
417
00:18:42,212 --> 00:18:45,779
Para a sua informação, estamos
procurando um de verdade.
418
00:18:45,847 --> 00:18:48,014
Um que é possível pagar
quando você é casado
419
00:18:48,031 --> 00:18:50,384
com a nova chefe de equipe
da Toc Toc Toc.
420
00:18:50,451 --> 00:18:52,986
Você foi mesmo atrás
daquela promoção?
421
00:18:53,054 --> 00:18:55,305
Pensei que tinha medo
de lidar com as pessoas.
422
00:18:55,306 --> 00:18:57,790
Depois do Burt me ensinar
a como aguentar porcaria
423
00:18:57,858 --> 00:18:59,359
não tive mais medo.
424
00:19:00,055 --> 00:19:01,728
Foi engraçado
que quando comecei,
425
00:19:01,795 --> 00:19:04,096
nem precisei
da Ilha da Virginia.
426
00:19:04,164 --> 00:19:05,832
Dei para os clientes
um formulário
427
00:19:05,900 --> 00:19:08,768
para que não esquecêssemos
de limpar nada.
428
00:19:11,037 --> 00:19:13,280
E tenho a Toc Toc Toc,
para dar a todos
429
00:19:13,281 --> 00:19:16,075
15 minutos extras no almoço,
para a vida pessoal.
430
00:19:16,143 --> 00:19:19,745
E então o jardineiro bonitão
virou-se para a empregada sexy
431
00:19:19,812 --> 00:19:22,748
e disse:
"Me pegue, me pegue agora."
432
00:19:25,852 --> 00:19:27,786
Então,
se os clientes não se irritam
433
00:19:27,854 --> 00:19:31,357
e os funcionários também não,
os chefes não se irritaram.
434
00:19:31,425 --> 00:19:33,859
Então irá manter o emprego?
435
00:19:33,927 --> 00:19:35,461
Sim, sou boa no que faço
436
00:19:35,529 --> 00:19:37,629
e também, meio que gosto.
437
00:19:37,697 --> 00:19:39,765
Bom.
438
00:19:39,832 --> 00:19:41,199
- Saia daqui.
- O quê?
439
00:19:41,267 --> 00:19:44,803
Só a convidei
para irritar a Virginia.
440
00:19:45,438 --> 00:19:47,873
- Você planejou isso?
- Claro.
441
00:19:47,941 --> 00:19:50,341
Você é assustadora
quando está lúcida.
442
00:19:50,409 --> 00:19:51,710
Espera um pouco.
Só me usou
443
00:19:51,778 --> 00:19:54,412
para que ela se tornasse
uma empregada melhor?
444
00:19:54,480 --> 00:19:56,214
Sim, sabia que ela conseguiria.
445
00:19:56,282 --> 00:19:57,582
Só precisava de pressão
446
00:19:57,650 --> 00:20:00,051
para que pudesse
descobrir sozinha.
447
00:20:01,053 --> 00:20:03,988
Poderia ter me informado,
antes de ter quebrado meu braço.
448
00:20:05,857 --> 00:20:07,358
Só para você saber,
449
00:20:07,426 --> 00:20:10,494
se pegar você de corpo
mole novamente, direi a ela
450
00:20:10,562 --> 00:20:14,809
sobre o nazista de ouro Wilfred
enterrado no quintal.
451
00:20:18,561 --> 00:20:21,706
Falta só um gato persa e um
tapa-olho pra ser super-vilã.
452
00:20:21,707 --> 00:20:24,475
Fico feliz por termos
cuidado bem dela.
453
00:20:24,542 --> 00:20:27,010
Nos mantendo no lado bom dela.
454
00:20:27,011 --> 00:20:30,341
Nunca me contou como conseguiu
fazer a Ilha Virginia funcionar.
455
00:20:30,342 --> 00:20:34,384
Não é exatamente uma ilha.
456
00:20:34,452 --> 00:20:37,621
É mais pra um lugar onde...
457
00:20:37,688 --> 00:20:42,058
Você não vê nada além
do lindo céu cheio de estrelas,
458
00:20:42,126 --> 00:20:44,794
e o único som que ouve
são de grilos,
459
00:20:44,862 --> 00:20:46,362
e quando você respira,
460
00:20:46,430 --> 00:20:49,699
você sente o cheiro
de mais delicioso churrasco,
461
00:20:49,767 --> 00:20:51,735
e todas as pessoas
que amo estão lá
462
00:20:51,802 --> 00:20:54,437
fazendo o que sempre fazemos.
463
00:20:57,108 --> 00:20:59,475
Isso parece nosso quintal
no sábado a noite.
464
00:21:00,648 --> 00:21:02,029
Há uma diferença.
465
00:21:08,151 --> 00:21:09,852
Qual o problema de vocês?
466
00:21:09,919 --> 00:21:12,821
Nem em suas fantasias
podem ir a bons restaurantes?
467
00:21:12,889 --> 00:21:14,556
E por que não me dá um canudo,
468
00:21:14,624 --> 00:21:16,625
para eu saltar até ai
e te dar um tapa?
469
00:21:16,693 --> 00:21:18,160
Não.
470
00:21:18,227 --> 00:21:20,262
Isso não é legal, colega.
471
00:21:20,329 --> 00:21:21,796
Me deixe sair.
472
00:21:21,864 --> 00:21:23,698
Minha voz está quicando
nas paredes.
473
00:21:23,766 --> 00:21:25,400
Isso é o que realmente parece?
474
00:21:26,401 --> 00:21:29,001
TecFace: on.fb.me/Wi5TEi
Underbook: on.fb.me/19zjJb4