1
00:00:25,549 --> 00:00:28,835
-Seus idiotas filhos da puta!
-Mas que diabos?

2
00:00:28,836 --> 00:00:30,924
Não pense que não sei
qual é o seu jogo!

3
00:00:30,925 --> 00:00:32,572
O que há de errado com você?

4
00:00:32,573 --> 00:00:35,543
Se não estivesse com pressa,
chutaria seus traseiros!

5
00:00:38,245 --> 00:00:41,000
Ei, aonde você vai?

6
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
<i>Alguém o detenha.</i>

7
00:00:43,601 --> 00:00:45,555
<i>Liguem para a polícia!</i>

8
00:00:55,678 --> 00:00:56,979
Bom dia.

9
00:01:00,368 --> 00:01:02,399
Sr. Whitaker.

10
00:01:02,400 --> 00:01:04,701
<i>Sr. Whitaker.
Senhor.</i>

11
00:01:06,339 --> 00:01:08,909
<i>O nome dele é
Charles Whitaker.</i>

12
00:01:08,910 --> 00:01:10,994
<i>32, solteiro.</i>

13
00:01:10,995 --> 00:01:13,895
Engenheiro de Computação,
especializado em Cartografia.

14
00:01:13,896 --> 00:01:17,133
Este é seu local de trabalho
em Houston ontem de manhã.

15
00:01:17,134 --> 00:01:19,085
Ele está dizendo:
"Pare. Ouça".

16
00:01:19,086 --> 00:01:20,400
"Ajude-me".

17
00:01:22,775 --> 00:01:24,625
Essa foi
a última coisa que ele disse.

18
00:01:26,126 --> 00:01:27,500
Acho que ele está morto.

19
00:01:27,501 --> 00:01:30,363
Insuficiência cardíaca
induzida por overdose maciça

20
00:01:30,364 --> 00:01:32,231
de prescrição
e drogas ilegais.

21
00:01:33,467 --> 00:01:35,163
Ele teve
uma overdose e surtou.

22
00:01:35,164 --> 00:01:37,264
Por que o FBI
está preocupado com isso?

23
00:01:37,265 --> 00:01:40,723
Havia metanfetamina, ecstasy,
e sedativos no organismo

24
00:01:40,724 --> 00:01:43,724
mas não havia frascos de
comprimidos ou outros apetrechos

25
00:01:43,725 --> 00:01:46,203
na casa dele. Ele não tinha
histórico de drogas.

26
00:01:46,204 --> 00:01:49,192
Seu perfil de segurança
não indica tendências suicidas.

27
00:01:49,193 --> 00:01:52,635
Acidente ou suicídio, talvez,
mas pode ser assassinato.

28
00:01:52,636 --> 00:01:55,271
Ele estava tentava dizer algo
antes de morrer.

29
00:01:55,272 --> 00:01:57,941
Por que teve a overdose
e depois decidiu falar?

30
00:01:57,942 --> 00:02:00,592
-E por que o perfil de segurança?
-Aí está o problema.

31
00:02:00,593 --> 00:02:02,293
Por isso estamos
investigando tudo.

32
00:02:06,250 --> 00:02:07,633
Esperem aqui.

33
00:02:10,135 --> 00:02:12,400
Esta sala me faz sentir
como em um aquário

34
00:02:12,401 --> 00:02:13,840
e todos olhando para mim.

35
00:02:13,841 --> 00:02:17,300
Você poderia sentir como se eles
estivessem no aquário

36
00:02:17,301 --> 00:02:18,661
e você olhando para eles.

37
00:02:20,930 --> 00:02:22,732
O que está fazendo?

38
00:02:22,733 --> 00:02:24,200
Estou seguindo a conversa.

39
00:02:24,201 --> 00:02:27,153
O Agente diz que não tenho
autorização de segurança adequada

40
00:02:27,154 --> 00:02:30,356
para trabalhar no caso Whitaker,
e Fischer está discutindo.

41
00:02:30,357 --> 00:02:31,725
Está lendo os lábios deles?

42
00:02:31,726 --> 00:02:34,426
Estaria se não tivesse
que responder perguntas idiotas.

43
00:02:34,427 --> 00:02:36,896
-Certo, Chefe.
-Não sou Chefe. Por que diz isso?

44
00:02:36,897 --> 00:02:38,915
É que às vezes,
você age como se fosse.

45
00:02:38,916 --> 00:02:42,835
-Mas somos iguais, parceiros.
-Ótimo. Apenas lembre-se disso.

46
00:02:42,836 --> 00:02:44,688
Lembrarei-me disso.
Lembrarei.

47
00:02:44,689 --> 00:02:46,739
Ótimo. Agora não sei
o que eles decidiram.

48
00:02:46,740 --> 00:02:49,008
-Espere, senhor.
-Chega de discutir isso.

49
00:02:49,009 --> 00:02:51,227
Jane, estou supervisionando
a Agente Daniels.

50
00:02:51,228 --> 00:02:53,580
Sou responsável
pela segurança do escritório.

51
00:02:53,581 --> 00:02:56,681
Preciso que saia imediatamente.
Esta informação é confidencial.

52
00:02:56,682 --> 00:02:58,032
Senhor,
estou no processo

53
00:02:58,033 --> 00:03:00,483
de obter autorização
para ele com um FD-258.

54
00:03:00,484 --> 00:03:01,872
Jane é Consultor.

55
00:03:01,873 --> 00:03:04,790
O FD-258 concede autorização
de segurança temporária

56
00:03:04,791 --> 00:03:07,593
a funcionários locais
no caso de ataque terrorista.

57
00:03:07,594 --> 00:03:09,994
-Ele dificilmente se qualifica.
-Você está certo.

58
00:03:09,995 --> 00:03:12,103
E se Whitaker
foi assassinado

59
00:03:12,104 --> 00:03:14,913
pelo seu trabalho militar
de alta sensibilidade

60
00:03:14,914 --> 00:03:17,354
com o Pentágono,
eu não deveria saber nada disso.

61
00:03:17,355 --> 00:03:19,572
Então,
sairei de bom grado.

62
00:03:19,573 --> 00:03:21,490
Espere.

63
00:03:21,491 --> 00:03:23,577
-O que disse a ele?
-Nada.

64
00:03:23,578 --> 00:03:26,329
Quem te disse que ele trabalha
para o Pentágono?

65
00:03:26,330 --> 00:03:27,931
E considere bem
sua resposta.

66
00:03:29,616 --> 00:03:30,917
Você disse.

67
00:03:30,918 --> 00:03:33,954
Não seja absurdo.
Nunca vi você antes.

68
00:03:33,955 --> 00:03:37,205
Não, mas sua presença me disse,
porque você não estaria aqui

69
00:03:37,206 --> 00:03:40,354
se ele trabalhasse
numa pizzaria, estaria?

70
00:03:40,355 --> 00:03:42,161
-Como é que é?
-É isso mesmo.

71
00:03:42,162 --> 00:03:43,930
Ele é meio lento
para entender.

72
00:03:43,931 --> 00:03:45,520
Fischer,
isso é inaceitável.

73
00:03:45,521 --> 00:03:48,321
-Peço desculpas, senhor.
-Não, silêncio. Não se desculpe.

74
00:03:48,322 --> 00:03:50,486
Não desconte nela.
Ela não fez nada.

75
00:03:51,288 --> 00:03:54,073
Bom dia, a todos.

76
00:03:54,074 --> 00:03:55,608
O que é esse barulho todo?

77
00:03:55,609 --> 00:03:57,827
Estava explicando
à Agente Fischer

78
00:03:57,828 --> 00:04:00,413
que o Sr. Jane não tem
autorização de segurança

79
00:04:00,414 --> 00:04:03,675
-para o caso Whitaker.
-Bem, problema resolvido.

80
00:04:03,676 --> 00:04:05,700
Acabei de falar
com o Diretor Adjunto

81
00:04:05,701 --> 00:04:08,121
-e ele aprovou.
-E você tem isso por escrito?

82
00:04:08,122 --> 00:04:09,487
Sim, senhor.

83
00:04:10,491 --> 00:04:13,809
Então, acho que fica
por sua conta.

84
00:04:15,262 --> 00:04:16,562
Vá em frente.

85
00:04:18,798 --> 00:04:20,880
-Obrigada, Chefe.
-Sem problemas.

86
00:04:20,881 --> 00:04:22,200
Parabéns, Jane.

87
00:04:22,201 --> 00:04:24,551
Agora tem autorização
de segurança total.

88
00:04:24,552 --> 00:04:26,256
Poucos civis conseguem.

89
00:04:26,257 --> 00:04:28,424
Isso é incrível.
Muito obrigado.

90
00:04:29,426 --> 00:04:32,378
Área 51.
Qual é a verdadeira história?

91
00:04:32,379 --> 00:04:34,090
O que aconteceu?

92
00:04:34,091 --> 00:04:36,091
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

93
00:04:36,092 --> 00:04:38,492
Legendas:
Bia | Blushed | jluizsd

94
00:04:38,493 --> 00:04:40,793
Legendas:
rickSG | Clara

95
00:04:40,794 --> 00:04:42,493
Legendas:
MisterNauta | Lari

96
00:04:42,494 --> 00:04:44,494
Revisão:
@jluizsd e @MisterNauta

97
00:04:44,495 --> 00:04:46,995
6ª Temporada - Episódio 12
The Golden Hammer

98
00:04:46,996 --> 00:04:49,409
Exibido em 12 de Janeiro de 2014.

99
00:04:49,410 --> 00:04:52,010
APARTAMENTO DE CHARLES WHITAKER
HOUSTON, TEXAS

100
00:04:54,153 --> 00:04:57,156
Há quanto tempo seu irmão
vivia aqui, Sr. Whitaker?

101
00:04:57,157 --> 00:04:58,726
Curtis, por favor.

102
00:04:58,727 --> 00:05:01,393
Acredito
que quatro anos ou mais.

103
00:05:02,095 --> 00:05:04,890
Acham que foi assassinato?
Certamente, foi suicídio.

104
00:05:04,891 --> 00:05:06,941
Como alguém daria a ele
aquelas pílulas?

105
00:05:06,942 --> 00:05:09,469
É uma boa pergunta.
Algum palpite?

106
00:05:09,470 --> 00:05:11,337
Não.

107
00:05:11,338 --> 00:05:14,240
Sabia se seu irmão
tinha problema com droga?

108
00:05:14,241 --> 00:05:16,876
Não, nunca. Ele foi
"o certinho" toda sua vida.

109
00:05:16,877 --> 00:05:19,527
Mas pelo amor de Deus,
por que alguém o mataria?

110
00:05:19,528 --> 00:05:20,980
É uma outra boa pergunta.

111
00:05:20,981 --> 00:05:22,549
Algum palpite nessa?

112
00:05:22,550 --> 00:05:24,883
Não. Acho que não gosto
do seu modo.

113
00:05:26,186 --> 00:05:29,122
Esse terno é muito bonito.

114
00:05:29,123 --> 00:05:31,792
Sempre gostei de jaquetão,
mas não dá pra mim.

115
00:05:31,793 --> 00:05:33,760
Sou muito baixo.
Comprou em Londres?

116
00:05:33,761 --> 00:05:35,360
Sim, de fato.

117
00:05:36,397 --> 00:05:40,132
Sabe, geralmente dinheiro
ou é adquirido ou herdado.

118
00:05:40,133 --> 00:05:42,799
-Com você são os dois, não é?
-Suponho.

119
00:05:42,800 --> 00:05:45,604
A família está estabelecida.
Estou no setor bancário.

120
00:05:45,605 --> 00:05:47,405
Deus te abençoe
pelo seu serviço.

121
00:05:47,406 --> 00:05:49,817
E seu irmão desenhava mapas,
nada extravagante

122
00:05:49,818 --> 00:05:51,518
comparado
com o resto da família.

123
00:05:51,519 --> 00:05:52,912
Não disse isso.

124
00:05:52,913 --> 00:05:54,948
Meu irmão
era extremamente talentoso,

125
00:05:54,949 --> 00:05:56,615
mas seguiu
seu próprio caminho.

126
00:05:56,616 --> 00:05:59,299
Minha família
valoriza realizações.

127
00:05:59,300 --> 00:06:00,999
Charles era um sonhador.

128
00:06:01,000 --> 00:06:04,799
Viu algo incomum no comportamento
do seu irmão recentemente?

129
00:06:04,800 --> 00:06:07,199
Nada a esconder.
Havia uma disputa

130
00:06:07,200 --> 00:06:09,199
ligada ao dinheiro
que minha avó deixou.

131
00:06:09,200 --> 00:06:11,099
Ela queria deixá-lo
para o museu.

132
00:06:11,100 --> 00:06:12,699
Estávamos resolvendo isso.

133
00:06:13,700 --> 00:06:15,499
Sei que ele estava
muito animado

134
00:06:15,500 --> 00:06:18,299
com um novo projeto
no trabalho.

135
00:06:18,300 --> 00:06:20,299
Este jornal é seu?

136
00:06:20,300 --> 00:06:21,799
-Não.
-Não?

137
00:06:21,800 --> 00:06:26,299
-Não.
-Certo. Pode ir.

138
00:06:28,660 --> 00:06:31,999
Obrigada, Curtis.
Entraremos em contato.

139
00:06:32,000 --> 00:06:34,299
Obrigado.
Um bom dia, para vocês.

140
00:06:36,000 --> 00:06:38,399
Bem, ele é
o principal suspeito.

141
00:06:38,400 --> 00:06:39,999
Dá para repetir?

142
00:06:40,000 --> 00:06:41,699
Estava falando
com minhas colegas.

143
00:06:42,500 --> 00:06:45,500
Até mais, Curtis.
Obrigado.

144
00:06:50,700 --> 00:06:52,699
Bem, ele é mesmo,
entende?

145
00:06:52,700 --> 00:06:56,699
Olhos atentos, terno sob medida,
ganância acima do desejo da avó.

146
00:06:56,700 --> 00:06:59,199
Principal suspeito.
Vou pegar uma xícara de chá.

147
00:06:59,200 --> 00:07:01,799
Sentem-se, relaxem
e leiam este jornal.

148
00:07:01,800 --> 00:07:03,398
-Falo com vocês depois.
-Espere.

149
00:07:03,399 --> 00:07:05,199
Vamos até Cartesian,
o patrão dele.

150
00:07:05,200 --> 00:07:07,899
-Não gostaria de vir conosco?
-Talvez mais tarde.

151
00:07:07,900 --> 00:07:10,499
Eu... ligarei
se precisar de vocês.

152
00:07:10,500 --> 00:07:12,450
Se precisar...

153
00:07:55,900 --> 00:07:58,099
Oi.
Sou Avery Schultz.

154
00:07:58,100 --> 00:07:59,999
Sou a assistente executiva
de Gabriel.

155
00:08:00,000 --> 00:08:01,599
Posso levá-las
para vê-lo agora.

156
00:08:01,600 --> 00:08:04,699
Desculpe, mas terão que deixar
seus celulares e armas aqui,

157
00:08:04,700 --> 00:08:07,899
-caso tenham armas.
-Nós temos. E não, estamos bem.

158
00:08:07,900 --> 00:08:11,049
É uma rígida política da empresa,
por razões de segurança.

159
00:08:11,050 --> 00:08:12,399
Querida, somos do FBI.

160
00:08:12,400 --> 00:08:13,999
Não irei deixar
minha Beretta

161
00:08:14,000 --> 00:08:15,899
e meu celular contém
dados protegidos.

162
00:08:15,900 --> 00:08:19,399
-Nossas coisas ficam conosco.
-Tudo bem.

163
00:08:19,400 --> 00:08:22,299
Deixe-me conferir
se está tudo bem.

164
00:08:22,300 --> 00:08:23,799
Faça isso.

165
00:08:23,800 --> 00:08:25,999
-Você tem uma Beretta?
-Tenho. E você?

166
00:08:26,000 --> 00:08:27,999
Estou com uma Glock 26,
mas...

167
00:08:30,599 --> 00:08:31,899
Alô?

168
00:08:31,900 --> 00:08:34,899
Olá, Teresa.
Aqui é Osvaldo Ardiles.

169
00:08:34,900 --> 00:08:38,899
-Há quanto tempo!
-Olá, Ardiles. Como está?

170
00:08:38,900 --> 00:08:40,700
Como anda o setor privado?

171
00:08:40,701 --> 00:08:43,599
Sabe como é, mais trabalho,
mais dinheiro. Não reclamo.

172
00:08:43,600 --> 00:08:44,999
Como está o FBI?

173
00:08:45,000 --> 00:08:47,498
É o mesmo dinheiro,
só que mais trabalho.

174
00:08:47,499 --> 00:08:49,299
Mas o plano
odontológico é ótimo.

175
00:08:49,300 --> 00:08:52,499
Teresa, o que acha
de jantarmos hoje à noite?

176
00:08:52,500 --> 00:08:54,999
-Tenho alguns negócios a tratar.
-Jantar?

177
00:08:55,000 --> 00:08:58,199
-Bem, estou em Houston.
-Ótimo. Estou em Chicago.

178
00:08:58,200 --> 00:09:00,499
Houston não é um problema.
Pegarei um jato.

179
00:09:00,500 --> 00:09:03,149
Você tem um jato para usar
e me levar para jantar?

180
00:09:03,150 --> 00:09:06,699
-Do que se trata?
-Prefiro falar pessoalmente.

181
00:09:06,700 --> 00:09:10,599
Trata-se de negócios, certo?
Não é, sabe, pessoal?

182
00:09:10,600 --> 00:09:13,799
Meu Deus, claro.
Não. Somente negócios.

183
00:09:13,800 --> 00:09:16,400
-Certo, então. Você paga.
-Fechado.

184
00:09:20,800 --> 00:09:23,249
-Que estranho.
-Parece intrigante.

185
00:09:23,250 --> 00:09:24,999
-Algum problema?
-Espero que não.

186
00:09:25,000 --> 00:09:27,999
Certo. Gabriel disse
que podem levar suas coisas,

187
00:09:28,000 --> 00:09:29,499
então venham por aqui.

188
00:09:29,500 --> 00:09:31,899
É realmente triste
o que houve com Charles.

189
00:09:31,900 --> 00:09:34,199
Eu o vi domingo
e ele parecia muito abatido.

190
00:09:34,200 --> 00:09:37,398
-O que será que aconteceu?
-Estamos aqui para descobrir.

191
00:09:37,399 --> 00:09:39,299
Este é o nosso departamento
de pré-vis.

192
00:09:39,300 --> 00:09:42,200
-Pré-visualização. Ele...
-Sabemos.

193
00:09:45,900 --> 00:09:48,399
Agentes Lisbon e Fischer.

194
00:09:48,400 --> 00:09:50,700
Oi. Sou Gabriel Quinn.
Administro este lugar.

195
00:09:50,701 --> 00:09:53,098
Este é Leo Drembelas,
meu diretor jurídico.

196
00:09:53,099 --> 00:09:54,399
-Olá.
-Por favor.

197
00:09:54,400 --> 00:09:55,799
Precisam de algo mais?

198
00:09:55,800 --> 00:09:57,899
Não, estamos bem, Avery.
Obrigado.

199
00:09:57,900 --> 00:10:00,249
Desculpe
pela ladainha da segurança.

200
00:10:00,250 --> 00:10:03,199
Tomamos toda precaução
que podemos.

201
00:10:03,200 --> 00:10:04,798
Então,
como posso ajudá-las?

202
00:10:04,799 --> 00:10:06,999
Então acham
que Whitaker foi assassinado?

203
00:10:07,000 --> 00:10:08,699
Ainda não podemos
afirmar isso.

204
00:10:08,700 --> 00:10:12,799
Suicídio? Não é mais provável
uma overdose acidental?

205
00:10:12,800 --> 00:10:15,899
Conte-nos um pouco mais
sobre Cartesian.

206
00:10:15,900 --> 00:10:19,199
Desenvolvemos visualização
de imagens táticas

207
00:10:19,200 --> 00:10:20,599
para as forças armadas.

208
00:10:20,600 --> 00:10:22,399
Há mais ou menos 6 anos.

209
00:10:22,400 --> 00:10:24,199
A tecnologia
que desenvolvemos

210
00:10:24,200 --> 00:10:27,099
nos aproxima de muita
gente perigosa do exterior.

211
00:10:27,100 --> 00:10:30,199
Whitaker estava trabalhando
em algum delicado recentemente?

212
00:10:30,200 --> 00:10:32,699
Projetos em andamento
são bastante confidenciais,

213
00:10:32,700 --> 00:10:35,699
mas considero que tudo
que fazemos é delicado.

214
00:10:35,700 --> 00:10:37,499
Como Whitaker parou aqui?

215
00:10:37,500 --> 00:10:42,099
Ele era um bobalhão simpático,
super brilhante,

216
00:10:42,100 --> 00:10:45,398
meio que um crianção
e apelidava as pessoas.

217
00:10:45,399 --> 00:10:46,999
Ele me chamava de "Quinner".

218
00:10:47,000 --> 00:10:49,399
Colocou o apelido numa camisa.
Ele era assim.

219
00:10:49,400 --> 00:10:52,899
Às vezes era irritante,
mas ninguém desgostava dele.

220
00:10:52,900 --> 00:10:54,498
Analisamos o GPS
do carro dele

221
00:10:54,499 --> 00:10:56,499
e vimos que ele estava
aqui no domingo,

222
00:10:56,500 --> 00:10:57,899
o dia anterior
à morte dele.

223
00:10:57,900 --> 00:11:00,199
Muitos funcionários
vêm nos fins de semana?

224
00:11:00,200 --> 00:11:01,899
Com certeza. Muitos.
Sem dúvida.

225
00:11:01,900 --> 00:11:04,199
Você não aceita este trabalho
porque é fácil.

226
00:11:04,200 --> 00:11:06,698
Precisaremos falar
com todos os seus empregados,

227
00:11:06,699 --> 00:11:08,099
mas gostaríamos de começar

228
00:11:08,100 --> 00:11:10,299
com aqueles
que estavam aqui no domingo.

229
00:11:11,000 --> 00:11:12,399
Claro.

230
00:11:12,400 --> 00:11:15,199
Precisarei estar presente,
como representante legal.

231
00:11:30,500 --> 00:11:32,199
Desculpe. Não...

232
00:11:32,200 --> 00:11:34,699
Cho, terminou
de interrogar a vizinhança?

233
00:11:34,700 --> 00:11:36,998
Porque acho
que tenho uma pista.

234
00:11:36,999 --> 00:11:38,299
Domingo. Exato.

235
00:11:38,300 --> 00:11:39,998
Estava resolvendo
algumas questões

236
00:11:39,999 --> 00:11:41,699
no simulador
de terreno dinâmico...

237
00:11:41,700 --> 00:11:44,099
Você falou com Whitaker?

238
00:11:44,100 --> 00:11:48,299
Claro. Você sabe.
"Olá. Como vai?".

239
00:11:48,300 --> 00:11:51,299
-Coisas desse tipo.
-Como ele parecia?

240
00:11:51,300 --> 00:11:54,899
Ele era um daqueles caras.
Ora quieto, ora agitado.

241
00:11:54,900 --> 00:11:58,499
Domingo ele estava quieto,
do tipo pensativo.

242
00:11:58,500 --> 00:12:02,214
O irmão dele disse que ele estava
animado com um novo projeto.

243
00:12:02,215 --> 00:12:04,250
Um novo projeto?

244
00:12:04,251 --> 00:12:06,519
Por que estranhou?

245
00:12:08,422 --> 00:12:10,289
Ele não tinha nenhum.

246
00:12:10,290 --> 00:12:13,826
Ele estava preso no seu relatório
de análise massiva geoespacial.

247
00:12:13,827 --> 00:12:16,596
É a última coisa no mundo
em que ele estaria empolgado.

248
00:12:16,597 --> 00:12:19,631
Por isso temos liberdade
para divulgar sobre o assunto.

249
00:12:19,632 --> 00:12:22,601
Você viu Whitaker falando
com alguém no domingo?

250
00:12:22,602 --> 00:12:25,638
Sim. Ele fez várias
perguntas para o Hagen.

251
00:12:25,639 --> 00:12:29,241
Martin Hagen,
nosso intermediário militar.

252
00:12:29,242 --> 00:12:31,944
E o que o Whitaker
disse a você?

253
00:12:31,945 --> 00:12:34,614
Ele queria saber se alguma
das tecnologias secretas

254
00:12:34,615 --> 00:12:36,682
desenvolvidas aqui
foram para o exterior.

255
00:12:36,683 --> 00:12:38,684
-E o que você disse?
-E resposta foi sim,

256
00:12:38,685 --> 00:12:40,886
mas tem sempre algum
vazamento de informação.

257
00:12:40,887 --> 00:12:42,455
E ele disse a você
que pensava

258
00:12:42,456 --> 00:12:44,657
que alguém da empresa
estava roubando dados?

259
00:12:44,658 --> 00:12:47,326
-Ele não disse isso.
-Mas você teve essa impressão?

260
00:12:47,327 --> 00:12:48,728
Com todo respeito,

261
00:12:48,729 --> 00:12:51,197
a opinião do Sr. Hagen
não é pertinente.

262
00:12:51,198 --> 00:12:53,666
Deixe-me esclarecer
uma coisa, agentes,

263
00:12:53,667 --> 00:12:56,035
não há evidências de violação
de segurança aqui.

264
00:12:56,036 --> 00:12:58,971
Não podemos nem afirmar
que um assassinato foi cometido.

265
00:12:58,972 --> 00:13:01,873
Vamos nos manter
no assunto em vista.

266
00:13:03,308 --> 00:13:05,244
Isso é uma pista?

267
00:13:05,245 --> 00:13:07,847
É uma mensagem codificada.
Viu?

268
00:13:07,848 --> 00:13:09,916
E diz o quê?

269
00:13:09,917 --> 00:13:11,284
Não faço ideia.

270
00:13:11,285 --> 00:13:13,448
Pensei que fosse bom
em decifrar códigos.

271
00:13:13,449 --> 00:13:14,854
Mas essa não é a questão.

272
00:13:14,855 --> 00:13:17,349
A questão é que tem
uma mensagem codificada aqui.

273
00:13:17,350 --> 00:13:19,440
-Ou rabiscos.
-Qual é?

274
00:13:19,441 --> 00:13:21,360
Você lê romances policiais.

275
00:13:21,361 --> 00:13:23,729
Você quer se comunicar
com alguém

276
00:13:23,730 --> 00:13:25,598
mas não quer
ser visto com eles,

277
00:13:25,599 --> 00:13:27,333
então põe uma mensagem
num jornal

278
00:13:27,334 --> 00:13:30,533
-e o deixa num local público.
-Acha que Whitaker era um espião?

279
00:13:30,534 --> 00:13:32,671
Não.
Acho que ele achou um espião.

280
00:13:32,672 --> 00:13:35,708
Ele viu alguém deixar este jornal
e ele o interceptou.

281
00:13:35,709 --> 00:13:38,711
Precisamos descobrir
quando e onde ele achou o jornal.

282
00:13:38,712 --> 00:13:41,914
Espionagem é muita coisa baseada
em rabiscos num jornal velho.

283
00:13:41,915 --> 00:13:43,916
Lembre-se,
continua totalmente possível

284
00:13:43,917 --> 00:13:45,451
que Whitaker tenha se matado.

285
00:13:45,452 --> 00:13:47,319
A companhia que
Whitaker trabalhava

286
00:13:47,320 --> 00:13:48,888
faz coisas
altamente secretas.

287
00:13:48,889 --> 00:13:51,140
O apartamento dele
parecia ter sido decorado

288
00:13:51,141 --> 00:13:52,892
por um garoto de 8 anos.

289
00:13:52,893 --> 00:13:56,495
Ele era ingênuo, curioso,
muito esperto,

290
00:13:56,496 --> 00:14:01,100
e tinha uma cópia de um jornal
que ele nunca leu e que,

291
00:14:01,101 --> 00:14:04,069
como pode ver,
está desbotado e manchado,

292
00:14:04,070 --> 00:14:07,006
como se tivesse sido deixado
em algum lugar por aí.

293
00:14:07,007 --> 00:14:08,674
Agora ele está morto.

294
00:14:08,675 --> 00:14:11,743
Ok, tenho imagens da câmera
de segurança da Cartesian.

295
00:14:11,744 --> 00:14:13,679
O jornal veio na sexta passada,

296
00:14:13,680 --> 00:14:16,080
então obviamente esse é nosso
ponto de partida.

297
00:14:18,002 --> 00:14:21,587
Whitaker chega
ao trabalho às 8h45.

298
00:14:21,588 --> 00:14:23,305
Nenhum jornal visível.

299
00:14:26,058 --> 00:14:30,329
Às 13h15, ele sai,
provavelmente para almoçar.

300
00:14:30,330 --> 00:14:31,729
Sem jornal.

301
00:14:33,567 --> 00:14:36,602
Ele volta às 14h10
com o jornal.

302
00:14:41,119 --> 00:14:42,913
The Financial Record,

303
00:14:42,914 --> 00:14:45,711
que ele coloca no casaco
antes de entrar no prédio.

304
00:14:47,513 --> 00:14:49,515
De que direção ele veio?

305
00:14:49,516 --> 00:14:51,696
Nós vamos refazer
os passos dele.

306
00:14:53,321 --> 00:14:54,780
Ele veio do sul.

307
00:14:54,781 --> 00:14:56,420
Obrigado, Wylie.

308
00:15:03,295 --> 00:15:04,762
Sul.

309
00:15:08,534 --> 00:15:10,154
Quanto vamos andar
para o Sul?

310
00:15:10,155 --> 00:15:13,080
Eventualmente, chegaremos a um
pequeno parque com um banco

311
00:15:13,081 --> 00:15:15,107
-embaixo de uma figueira.
-Por que isso?

312
00:15:15,108 --> 00:15:17,408
Fezes de passarinho
e seiva de árvore,

313
00:15:17,409 --> 00:15:19,110
com tom de figo queimado.

314
00:15:19,913 --> 00:15:21,513
Não, estou bem.

315
00:15:28,387 --> 00:15:29,715
Olha só.

316
00:15:29,716 --> 00:15:33,272
"Ficus rubiginosa."
Figueira de folha pequena.

317
00:15:34,194 --> 00:15:36,566
Ok.
Talvez um bom palpite.

318
00:15:36,567 --> 00:15:38,542
E...

319
00:15:38,543 --> 00:15:39,864
Sim.

320
00:15:41,601 --> 00:15:44,470
É o nosso banco.

321
00:15:44,471 --> 00:15:46,772
O quê? Não sabe falar
"banco" em Latim?

322
00:15:46,773 --> 00:15:49,275
Não precisa ser rude
só porque eu estava certo.

323
00:15:49,276 --> 00:15:51,243
Eu já disse "um belo palpite".
E agora?

324
00:15:51,244 --> 00:15:52,578
Já ficou muito tarde.

325
00:15:52,579 --> 00:15:54,580
Vamos voltar amanhã
na hora do almoço,

326
00:15:54,581 --> 00:15:56,615
deixamos o jornal
para ver quem o pega.

327
00:15:56,616 --> 00:15:58,223
-Se alguém pegar.
-Alguém vai.

328
00:15:58,224 --> 00:16:00,953
Ssuspeito que o outro espião
vem aqui uma vez ao dia

329
00:16:00,954 --> 00:16:02,788
para ver se tem
alguma mensagem.

330
00:16:02,789 --> 00:16:05,836
Ele continua vindo até
encontrar um jornal para pegar.

331
00:16:05,837 --> 00:16:08,093
Ou talvez, Whitaker
teve só uma overdose.

332
00:16:08,094 --> 00:16:10,616
Alguma outra descoberta?
Senão vou para a academia.

333
00:16:10,617 --> 00:16:13,419
-Você devia ir à academia.
-É.

334
00:16:15,434 --> 00:16:16,736
<i>-Jane?
-Lisbon?</i>

335
00:16:16,737 --> 00:16:18,037
Onde você está?

336
00:16:18,038 --> 00:16:20,639
<i>Estou sentindo o assassinato,
como um cão farejador.</i>

337
00:16:20,640 --> 00:16:22,641
Acabamos de interrogar
os empregados.

338
00:16:22,642 --> 00:16:24,343
Parece que um dia
antes de morrer,

339
00:16:24,344 --> 00:16:27,376
Whitaker perguntava a todos
sobre espionagem industrial.

340
00:16:27,377 --> 00:16:29,515
É, estou um pouco a frente
de vocês nessa.

341
00:16:29,516 --> 00:16:31,102
Você arrombou meu carro.

342
00:16:31,103 --> 00:16:33,327
Entrei no seu carro
sem seu conhecimento.

343
00:16:33,328 --> 00:16:36,033
Mas a boa notícia é que
amanhã por volta das 14h,

344
00:16:36,034 --> 00:16:37,958
esse caso vai ser desvendado.

345
00:16:37,959 --> 00:16:39,963
Você parece
tão cheio de si mesmo.

346
00:16:39,964 --> 00:16:42,394
Sempre.
Então, o que há hoje à noite?

347
00:16:42,395 --> 00:16:45,698
Hoje planejei pintar
o Houston de vermelho.

348
00:16:45,699 --> 00:16:46,999
Onde está o Cho?

349
00:16:47,000 --> 00:16:49,635
Fazendo exercícios
com objetos pesados na academia.

350
00:16:49,636 --> 00:16:51,422
Eu só quero
um serviço de quarto.

351
00:16:51,423 --> 00:16:53,472
Acontece que eu tenho
um encontro.

352
00:16:53,473 --> 00:16:54,773
Desculpe. Um encontro?

353
00:16:54,774 --> 00:16:57,262
Não posso ter um
encontro com alguém?

354
00:16:57,263 --> 00:16:58,996
Você tem um encontro
em Houston?

355
00:16:58,997 --> 00:17:01,247
Sim.
Lembra do Osvaldo Ardiles?

356
00:17:01,248 --> 00:17:02,581
Ardiles?

357
00:17:02,582 --> 00:17:04,938
Duas palavras.
Sapato com laços.

358
00:17:04,939 --> 00:17:07,386
-Ele não é de se jogar fora.
-Sapato com laços?

359
00:17:07,387 --> 00:17:09,783
Espere. Você disse que
tinha resolvido o caso.

360
00:17:09,784 --> 00:17:12,388
-Você vai nos contar como?
-Pergunte e ele não dirá.

361
00:17:12,389 --> 00:17:15,161
Finja que não está interessada,
e ele talvez conte.

362
00:17:15,162 --> 00:17:17,063
-Eu não vou nem tentar.
-Desculpe-me.

363
00:17:17,064 --> 00:17:21,274
Você disse, "encontro"
e depois mudou de assunto.

364
00:17:21,275 --> 00:17:23,851
Não é exatamente
um encontro.

365
00:17:23,852 --> 00:17:25,304
É algo de trabalho.

366
00:17:25,305 --> 00:17:27,906
Ele está voando em um jatinho
privado de Chicago.

367
00:17:27,907 --> 00:17:30,275
Nossa, impressionante.
Por quê?

368
00:17:30,276 --> 00:17:32,944
Eu não sei.
Vou descobrir hoje à noite.

369
00:17:47,750 --> 00:17:50,285
Então, como é a vida
em São Francisco?

370
00:17:50,286 --> 00:17:51,957
É boa.
Quase não estive lá.

371
00:17:51,958 --> 00:17:54,012
Este caso me fez viajar
metade do mês.

372
00:17:54,013 --> 00:17:55,357
Grande caso.

373
00:17:55,358 --> 00:17:57,225
É, defendendo uma
empresa de celular.

374
00:17:57,226 --> 00:18:00,060
Acusam meu cliente de roubar
o projeto de um celular,

375
00:18:00,061 --> 00:18:03,674
então querem indenização
aproximada de US$ 100 milhões.

376
00:18:03,675 --> 00:18:05,665
Ficaria feliz
em pegar um pouco.

377
00:18:07,001 --> 00:18:08,587
Ouça...

378
00:18:09,878 --> 00:18:13,347
O problema é que
muitas vezes agora,

379
00:18:14,090 --> 00:18:15,811
nas reuniões,

380
00:18:15,812 --> 00:18:21,046
meu celular esquenta
mesmo sem eu usá-lo.

381
00:18:21,047 --> 00:18:24,184
Como se estivesse ativo
o tempo todo.

382
00:18:25,032 --> 00:18:28,894
Como se alguém o invadiu
e o usa para me vigiar.

383
00:18:29,980 --> 00:18:32,834
Ardiles, você veio
de Chicago até aqui

384
00:18:32,835 --> 00:18:35,129
para me dizer
que seu celular esquenta?

385
00:18:36,036 --> 00:18:37,339
Sim.

386
00:18:37,340 --> 00:18:39,382
O que você está
escondendo de mim?

387
00:18:41,603 --> 00:18:43,501
Nada que eu tenha certeza.

388
00:18:45,107 --> 00:18:46,917
Continue.

389
00:18:46,918 --> 00:18:48,678
Nos últimos meses...

390
00:18:50,476 --> 00:18:53,400
eu venho tendo
esse mau pressentimento.

391
00:18:53,401 --> 00:18:55,269
Como se alguém
está me observando.

392
00:18:55,270 --> 00:18:57,385
Alguém perigoso
e que não gosta de mim.

393
00:18:57,386 --> 00:18:59,020
Já teve essa sensação?

394
00:18:59,021 --> 00:19:02,047
Garanto que sua empresa tem
bons detetives à disposição.

395
00:19:02,048 --> 00:19:03,558
Sim, mas não posso
procurá-los.

396
00:19:03,559 --> 00:19:05,927
Pois acho que não tem
nada a ver com o trabalho.

397
00:19:05,928 --> 00:19:07,919
Por que não?
Disse ser um grande caso.

398
00:19:07,920 --> 00:19:10,925
Não, o outro lado não joga assim.
Isso é pessoal.

399
00:19:10,926 --> 00:19:13,335
Mas não tenho
nenhuma prova real.

400
00:19:13,336 --> 00:19:15,126
Pareço um louco falando.

401
00:19:19,040 --> 00:19:21,810
Isso não é coisa
da minha cabeça, Teresa.

402
00:19:21,811 --> 00:19:23,218
Você me conhece.

403
00:19:24,013 --> 00:19:25,609
Tem alguma coisa
acontecendo

404
00:19:25,610 --> 00:19:28,508
e preciso do conselho
de um detetive

405
00:19:28,509 --> 00:19:30,727
que eu confie plenamente.

406
00:19:32,860 --> 00:19:36,734
Na verdade, sei exatamente
o que você deve fazer.

407
00:19:36,735 --> 00:19:38,560
Quando voltar
a São Francisco,

408
00:19:38,561 --> 00:19:40,939
ligue para Wayne Rigsby
e Grace Van Pelt.

409
00:19:40,940 --> 00:19:42,397
Eles estão na Baía,

410
00:19:42,398 --> 00:19:44,699
e o que precisa
é o que eles fazem agora:

411
00:19:44,700 --> 00:19:46,719
Segurança digital.
Eles são bons.

412
00:19:46,720 --> 00:19:49,157
Se tiver algum problema,
eles vão descobrir.

413
00:19:52,397 --> 00:19:54,827
Um brinde.
Aos celulares que esquentam.

414
00:19:57,541 --> 00:20:00,649
<i>Ele pareceu meio nervoso,
mas ele sempre foi assim.</i>

415
00:20:00,650 --> 00:20:03,269
Ele pode estar pirando,
mas nunca se sabe.

416
00:20:03,270 --> 00:20:05,746
Talvez ele esteja
mesmo grampeado.

417
00:20:05,747 --> 00:20:08,223
Enfim, Rigsby e Van Pelt
precisam de trabalho.

418
00:20:08,224 --> 00:20:10,578
Talvez ele só quisesse
sair com você.

419
00:20:10,579 --> 00:20:13,094
-Já pensou nisso?
-Pare com isso, por favor.

420
00:20:13,095 --> 00:20:15,329
Ardiles sempre teve
uma queda por você.

421
00:20:17,711 --> 00:20:20,552
São 14h23.
Estamos perdendo tempo.

422
00:20:20,553 --> 00:20:22,571
Seu espião não vai aparecer.

423
00:20:22,572 --> 00:20:25,540
-Tenha paciência, Lisbon.
-Prefiro beber um café.

424
00:20:25,541 --> 00:20:27,409
Tem um lugar lá.
Quer algo?

425
00:20:27,410 --> 00:20:29,398
-Estou satisfeito.
-Tudo bem.

426
00:21:15,291 --> 00:21:18,045
Com licença, senhor.
Sabe que horas são?

427
00:21:18,828 --> 00:21:20,299
Você tem um relógio.

428
00:21:20,300 --> 00:21:22,377
Sim, mas me esqueci
de dar corda nele.

429
00:21:25,267 --> 00:21:28,221
São quase 14h25.

430
00:21:28,222 --> 00:21:29,834
-Obrigado.
-Tudo bem.

431
00:21:29,835 --> 00:21:31,840
-Você pegou meu celular?
-O quê?

432
00:21:31,841 --> 00:21:33,475
Não encontro meu celular.

433
00:21:33,476 --> 00:21:35,149
Não peguei nada de você.

434
00:21:35,150 --> 00:21:36,938
Então onde está
meu celular?

435
00:21:36,939 --> 00:21:38,881
Como posso saber?

436
00:21:38,882 --> 00:21:41,616
Espere um pouco.
Socorro! Polícia!

437
00:21:41,617 --> 00:21:43,389
Esse homem
roubou meu celular.

438
00:21:43,390 --> 00:21:44,799
O que está acontecendo?

439
00:21:44,800 --> 00:21:46,572
Ele me parou,
perguntou as horas

440
00:21:46,573 --> 00:21:48,523
e roubou meu celular
das minhas mãos.

441
00:21:48,524 --> 00:21:51,651
Ele está mentindo! Ele me parou
e perguntou as horas.

442
00:21:51,652 --> 00:21:55,186
-Senhor, isso é verdade?
-Não, senhor.

443
00:21:55,187 --> 00:21:57,798
Ele me parou,
perguntou as horas e...

444
00:21:57,799 --> 00:22:00,301
-Esse homem é louco.
-Mentiroso.

445
00:22:00,302 --> 00:22:02,248
Ligue para meu celular,
por favor.

446
00:22:03,505 --> 00:22:05,922
555-0189.

447
00:22:11,447 --> 00:22:13,006
Viu, está aí.
Obrigado.

448
00:22:13,007 --> 00:22:15,080
Esse é o meu celular,
é o meu toque.

449
00:22:20,790 --> 00:22:23,400
Muito bom.
Você me enganou.

450
00:22:24,060 --> 00:22:27,130
-Sim, obrigado.
-Muito bom, muito bom.

451
00:22:27,131 --> 00:22:28,763
Vai deixar ele ir embora?

452
00:22:28,764 --> 00:22:31,307
Senhor, não disse
que podia ir embora.

453
00:22:32,079 --> 00:22:35,099
-O que está acontecendo?
-Muita coisa está acontecendo.

454
00:22:42,727 --> 00:22:47,116
Então, Sr. Hassan Zarif,
você está encrencado.

455
00:22:47,858 --> 00:22:50,905
Por favor, antes de desperdiçar
seu precioso fôlego...

456
00:22:52,382 --> 00:22:54,484
Não vou mentir
para o FBI.

457
00:22:55,497 --> 00:22:56,872
O que querem saber?

458
00:22:58,437 --> 00:23:00,446
Há quanto tempo
compra inteligência

459
00:23:00,447 --> 00:23:01,964
de dentro da Cartesian?

460
00:23:03,185 --> 00:23:04,899
Por volta de um ano.

461
00:23:06,230 --> 00:23:07,786
De quem?

462
00:23:07,787 --> 00:23:09,521
Não sei.

463
00:23:09,522 --> 00:23:12,457
Meu cliente providenciou
a primeira compra.

464
00:23:12,458 --> 00:23:13,869
E quem é seu cliente?

465
00:23:15,261 --> 00:23:19,886
Eles estão no exterior,
são muito poderosos e ricos.

466
00:23:20,633 --> 00:23:22,898
E eu jamais diria a vocês
os nomes deles,

467
00:23:23,769 --> 00:23:25,266
mesmo sob tortura.

468
00:23:27,673 --> 00:23:29,541
Está bem.

469
00:23:29,542 --> 00:23:32,167
Então fale sobre o vendedor
dentro da Cartesian.

470
00:23:32,845 --> 00:23:34,736
Não sei de nada.
Digo...

471
00:23:35,520 --> 00:23:37,549
Todo o contato é anônimo.

472
00:23:37,550 --> 00:23:39,685
Quando ele tem informação
para vender,

473
00:23:39,686 --> 00:23:42,133
ele deixa um jornal
no parque.

474
00:23:43,563 --> 00:23:45,023
Temos um código simples.

475
00:23:45,024 --> 00:23:48,860
Esse dizia:
"Mesmo preço da última vez."

476
00:23:48,861 --> 00:23:50,304
E o que acontece depois?

477
00:23:52,258 --> 00:23:54,633
Temos outro lugar
no mesmo parque

478
00:23:54,634 --> 00:23:56,244
para a troca em si.

479
00:23:57,269 --> 00:23:58,903
Eu deixo o dinheiro.

480
00:23:58,904 --> 00:24:00,889
O vendedor o recolhe

481
00:24:00,890 --> 00:24:04,727
e deixa um pendrive
com as informações.

482
00:24:04,728 --> 00:24:08,213
Paguei US$ 475 mil no total.

483
00:24:11,349 --> 00:24:13,851
Mas não faz ideia
de quem seja essa pessoa?

484
00:24:14,453 --> 00:24:16,787
Não, senhor,
não faço ideia.

485
00:24:17,389 --> 00:24:19,657
Conhece Charles Whitaker?

486
00:24:19,658 --> 00:24:21,025
Não.

487
00:24:21,727 --> 00:24:24,693
Trabalha na Cartesian,
morreu tem dois dias,

488
00:24:24,694 --> 00:24:26,563
insuficiência cardíaca.

489
00:24:27,565 --> 00:24:29,934
Que vá em paz.

490
00:24:29,935 --> 00:24:31,392
O que foi?

491
00:24:31,393 --> 00:24:33,198
Achamos
que ele foi assassinado,

492
00:24:33,199 --> 00:24:35,226
ou pelo seu cliente
ou você

493
00:24:35,227 --> 00:24:38,608
ou de sei lá quem
que você comprou.

494
00:24:38,609 --> 00:24:40,445
Entendo.

495
00:24:41,447 --> 00:24:43,748
Isso muda a complexidade.

496
00:24:43,749 --> 00:24:45,282
É mesmo.

497
00:24:45,283 --> 00:24:47,583
Muito triste.

498
00:24:48,584 --> 00:24:50,521
Meu cliente
não matou essa pessoa.

499
00:24:50,522 --> 00:24:52,089
Garanto a vocês.

500
00:24:52,791 --> 00:24:55,292
O arranjo era muito lucrativo.

501
00:24:55,293 --> 00:24:57,195
Não o fiz
pelo mesmo motivo.

502
00:24:58,197 --> 00:25:00,430
Quero dizer,
precisa acreditar em mim.

503
00:25:01,432 --> 00:25:03,035
Sim, devemos.

504
00:25:05,037 --> 00:25:07,470
O espião dentro do Cartesian
é o assassino,

505
00:25:07,471 --> 00:25:09,739
e tenho um plano
excelente para capturá-lo.

506
00:25:09,740 --> 00:25:11,374
-Que é?
-Nosso espião misterioso

507
00:25:11,375 --> 00:25:13,942
tem algo para vender.
Por isso que deixou o jornal,

508
00:25:13,943 --> 00:25:15,544
mas o Whitaker
estragou tudo.

509
00:25:15,545 --> 00:25:17,479
Então eles ainda
tem algo para vender.

510
00:25:17,480 --> 00:25:19,914
E não sabem que
interceptamos o comprador.

511
00:25:19,915 --> 00:25:21,384
Exatamente.
Tentarão de novo.

512
00:25:21,385 --> 00:25:23,921
Precisam só serem
levados a um falsa segurança.

513
00:25:23,922 --> 00:25:25,590
E como faremos isso?

514
00:25:25,591 --> 00:25:27,291
Precisamos
prender outra pessoa

515
00:25:27,292 --> 00:25:29,526
e acusá-la
pelo assassinato do Whitaker.

516
00:25:29,527 --> 00:25:32,077
Não podemos prender
ninguém sob falsa acusação.

517
00:25:32,078 --> 00:25:33,531
<i>-Não podemos?
-Não.</i>

518
00:25:33,532 --> 00:25:35,531
-Por que não?
-É ilegal.

519
00:25:36,532 --> 00:25:38,533
Então, isso é um problema.

520
00:25:38,534 --> 00:25:41,172
Acho que precisamos pensar
criativamente.

521
00:25:41,173 --> 00:25:43,340
Isso é sempre um mau sinal.

522
00:25:53,818 --> 00:25:55,487
Relaxa.

523
00:25:55,488 --> 00:25:57,421
Estou relaxado.

524
00:25:57,422 --> 00:25:58,805
Sério?

525
00:25:58,806 --> 00:26:02,026
Já vi touros de rodeio
mais relaxados.

526
00:26:02,027 --> 00:26:03,860
Certo,
não estou relaxado.

527
00:26:03,861 --> 00:26:06,163
Você está agindo
como costumava agir

528
00:26:06,164 --> 00:26:08,265
antigamente,
e isso me deixar nervoso.

529
00:26:08,266 --> 00:26:10,467
-Como eu agia antigamente?
-Como louco.

530
00:26:11,804 --> 00:26:14,104
Não sou mais.

531
00:26:14,105 --> 00:26:15,872
-Não é?
-Não.

532
00:26:15,873 --> 00:26:17,940
Então, o que é você?

533
00:26:18,877 --> 00:26:21,245
Estou bem.

534
00:26:21,246 --> 00:26:23,448
Sei como calibrar
essas coisas.

535
00:26:26,985 --> 00:26:29,452
-Sr. Whitaker.
-Sr. Jane.

536
00:26:29,453 --> 00:26:31,221
Como posso ajudá-lo?

537
00:26:31,222 --> 00:26:33,057
A pergunta é,
como eu posso ajudá-lo?

538
00:26:33,058 --> 00:26:35,058
Não entendi.

539
00:26:35,059 --> 00:26:37,394
Como pode imaginar,
Sr. Whitaker,

540
00:26:37,395 --> 00:26:39,296
tenho o observado
atentamente.

541
00:26:39,297 --> 00:26:41,465
Muito atentamente.

542
00:26:41,466 --> 00:26:43,367
Sei o que você fez.

543
00:26:43,368 --> 00:26:45,335
-Sim. eu sei.
-O que quer dizer?

544
00:26:45,336 --> 00:26:48,139
-O que foi que eu fiz?
-Quer que eu fale alto?

545
00:26:48,140 --> 00:26:51,809
A maioria das pessoas
pagaria pelo meu silêncio.

546
00:26:51,810 --> 00:26:53,977
Está me pedindo suborno?

547
00:26:58,017 --> 00:27:00,383
Como ousa?
Meu Deus!

548
00:27:01,520 --> 00:27:02,986
Assim serve?

549
00:27:02,987 --> 00:27:05,455
Senhor, você está preso
por agressão.

550
00:27:05,456 --> 00:27:07,057
Daniels, ligue para alguém!

551
00:27:07,058 --> 00:27:09,093
Isso é ridículo.

552
00:27:09,094 --> 00:27:10,461
O que está acontecendo?

553
00:27:21,766 --> 00:27:23,896
-Advogado.
-Curtis...

554
00:27:23,897 --> 00:27:26,769
Me chame de Sr. Whitaker.
Quero falar com meu advogado.

555
00:27:26,770 --> 00:27:29,740
-Sr. Whitaker, não precisa disso.
-Pode apostar que não.

556
00:27:29,741 --> 00:27:32,109
E qualquer palhaço
nas ruas poderia te dizer

557
00:27:32,110 --> 00:27:34,311
que acusação de agressão
não vai adiante.

558
00:27:34,312 --> 00:27:36,380
Fui insultado
por aquele homem,

559
00:27:36,381 --> 00:27:38,015
e fui preso falsamente.

560
00:27:38,016 --> 00:27:40,149
Está certo.
Isso foi um pretexto

561
00:27:40,150 --> 00:27:42,485
para tirá-lo das ruas
sem criar suspeita.

562
00:27:42,486 --> 00:27:43,821
O quê?

563
00:27:43,822 --> 00:27:46,491
Sinto muito por qualquer
problema que causamos.

564
00:27:46,492 --> 00:27:48,158
Precisamos da sua ajuda.

565
00:27:48,159 --> 00:27:50,495
-Minha ajuda com o quê?
-Achamos que o Charles

566
00:27:50,496 --> 00:27:52,362
estava sendo perseguido
por um espião.

567
00:27:52,363 --> 00:27:54,597
Perseguido por um espião?
Charles faz mapas.

568
00:27:54,598 --> 00:27:56,334
Mas a companhia
que ele trabalhava,

569
00:27:56,335 --> 00:27:58,102
é contratada do Pentágono.

570
00:27:58,103 --> 00:27:59,937
Aplicativos
de campos de batalha.

571
00:27:59,938 --> 00:28:02,685
Alguém estava roubado
e vendendo arquivos militares.

572
00:28:02,686 --> 00:28:04,342
Charles o pegou fazendo isso.

573
00:28:04,343 --> 00:28:06,210
Parece exatamente
o tipo de fantasia

574
00:28:06,211 --> 00:28:09,046
-que o Charles inventaria.
-Exceto que é verdade.

575
00:28:09,047 --> 00:28:11,895
Está dizendo que ele foi
morto por descobrir um espião?

576
00:28:11,896 --> 00:28:13,719
-Isso.
-E precisam da minha ajuda?

577
00:28:13,720 --> 00:28:16,755
Precisamos que o assassino se
sinta livre para fazer negocio.

578
00:28:16,756 --> 00:28:19,189
Precisamos que pensem
que ninguém está olhando,

579
00:28:19,190 --> 00:28:21,025
então precisa
focar em outra pessoa,

580
00:28:21,026 --> 00:28:23,526
-alguém plausível.
-Eu.

581
00:28:23,527 --> 00:28:24,929
Exatamente.

582
00:28:24,930 --> 00:28:28,760
Que ideia absurda. É assim
que o FBI opera? Sério?

583
00:28:28,761 --> 00:28:30,834
Somos uma equipe
especializada.

584
00:28:30,835 --> 00:28:33,535
-E se eu dizer que não?
-O acusaremos de agressão.

585
00:28:33,536 --> 00:28:35,473
Mas acabou de admitir
que é mentira.

586
00:28:35,474 --> 00:28:36,840
Só para você.

587
00:28:36,841 --> 00:28:39,076
De qualquer forma,
você fica aqui.

588
00:28:39,077 --> 00:28:41,843
Isso é ultrajante.
Juro, meu advogado...

589
00:28:41,844 --> 00:28:44,482
Curtis.
Isso não é sobre você.

590
00:28:44,483 --> 00:28:46,419
É sobre a segurança nacional

591
00:28:46,420 --> 00:28:48,319
e justiça por seu irmão.

592
00:28:48,320 --> 00:28:50,687
Então lide com isso.

593
00:28:57,596 --> 00:28:59,266
Em cortesia,
iremos atualizá-los

594
00:28:59,267 --> 00:29:01,131
com informações
do caso Whitaker.

595
00:29:01,132 --> 00:29:03,300
Vimos o noticiário.
Prenderam o irmão dele?

596
00:29:03,301 --> 00:29:05,669
Isso. Ainda não prestamos
queixa, mas o faremos.

597
00:29:05,670 --> 00:29:08,806
Disputaram por um dinheiro
deixado por parentes.

598
00:29:08,807 --> 00:29:11,074
Curtis foi mesquinho,
pelo que parece.

599
00:29:11,075 --> 00:29:13,343
Não sabiam que tinham
dinheiro na família.

600
00:29:13,344 --> 00:29:14,944
Vários milhões.

601
00:29:14,945 --> 00:29:17,313
Querem mais alguma coisa
de nós, agentes?

602
00:29:17,314 --> 00:29:18,916
Não, não. Só queríamos
avisá-los.

603
00:29:18,917 --> 00:29:22,178
E sabemos que o Charles
tinha vários amigos no prédio.

604
00:29:22,822 --> 00:29:26,424
Não consigo acreditar.
É tão triste.

605
00:29:26,425 --> 00:29:29,060
É muito triste. As rixas
familiares são profundas.

606
00:29:29,061 --> 00:29:31,064
Vemos esse tipo de coisa
com facilidade.

607
00:29:31,065 --> 00:29:32,602
É, com certeza.

608
00:29:34,398 --> 00:29:36,667
Enfim, boa viagem
de volta a Austin.

609
00:29:40,814 --> 00:29:43,608
E não fez mais nenhuma
ligação desde o incidente?

610
00:29:43,609 --> 00:29:45,875
No meu celular? Não.
Comprei um pré-pago.

611
00:29:45,876 --> 00:29:47,210
Acredita nisso?

612
00:29:47,211 --> 00:29:49,779
Eu em um beco sujo
comprando um pré-pago

613
00:29:49,780 --> 00:29:51,514
de um garoto
que deve ter roubado.

614
00:29:51,515 --> 00:29:53,182
Isso foi esperto.

615
00:29:53,183 --> 00:29:55,585
Se, de fato, sua vida
digital foi comprometida.

616
00:29:55,586 --> 00:29:56,887
Podem fazer isso?

617
00:29:56,888 --> 00:29:58,955
Podem invadir
o celular de alguém?

618
00:29:58,956 --> 00:30:01,063
-Sim.
-Porque quem fez isso comigo

619
00:30:01,064 --> 00:30:04,377
eu os quero presos,
os quero destruídos.

620
00:30:04,378 --> 00:30:06,497
Sinto muito.
Esse aqui não vai dormir.

621
00:30:06,498 --> 00:30:08,932
Não eu... Me desculpe.
Me empolguei.

622
00:30:09,833 --> 00:30:12,560
Não podemos atacar quem
tiver grampeado seu telefone...

623
00:30:12,561 --> 00:30:13,861
<i>Se é</i> que foi grampeado.

624
00:30:13,862 --> 00:30:15,706
Não é um serviço
que fornecemos.

625
00:30:16,007 --> 00:30:17,396
Compreendo.

626
00:30:17,397 --> 00:30:18,697
Começaremos pelo telefone,

627
00:30:18,698 --> 00:30:20,545
ao descobrirmos algo,
te avisaremos.

628
00:30:20,546 --> 00:30:23,347
-Obrigado.
-Conhece a tabela de preços?

629
00:30:23,348 --> 00:30:26,050
Conheço. Sem problemas.
Faça o que for preciso.

630
00:30:26,051 --> 00:30:27,385
Estou com medo.

631
00:30:27,386 --> 00:30:29,119
E quero isso resolvido.

632
00:30:29,906 --> 00:30:31,206
Tudo bem, então.

633
00:30:32,056 --> 00:30:33,957
Entraremos em contato.

634
00:30:36,328 --> 00:30:37,761
Nossa!

635
00:30:38,607 --> 00:30:40,665
Essa é moleza!

636
00:30:40,666 --> 00:30:43,899
Como disse a Lisbon,
ele parecia meio fora de si.

637
00:30:44,204 --> 00:30:45,953
Acha que está
imaginando coisas?

638
00:30:45,954 --> 00:30:47,499
Espero que não,
quero dizer...

639
00:30:47,500 --> 00:30:50,314
Espero que ele não esteja
em perigo nem nada, mas...

640
00:30:50,647 --> 00:30:52,345
Pode ser um grande caso
para nós.

641
00:30:52,929 --> 00:30:56,374
Seria muito ruim se for apenas
telefone com defeito ou paranoia.

642
00:31:04,605 --> 00:31:07,167
<i>São duas e onze.
Nada ainda nos bancos do parque.</i>

643
00:31:08,160 --> 00:31:10,961
<i>Nenhum sinal de aproximação
de ambos os lados do Plaza.</i>

644
00:31:10,962 --> 00:31:12,930
Não brinca.
Mantenha o rádio em silêncio

645
00:31:12,931 --> 00:31:14,493
a menos que tenha algo a dizer.

646
00:31:14,494 --> 00:31:15,794
<i>Sim, senhor.</i>

647
00:31:16,502 --> 00:31:18,158
Mostre a eles, Cho.

648
00:31:20,763 --> 00:31:23,445
É como uma tocaia das antigas...

649
00:31:23,446 --> 00:31:27,305
Você, cética e rabugenta.
Eu, confiante e alegre.

650
00:31:27,306 --> 00:31:29,580
Só está sendo alegre
para me irritar.

651
00:31:29,581 --> 00:31:32,251
Estou alegre porque
posso me sentar aqui contigo

652
00:31:32,252 --> 00:31:34,142
neste parque,
em um dia tão bonito.

653
00:31:34,143 --> 00:31:36,004
Filha da mãe!
É a Avery Schultz.

654
00:31:36,005 --> 00:31:37,920
Saúde!
É uma pessoa de verdade?

655
00:31:37,921 --> 00:31:39,956
É a secretária do presidente.

656
00:31:42,624 --> 00:31:44,489
<i>Ela se sentou
no banco do parque.</i>

657
00:31:56,757 --> 00:31:58,057
Ela deixou o jornal.

658
00:31:59,299 --> 00:32:01,019
<i>Certo. Já vi o bastante.
Avancem.</i>

659
00:32:01,362 --> 00:32:02,662
Entendido.

660
00:32:03,527 --> 00:32:04,827
<i>Avançando.</i>

661
00:32:07,438 --> 00:32:08,738
<i>Ela está aqui?</i>

662
00:32:08,739 --> 00:32:10,039
<i>Sim.</i>

663
00:32:10,040 --> 00:32:11,340
<i>Fiquem com ela.</i>

664
00:32:11,341 --> 00:32:12,641
<i>Entendido.</i>

665
00:32:14,258 --> 00:32:15,953
<i>Está fugindo.
Vão! Vão! Vão! Vão!</i>

666
00:32:15,954 --> 00:32:17,362
<i>Vão!</i>

667
00:32:17,363 --> 00:32:18,729
Pare! FBI!

668
00:32:18,730 --> 00:32:21,319
FBI! Por aqui, todos!
Andem! Andem!

669
00:32:22,792 --> 00:32:24,092
Pare!

670
00:32:25,447 --> 00:32:26,747
<i>Ela vai atravessar.</i>

671
00:32:27,355 --> 00:32:28,692
<i>Peguem-na do outro lado.</i>

672
00:32:29,583 --> 00:32:30,883
Pare bem aí!

673
00:32:30,884 --> 00:32:32,406
Avery Schultz.

674
00:32:33,839 --> 00:32:35,846
Você está presa.

675
00:32:36,980 --> 00:32:39,538
<i>O alvo foi contido.
Repito: O alvo foi contido.</i>

676
00:32:41,591 --> 00:32:43,010
Saia já daí.

677
00:32:44,689 --> 00:32:47,023
Eu jamais teria pensado
que era ela.

678
00:32:48,323 --> 00:32:49,907
Sério?
Você me surpreende.

679
00:32:49,908 --> 00:32:51,873
Em geral tem bom instinto
para pessoas.

680
00:32:51,874 --> 00:32:53,754
-Tenho?
-Não. Estou brincando.

681
00:32:54,450 --> 00:32:56,149
Eu brinquei
que estava brincando.

682
00:32:56,150 --> 00:32:58,635
Tem instinto muito bom
para pessoas.

683
00:32:59,014 --> 00:33:01,668
São só suas habilidades
com as pessoas que...

684
00:33:01,669 --> 00:33:03,508
Você é hilário.

685
00:33:03,509 --> 00:33:04,809
Isso.

686
00:33:04,810 --> 00:33:06,209
Bom trabalho, Cho.

687
00:33:07,759 --> 00:33:10,593
Fica ótima nesse chapéu.

688
00:33:22,062 --> 00:33:24,011
Vasculhamos seu apartamento.

689
00:33:24,999 --> 00:33:27,782
Alguns sapatos legais,
mas meio chulos.

690
00:33:29,170 --> 00:33:32,252
Seu comprador disse que te
pagou quase 500 mil dólares.

691
00:33:33,212 --> 00:33:35,498
Minha mãe tem problemas médicos.

692
00:33:36,655 --> 00:33:38,881
E eu problemas com drogas,
para ser franca.

693
00:33:38,882 --> 00:33:40,361
Então, o dinheiro se foi.

694
00:33:40,362 --> 00:33:42,389
Como entrou
no ramo da espionagem?

695
00:33:42,390 --> 00:33:44,660
Meu pai era um grande
negociante de câmbio,

696
00:33:44,661 --> 00:33:46,109
até ser preso.

697
00:33:46,110 --> 00:33:47,410
Perdermos tudo.

698
00:33:47,957 --> 00:33:50,992
Há cinco anos atrás,
ele se matou.

699
00:33:53,079 --> 00:33:54,613
Estava desesperada,

700
00:33:54,614 --> 00:33:56,302
um homem me achou
pela Internet,

701
00:33:56,303 --> 00:33:58,190
disse que era amigo do meu pai,

702
00:33:58,191 --> 00:34:00,801
disse que era jornalista,

703
00:34:00,802 --> 00:34:03,152
e me pagaria por fofocas
do mundo da tecnologia.

704
00:34:03,153 --> 00:34:04,453
Foi aí­ que começou.

705
00:34:04,454 --> 00:34:05,944
Qual o nome desse homem?

706
00:34:05,945 --> 00:34:07,601
Ele não existe.

707
00:34:07,602 --> 00:34:10,682
É um sindicato do
crime na Rússia,

708
00:34:10,683 --> 00:34:12,273
em algum lugar, eu acho.

709
00:34:12,274 --> 00:34:13,944
Quando percebi,
era tarde demais.

710
00:34:13,945 --> 00:34:15,395
Eu já tinha ido
longe demais.

711
00:34:15,396 --> 00:34:16,850
Quando disse
que queria parar,

712
00:34:16,851 --> 00:34:19,016
ameaçaram contar à Cartesian
o que eu fazia.

713
00:34:19,017 --> 00:34:21,931
então...
tive que continuar fazendo.

714
00:34:23,130 --> 00:34:25,099
Então aquele idiota
começou a me seguir.

715
00:34:25,100 --> 00:34:26,554
Charles Whitaker.

716
00:34:27,589 --> 00:34:30,244
Sentia que alguém
estava me observando.

717
00:34:31,408 --> 00:34:33,243
Mas você sente, não é?

718
00:34:33,244 --> 00:34:35,727
Quando faz coisas assim,
você fica paranoica.

719
00:34:35,728 --> 00:34:38,205
Então me forcei
a ignorar o que sentia.

720
00:34:38,206 --> 00:34:39,762
Grande erro.

721
00:34:39,763 --> 00:34:41,858
Estávamos ambos no escritório
no Domingo.

722
00:34:41,859 --> 00:34:44,277
Ele me disse que sabia
o que estava havendo.

723
00:34:44,587 --> 00:34:47,084
Avery,
trabalhamos para o Pentágono.

724
00:34:47,085 --> 00:34:49,163
O que você está fazendo...

725
00:34:49,164 --> 00:34:50,478
Podem considerar traição.

726
00:34:50,479 --> 00:34:51,779
Você precisa parar.

727
00:34:51,780 --> 00:34:53,280
Traição?

728
00:34:53,281 --> 00:34:55,700
Charles, é um jogo.

729
00:34:56,433 --> 00:34:58,181
É algo que fazemos
por diversão,

730
00:34:58,182 --> 00:34:59,837
eu e alguns amigos
da faculdade.

731
00:34:59,838 --> 00:35:01,138
Fazemos isso há anos.

732
00:35:01,139 --> 00:35:02,575
É como uma
caça ao tesouro.

733
00:35:02,576 --> 00:35:04,715
Então, você não está
vendendo coisas.

734
00:35:04,716 --> 00:35:06,983
Eu? Uma espiã? Sério?

735
00:35:08,113 --> 00:35:09,413
Não.

736
00:35:10,385 --> 00:35:11,904
Charles.

737
00:35:14,574 --> 00:35:16,513
É só um jogo.

738
00:35:18,561 --> 00:35:21,737
Mas eu sabia que aquela mentira
não o seguraria por muito tempo.

739
00:35:21,738 --> 00:35:24,022
Eu sabia que precisava
mantê-lo calado.

740
00:35:24,023 --> 00:35:27,853
Então fui vê-lo na Segunda-feira
de manhã.

741
00:35:28,844 --> 00:35:30,144
Oi.

742
00:35:30,145 --> 00:35:31,545
Podemos conversar?

743
00:35:31,546 --> 00:35:33,996
Claro.
Entre, eu acho.

744
00:35:50,697 --> 00:35:53,829
Coloquei nele drogas suficientes
para matar um cavalo.

745
00:35:55,732 --> 00:35:58,342
Ele não parecia,
mas aquele cara era forte.

746
00:35:59,454 --> 00:36:01,148
É uma pena que
teve que matá-lo.

747
00:36:01,149 --> 00:36:03,592
Você é um policial.
Não é um juiz.

748
00:36:04,108 --> 00:36:07,120
Não me julgue.
Não tive escolha.

749
00:36:07,121 --> 00:36:08,496
Não, você tinha escolha.

750
00:36:08,497 --> 00:36:10,498
Sim, eu podia ter desistido.

751
00:36:10,499 --> 00:36:12,612
Mas eu não desisto.

752
00:36:14,013 --> 00:36:17,538
Isso é uma virtude.
Não é um pecado.

753
00:36:28,943 --> 00:36:30,243
<i>-Wayne?</i>
-Oi, Grace!

754
00:36:30,244 --> 00:36:31,854
Não consigo contato
com Ardiles.

755
00:36:31,855 --> 00:36:33,758
O escritório não sabe
dele desde sexta.

756
00:36:33,759 --> 00:36:36,356
Não posso ligar e dizer que
o celular foi grampeado.

757
00:36:36,357 --> 00:36:38,257
Pode rastreá-lo e dizer
onde ele está?

758
00:36:38,258 --> 00:36:39,758
Com certeza.

759
00:36:43,792 --> 00:36:45,786
Rua Owens, 1313.

760
00:36:45,787 --> 00:36:49,425
<i>Rua Owens, 1313.</i>

761
00:36:49,426 --> 00:36:51,199
Certo, peguei.

762
00:36:51,745 --> 00:36:53,195
Você vai jantar em casa?

763
00:36:53,196 --> 00:36:54,496
<i>Sim, claro.</i>

764
00:36:55,085 --> 00:36:58,008
Espere. Está naquele
caminhão de taco sujo?

765
00:37:00,191 --> 00:37:02,817
Posso literalmente ouvi-lo
pensando em uma desculpa.

766
00:37:02,818 --> 00:37:05,153
Não. Esse é o meu som
comendo um taco.

767
00:37:05,832 --> 00:37:07,518
Salada hoje à noite.
Prometo.

768
00:37:07,519 --> 00:37:08,819
Te amo. Tchau.

769
00:37:09,591 --> 00:37:11,538
Oi, bebê.
O que está fazendo?

770
00:37:17,764 --> 00:37:21,309
A medalha de distinção em serviço
da Inteligência Nacional.

771
00:37:22,195 --> 00:37:24,488
Para as contribuições
altruístas do seu irmão

772
00:37:24,489 --> 00:37:26,207
para a comunidade
de inteligência.

773
00:37:26,208 --> 00:37:28,409
Você deveria estar
muito orgulhoso dele.

774
00:37:37,876 --> 00:37:40,578
Agora o levaremos para a
sala de apresentações, certo?

775
00:37:40,579 --> 00:37:42,281
Agente Fischer, vem conosco?

776
00:37:42,282 --> 00:37:43,658
Cho e Lisbon já estão lá.

777
00:37:43,659 --> 00:37:45,860
Estarei lá em um momento,
senhor.

778
00:37:46,534 --> 00:37:47,834
Certo.

779
00:37:54,322 --> 00:37:56,304
Tudo bem, ele já foi.

780
00:37:56,668 --> 00:37:58,304
Gato assustado.

781
00:37:58,305 --> 00:38:00,000
Só estou mostrando
consideração.

782
00:38:00,001 --> 00:38:02,553
Me ver novamente teria
estragado o grande dia dele.

783
00:38:03,847 --> 00:38:05,147
A propósito,

784
00:38:05,148 --> 00:38:07,444
Achei o trailer
que eu estava procurando.

785
00:38:08,049 --> 00:38:10,597
Pode ter qualquer veículo
que quiser,

786
00:38:10,598 --> 00:38:12,513
e escolhe um trailer Airstream?

787
00:38:12,514 --> 00:38:15,136
Mas isso é para um casal
de velhos aposentados.

788
00:38:15,137 --> 00:38:16,886
Acho que é uma solução elegante.

789
00:38:16,887 --> 00:38:19,308
Um escritório e veículo em um.

790
00:38:19,309 --> 00:38:22,434
Poderia mudar toda a minha
estratégia para resolver crimes.

791
00:38:22,435 --> 00:38:24,499
Não vou brigar com você
por isso.

792
00:38:24,500 --> 00:38:27,268
O que disse para deixá-lo
com tanta raiva e te bater?

793
00:38:27,740 --> 00:38:30,237
Eu tenho uma fala infalível.

794
00:38:34,306 --> 00:38:35,606
Infalível.

795
00:38:51,776 --> 00:38:54,027
Rua Owens, 1313.

796
00:39:58,127 --> 00:40:00,261
<i>Aqui é Wayne.
Deixe uma mensagem.</i>

797
00:40:00,262 --> 00:40:03,614
Wayne, me ligue de volta
assim que ouvir isso.

798
00:40:03,998 --> 00:40:05,887
Na verdade, não me ligue
de volta.

799
00:40:05,888 --> 00:40:08,969
Só... Me encontre na esquina
onde almoçamos.

800
00:40:08,970 --> 00:40:10,298
Estarei te esperando.

801
00:40:11,091 --> 00:40:13,340
Não se preocupe.
Não são as crianças.

802
00:40:13,738 --> 00:40:15,657
Ardiles não é o único
sendo grampeado.

803
00:40:16,280 --> 00:40:17,580
Somos todos nós.

