1
00:00:26,049 --> 00:00:29,335
-Seus idiotas filhos da puta!
-Mas que diabos?

2
00:00:29,336 --> 00:00:31,424
Não pense que não sei
qual é o seu jogo!

3
00:00:31,425 --> 00:00:33,072
O que há de errado com você?

4
00:00:33,073 --> 00:00:36,043
Se não estivesse com pressa,
chutaria seus traseiros!

5
00:00:38,745 --> 00:00:41,500
Ei, aonde você vai?

6
00:00:42,400 --> 00:00:44,100
<i>Alguém o detenha.</i>

7
00:00:44,101 --> 00:00:46,055
<i>Liguem para a polícia!</i>

8
00:00:56,178 --> 00:00:57,479
Bom dia.

9
00:01:00,868 --> 00:01:02,899
Sr. Whitaker.

10
00:01:02,900 --> 00:01:05,201
<i>Sr. Whitaker.
Senhor.</i>

11
00:01:06,839 --> 00:01:09,409
<i>O nome dele é
Charles Whitaker.</i>

12
00:01:09,410 --> 00:01:11,494
<i>32, solteiro.</i>

13
00:01:11,495 --> 00:01:14,395
Engenheiro de Computação,
especializado em Cartografia.

14
00:01:14,396 --> 00:01:17,633
Este é seu local de trabalho
em Houston ontem de manhã.

15
00:01:17,634 --> 00:01:19,585
Ele está dizendo:
"Pare. Ouça".

16
00:01:19,586 --> 00:01:20,900
"Ajude-me".

17
00:01:23,275 --> 00:01:25,125
Essa foi
a última coisa que ele disse.

18
00:01:26,626 --> 00:01:28,000
Acho que ele está morto.

19
00:01:28,001 --> 00:01:30,863
Insuficiência cardíaca
induzida por overdose maciça

20
00:01:30,864 --> 00:01:32,731
de prescrição
e drogas ilegais.

21
00:01:33,967 --> 00:01:35,663
Ele teve
uma overdose e surtou.

22
00:01:35,664 --> 00:01:37,764
Por que o FBI
está preocupado com isso?

23
00:01:37,765 --> 00:01:41,223
Havia metanfetamina, ecstasy,
e sedativos no organismo

24
00:01:41,224 --> 00:01:44,224
mas não havia frascos de
comprimidos ou outros apetrechos

25
00:01:44,225 --> 00:01:46,703
na casa dele. Ele não tinha
histórico de drogas.

26
00:01:46,704 --> 00:01:49,692
Seu perfil de segurança
não indica tendências suicidas.

27
00:01:49,693 --> 00:01:53,135
Acidente ou suicídio, talvez,
mas pode ser assassinato.

28
00:01:53,136 --> 00:01:55,771
Ele estava tentava dizer algo
antes de morrer.

29
00:01:55,772 --> 00:01:58,441
Por que teve a overdose
e depois decidiu falar?

30
00:01:58,442 --> 00:02:01,092
-E por que o perfil de segurança?
-Aí está o problema.

31
00:02:01,093 --> 00:02:02,793
Por isso estamos
investigando tudo.

32
00:02:06,750 --> 00:02:08,133
Esperem aqui.

33
00:02:10,635 --> 00:02:12,900
Esta sala me faz sentir
como em um aquário

34
00:02:12,901 --> 00:02:14,340
e todos olhando para mim.

35
00:02:14,341 --> 00:02:17,800
Você poderia sentir como se eles
estivessem no aquário

36
00:02:17,801 --> 00:02:19,161
e você olhando para eles.

37
00:02:21,430 --> 00:02:23,232
O que está fazendo?

38
00:02:23,233 --> 00:02:24,700
Estou seguindo a conversa.

39
00:02:24,701 --> 00:02:27,653
O Agente diz que não tenho
autorização de segurança adequada

40
00:02:27,654 --> 00:02:30,856
para trabalhar no caso Whitaker,
e Fischer está discutindo.

41
00:02:30,857 --> 00:02:32,225
Está lendo os lábios deles?

42
00:02:32,226 --> 00:02:34,926
Estaria se não tivesse
que responder perguntas idiotas.

43
00:02:34,927 --> 00:02:37,396
-Certo, Chefe.
-Não sou Chefe. Por que diz isso?

44
00:02:37,397 --> 00:02:39,415
É que às vezes,
você age como se fosse.

45
00:02:39,416 --> 00:02:43,335
-Mas somos iguais, parceiros.
-Ótimo. Apenas lembre-se disso.

46
00:02:43,336 --> 00:02:45,188
Lembrarei-me disso.
Lembrarei.

47
00:02:45,189 --> 00:02:47,239
Ótimo. Agora não sei
o que eles decidiram.

48
00:02:47,240 --> 00:02:49,508
-Espere, senhor.
-Chega de discutir isso.

49
00:02:49,509 --> 00:02:51,727
Jane, estou supervisionando
a Agente Daniels.

50
00:02:51,728 --> 00:02:54,080
Sou responsável
pela segurança do escritório.

51
00:02:54,081 --> 00:02:57,181
Preciso que saia imediatamente.
Esta informação é confidencial.

52
00:02:57,182 --> 00:02:58,532
Senhor,
estou no processo

53
00:02:58,533 --> 00:03:00,983
de obter autorização
para ele com um FD-258.

54
00:03:00,984 --> 00:03:02,372
Jane é Consultor.

55
00:03:02,373 --> 00:03:05,290
O FD-258 concede autorização
de segurança temporária

56
00:03:05,291 --> 00:03:08,093
a funcionários locais
no caso de ataque terrorista.

57
00:03:08,094 --> 00:03:10,494
-Ele dificilmente se qualifica.
-Você está certo.

58
00:03:10,495 --> 00:03:12,603
E se Whitaker
foi assassinado

59
00:03:12,604 --> 00:03:15,413
pelo seu trabalho militar
de alta sensibilidade

60
00:03:15,414 --> 00:03:17,854
com o Pentágono,
eu não deveria saber nada disso.

61
00:03:17,855 --> 00:03:20,072
Então,
sairei de bom grado.

62
00:03:20,073 --> 00:03:21,990
Espere.

63
00:03:21,991 --> 00:03:24,077
-O que disse a ele?
-Nada.

64
00:03:24,078 --> 00:03:26,829
Quem te disse que ele trabalha
para o Pentágono?

65
00:03:26,830 --> 00:03:28,431
E considere bem
sua resposta.

66
00:03:30,116 --> 00:03:31,417
Você disse.

67
00:03:31,418 --> 00:03:34,454
Não seja absurdo.
Nunca vi você antes.

68
00:03:34,455 --> 00:03:37,705
Não, mas sua presença me disse,
porque você não estaria aqui

69
00:03:37,706 --> 00:03:40,854
se ele trabalhasse
numa pizzaria, estaria?

70
00:03:40,855 --> 00:03:42,661
-Como é que é?
-É isso mesmo.

71
00:03:42,662 --> 00:03:44,430
Ele é meio lento
para entender.

72
00:03:44,431 --> 00:03:46,020
Fischer,
isso é inaceitável.

73
00:03:46,021 --> 00:03:48,821
-Peço desculpas, senhor.
-Não, silêncio. Não se desculpe.

74
00:03:48,822 --> 00:03:50,986
Não desconte nela.
Ela não fez nada.

75
00:03:51,788 --> 00:03:54,573
Bom dia, a todos.

76
00:03:54,574 --> 00:03:56,108
O que é esse barulho todo?

77
00:03:56,109 --> 00:03:58,327
Estava explicando
à Agente Fischer

78
00:03:58,328 --> 00:04:00,913
que o Sr. Jane não tem
autorização de segurança

79
00:04:00,914 --> 00:04:04,175
-para o caso Whitaker.
-Bem, problema resolvido.

80
00:04:04,176 --> 00:04:06,200
Acabei de falar
com o Diretor Adjunto

81
00:04:06,201 --> 00:04:08,621
-e ele aprovou.
-E você tem isso por escrito?

82
00:04:08,622 --> 00:04:09,987
Sim, senhor.

83
00:04:10,991 --> 00:04:14,309
Então, acho que fica
por sua conta.

84
00:04:15,762 --> 00:04:17,062
Vá em frente.

85
00:04:19,298 --> 00:04:21,380
-Obrigada, Chefe.
-Sem problemas.

86
00:04:21,381 --> 00:04:22,700
Parabéns, Jane.

87
00:04:22,701 --> 00:04:25,051
Agora tem autorização
de segurança total.

88
00:04:25,052 --> 00:04:26,756
Poucos civis conseguem.

89
00:04:26,757 --> 00:04:28,924
Isso é incrível.
Muito obrigado.

90
00:04:29,926 --> 00:04:32,878
Área 51.
Qual é a verdadeira história?

91
00:04:32,879 --> 00:04:34,590
O que aconteceu?

92
00:04:34,591 --> 00:04:36,591
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

93
00:04:36,592 --> 00:04:38,992
Legendas:
Bia | Blushed | jluizsd

94
00:04:38,993 --> 00:04:41,293
Legendas:
rickSG | Clara

95
00:04:41,294 --> 00:04:42,993
Legendas:
MisterNauta | Lari

96
00:04:42,994 --> 00:04:44,994
Revisão:
@jluizsd e @MisterNauta

97
00:04:44,995 --> 00:04:46,895
S06E12
The Golden Hammer

98
00:04:46,910 --> 00:04:49,510
APARTAMENTO DE CHARLES WHITAKER
HOUSTON, TEXAS

99
00:04:51,653 --> 00:04:54,656
Há quanto tempo seu irmão
vivia aqui, Sr. Whitaker?

100
00:04:54,657 --> 00:04:56,226
Curtis, por favor.

101
00:04:56,227 --> 00:04:58,893
Acredito
que quatro anos ou mais.

102
00:04:59,595 --> 00:05:02,390
Acham que foi assassinato?
Certamente, foi suicídio.

103
00:05:02,391 --> 00:05:04,441
Como alguém daria a ele
aquelas pílulas?

104
00:05:04,442 --> 00:05:06,969
É uma boa pergunta.
Algum palpite?

105
00:05:06,970 --> 00:05:08,837
Não.

106
00:05:08,838 --> 00:05:11,740
Sabia se seu irmão
tinha problema com droga?

107
00:05:11,741 --> 00:05:14,376
Não, nunca. Ele foi
"o certinho" toda sua vida.

108
00:05:14,377 --> 00:05:17,027
Mas pelo amor de Deus,
por que alguém o mataria?

109
00:05:17,028 --> 00:05:18,480
É uma outra boa pergunta.

110
00:05:18,481 --> 00:05:20,049
Algum palpite nessa?

111
00:05:20,050 --> 00:05:22,383
Não. Acho que não gosto
do seu modo.

112
00:05:23,686 --> 00:05:26,622
Esse terno é muito bonito.

113
00:05:26,623 --> 00:05:29,292
Sempre gostei de jaquetão,
mas não dá pra mim.

114
00:05:29,293 --> 00:05:31,260
Sou muito baixo.
Comprou em Londres?

115
00:05:31,261 --> 00:05:32,860
Sim, de fato.

116
00:05:33,897 --> 00:05:37,632
Sabe, geralmente dinheiro
ou é adquirido ou herdado.

117
00:05:37,633 --> 00:05:40,299
-Com você são os dois, não é?
-Suponho.

118
00:05:40,300 --> 00:05:43,104
A família está estabelecida.
Estou no setor bancário.

119
00:05:43,105 --> 00:05:44,905
Deus te abençoe
pelo seu serviço.

120
00:05:44,906 --> 00:05:47,317
E seu irmão desenhava mapas,
nada extravagante

121
00:05:47,318 --> 00:05:49,018
comparado
com o resto da família.

122
00:05:49,019 --> 00:05:50,412
Não disse isso.

123
00:05:50,413 --> 00:05:52,448
Meu irmão
era extremamente talentoso,

124
00:05:52,449 --> 00:05:54,115
mas seguiu
seu próprio caminho.

125
00:05:54,116 --> 00:05:56,799
Minha família
valoriza realizações.

126
00:05:56,800 --> 00:05:58,499
Charles era um sonhador.

127
00:05:58,500 --> 00:06:02,299
Viu algo incomum no comportamento
do seu irmão recentemente?

128
00:06:02,300 --> 00:06:04,699
Nada a esconder.
Havia uma disputa

129
00:06:04,700 --> 00:06:06,699
ligada ao dinheiro
que minha avó deixou.

130
00:06:06,700 --> 00:06:08,599
Ela queria deixá-lo
para o museu.

131
00:06:08,600 --> 00:06:10,199
Estávamos resolvendo isso.

132
00:06:11,200 --> 00:06:12,999
Sei que ele estava
muito animado

133
00:06:13,000 --> 00:06:15,799
com um novo projeto
no trabalho.

134
00:06:15,800 --> 00:06:17,799
Este jornal é seu?

135
00:06:17,800 --> 00:06:19,299
-Não.
-Não?

136
00:06:19,300 --> 00:06:23,799
-Não.
-Certo. Pode ir.

137
00:06:26,160 --> 00:06:29,499
Obrigada, Curtis.
Entraremos em contato.

138
00:06:29,500 --> 00:06:31,799
Obrigado.
Um bom dia, para vocês.

139
00:06:33,500 --> 00:06:35,899
Bem, ele é
o principal suspeito.

140
00:06:35,900 --> 00:06:37,499
Dá para repetir?

141
00:06:37,500 --> 00:06:39,199
Estava falando
com minhas colegas.

142
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Até mais, Curtis.
Obrigado.

143
00:06:48,200 --> 00:06:50,199
Bem, ele é mesmo,
entende?

144
00:06:50,200 --> 00:06:54,199
Olhos atentos, terno sob medida,
ganância acima do desejo da avó.

145
00:06:54,200 --> 00:06:56,699
Principal suspeito.
Vou pegar uma xícara de chá.

146
00:06:56,700 --> 00:06:59,299
Sentem-se, relaxem
e leiam este jornal.

147
00:06:59,300 --> 00:07:00,898
-Falo com vocês depois.
-Espere.

148
00:07:00,899 --> 00:07:02,699
Vamos até Cartesian,
o patrão dele.

149
00:07:02,700 --> 00:07:05,399
-Não gostaria de vir conosco?
-Talvez mais tarde.

150
00:07:05,400 --> 00:07:07,999
Eu... ligarei
se precisar de vocês.

151
00:07:08,000 --> 00:07:09,950
Se precisar...

152
00:07:53,400 --> 00:07:55,599
Oi.
Sou Avery Schultz.

153
00:07:55,600 --> 00:07:57,499
Sou a assistente executiva
de Gabriel.

154
00:07:57,500 --> 00:07:59,099
Posso levá-las
para vê-lo agora.

155
00:07:59,100 --> 00:08:02,199
Desculpe, mas terão que deixar
seus celulares e armas aqui,

156
00:08:02,200 --> 00:08:05,399
-caso tenham armas.
-Nós temos. E não, estamos bem.

157
00:08:05,400 --> 00:08:08,549
É uma rígida política da empresa,
por razões de segurança.

158
00:08:08,550 --> 00:08:09,899
Querida, somos do FBI.

159
00:08:09,900 --> 00:08:11,499
Não irei deixar
minha Beretta

160
00:08:11,500 --> 00:08:13,399
e meu celular contém
dados protegidos.

161
00:08:13,400 --> 00:08:16,899
-Nossas coisas ficam conosco.
-Tudo bem.

162
00:08:16,900 --> 00:08:19,799
Deixe-me conferir
se está tudo bem.

163
00:08:19,800 --> 00:08:21,299
Faça isso.

164
00:08:21,300 --> 00:08:23,499
-Você tem uma Beretta?
-Tenho. E você?

165
00:08:23,500 --> 00:08:25,499
Estou com uma Glock 26,
mas...

166
00:08:28,099 --> 00:08:29,399
Alô?

167
00:08:29,400 --> 00:08:32,399
Olá, Teresa.
Aqui é Osvaldo Ardiles.

168
00:08:32,400 --> 00:08:36,399
-Há quanto tempo!
-Olá, Ardiles. Como está?

169
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Como anda o setor privado?

170
00:08:38,201 --> 00:08:41,099
Sabe como é, mais trabalho,
mais dinheiro. Não reclamo.

171
00:08:41,100 --> 00:08:42,499
Como está o FBI?

172
00:08:42,500 --> 00:08:44,998
É o mesmo dinheiro,
só que mais trabalho.

173
00:08:44,999 --> 00:08:46,799
Mas o plano
odontológico é ótimo.

174
00:08:46,800 --> 00:08:49,999
Teresa, o que acha
de jantarmos hoje à noite?

175
00:08:50,000 --> 00:08:52,499
-Tenho alguns negócios a tratar.
-Jantar?

176
00:08:52,500 --> 00:08:55,699
-Bem, estou em Houston.
-Ótimo. Estou em Chicago.

177
00:08:55,700 --> 00:08:57,999
Houston não é um problema.
Pegarei um jato.

178
00:08:58,000 --> 00:09:00,649
Você tem um jato para usar
e me levar para jantar?

179
00:09:00,650 --> 00:09:04,199
-Do que se trata?
-Prefiro falar pessoalmente.

180
00:09:04,200 --> 00:09:08,099
Trata-se de negócios, certo?
Não é, sabe, pessoal?

181
00:09:08,100 --> 00:09:11,299
Meu Deus, claro.
Não. Somente negócios.

182
00:09:11,300 --> 00:09:13,900
-Certo, então. Você paga.
-Fechado.

183
00:09:18,300 --> 00:09:20,749
-Que estranho.
-Parece intrigante.

184
00:09:20,750 --> 00:09:22,499
-Algum problema?
-Espero que não.

185
00:09:22,500 --> 00:09:25,499
Certo. Gabriel disse
que podem levar suas coisas,

186
00:09:25,500 --> 00:09:26,999
então venham por aqui.

187
00:09:27,000 --> 00:09:29,399
É realmente triste
o que houve com Charles.

188
00:09:29,400 --> 00:09:31,699
Eu o vi domingo
e ele parecia muito abatido.

189
00:09:31,700 --> 00:09:34,898
-O que será que aconteceu?
-Estamos aqui para descobrir.

190
00:09:34,899 --> 00:09:36,799
Este é o nosso departamento
de pré-vis.

191
00:09:36,800 --> 00:09:39,700
-Pré-visualização. Ele...
-Sabemos.

192
00:09:43,400 --> 00:09:45,899
Agentes Lisbon e Fischer.

193
00:09:45,900 --> 00:09:48,200
Oi. Sou Gabriel Quinn.
Administro este lugar.

194
00:09:48,201 --> 00:09:50,598
Este é Leo Drembelas,
meu diretor jurídico.

195
00:09:50,599 --> 00:09:51,899
-Olá.
-Por favor.

196
00:09:51,900 --> 00:09:53,299
Precisam de algo mais?

197
00:09:53,300 --> 00:09:55,399
Não, estamos bem, Avery.
Obrigado.

198
00:09:55,400 --> 00:09:57,749
Desculpe
pela ladainha da segurança.

199
00:09:57,750 --> 00:10:00,699
Tomamos toda precaução
que podemos.

200
00:10:00,700 --> 00:10:02,298
Então,
como posso ajudá-las?

201
00:10:02,299 --> 00:10:04,499
Então acham
que Whitaker foi assassinado?

202
00:10:04,500 --> 00:10:06,199
Ainda não podemos
afirmar isso.

203
00:10:06,200 --> 00:10:10,299
Suicídio? Não é mais provável
uma overdose acidental?

204
00:10:10,300 --> 00:10:13,399
Conte-nos um pouco mais
sobre Cartesian.

205
00:10:13,400 --> 00:10:16,699
Desenvolvemos visualização
de imagens táticas

206
00:10:16,700 --> 00:10:18,099
para as forças armadas.

207
00:10:18,100 --> 00:10:19,899
Há mais ou menos 6 anos.

208
00:10:19,900 --> 00:10:21,699
A tecnologia
que desenvolvemos

209
00:10:21,700 --> 00:10:24,599
nos aproxima de muita
gente perigosa do exterior.

210
00:10:24,600 --> 00:10:27,699
Whitaker estava trabalhando
em algum delicado recentemente?

211
00:10:27,700 --> 00:10:30,199
Projetos em andamento
são bastante confidenciais,

212
00:10:30,200 --> 00:10:33,199
mas considero que tudo
que fazemos é delicado.

213
00:10:33,200 --> 00:10:34,999
Como Whitaker parou aqui?

214
00:10:35,000 --> 00:10:39,599
Ele era um bobalhão simpático,
super brilhante,

215
00:10:39,600 --> 00:10:42,898
meio que um crianção
e apelidava as pessoas.

216
00:10:42,899 --> 00:10:44,499
Ele me chamava de "Quinner".

217
00:10:44,500 --> 00:10:46,899
Colocou o apelido numa camisa.
Ele era assim.

218
00:10:46,900 --> 00:10:50,399
Às vezes era irritante,
mas ninguém desgostava dele.

219
00:10:50,400 --> 00:10:51,998
Analisamos o GPS
do carro dele

220
00:10:51,999 --> 00:10:53,999
e vimos que ele estava
aqui no domingo,

221
00:10:54,000 --> 00:10:55,399
o dia anterior
à morte dele.

222
00:10:55,400 --> 00:10:57,699
Muitos funcionários
vêm nos fins de semana?

223
00:10:57,700 --> 00:10:59,399
Com certeza. Muitos.
Sem dúvida.

224
00:10:59,400 --> 00:11:01,699
Você não aceita este trabalho
porque é fácil.

225
00:11:01,700 --> 00:11:04,198
Precisaremos falar
com todos os seus empregados,

226
00:11:04,199 --> 00:11:05,599
mas gostaríamos de começar

227
00:11:05,600 --> 00:11:07,799
com aqueles
que estavam aqui no domingo.

228
00:11:08,500 --> 00:11:09,899
Claro.

229
00:11:09,900 --> 00:11:12,699
Precisarei estar presente,
como representante legal.

230
00:11:28,000 --> 00:11:29,699
Desculpe. Não...

231
00:11:29,700 --> 00:11:32,199
Cho, terminou
de interrogar a vizinhança?

232
00:11:32,200 --> 00:11:34,498
Porque acho
que tenho uma pista.

233
00:11:34,499 --> 00:11:35,799
Domingo. Exato.

234
00:11:35,800 --> 00:11:37,498
Estava resolvendo
algumas questões

235
00:11:37,499 --> 00:11:39,199
no simulador
de terreno dinâmico...

236
00:11:39,200 --> 00:11:41,599
Você falou com Whitaker?

237
00:11:41,600 --> 00:11:45,799
Claro. Você sabe.
"Olá. Como vai?".

238
00:11:45,800 --> 00:11:48,799
-Coisas desse tipo.
-Como ele parecia?

239
00:11:48,800 --> 00:11:52,399
Ele era um daqueles caras.
Ora quieto, ora agitado.

240
00:11:52,400 --> 00:11:55,999
Domingo ele estava quieto,
do tipo pensativo.

241
00:11:56,000 --> 00:11:59,714
O irmão dele disse que ele estava
animado com um novo projeto.

242
00:11:59,715 --> 00:12:01,750
Um novo projeto?

243
00:12:01,751 --> 00:12:04,019
Por que estranhou?

244
00:12:05,922 --> 00:12:07,789
Ele não tinha nenhum.

245
00:12:07,790 --> 00:12:11,326
Ele estava preso no seu relatório
de análise massiva geoespacial.

246
00:12:11,327 --> 00:12:14,096
É a última coisa no mundo
em que ele estaria empolgado.

247
00:12:14,097 --> 00:12:17,131
Por isso temos liberdade
para divulgar sobre o assunto.

248
00:12:17,132 --> 00:12:20,101
Você viu Whitaker falando
com alguém no domingo?

249
00:12:20,102 --> 00:12:23,138
Sim. Ele fez várias
perguntas para o Hagen.

250
00:12:23,139 --> 00:12:26,741
Martin Hagen,
nosso intermediário militar.

251
00:12:26,742 --> 00:12:29,444
E o que o Whitaker
disse a você?

252
00:12:29,445 --> 00:12:32,114
Ele queria saber se alguma
das tecnologias secretas

253
00:12:32,115 --> 00:12:34,182
desenvolvidas aqui
foram para o exterior.

254
00:12:34,183 --> 00:12:36,184
-E o que você disse?
-E resposta foi sim,

255
00:12:36,185 --> 00:12:38,386
mas tem sempre algum
vazamento de informação.

256
00:12:38,387 --> 00:12:39,955
E ele disse a você
que pensava

257
00:12:39,956 --> 00:12:42,157
que alguém da empresa
estava roubando dados?

258
00:12:42,158 --> 00:12:44,826
-Ele não disse isso.
-Mas você teve essa impressão?

259
00:12:44,827 --> 00:12:46,228
Com todo respeito,

260
00:12:46,229 --> 00:12:48,697
a opinião do Sr. Hagen
não é pertinente.

261
00:12:48,698 --> 00:12:51,166
Deixe-me esclarecer
uma coisa, agentes,

262
00:12:51,167 --> 00:12:53,535
não há evidências de violação
de segurança aqui.

263
00:12:53,536 --> 00:12:56,471
Não podemos nem afirmar
que um assassinato foi cometido.

264
00:12:56,472 --> 00:12:59,373
Vamos nos manter
no assunto em vista.

265
00:13:00,808 --> 00:13:02,744
Isso é uma pista?

266
00:13:02,745 --> 00:13:05,347
É uma mensagem codificada.
Viu?

267
00:13:05,348 --> 00:13:07,416
E diz o quê?

268
00:13:07,417 --> 00:13:08,784
Não faço ideia.

269
00:13:08,785 --> 00:13:10,948
Pensei que fosse bom
em decifrar códigos.

270
00:13:10,949 --> 00:13:12,354
Mas essa não é a questão.

271
00:13:12,355 --> 00:13:14,849
A questão é que tem
uma mensagem codificada aqui.

272
00:13:14,850 --> 00:13:16,940
-Ou rabiscos.
-Qual é?

273
00:13:16,941 --> 00:13:18,860
Você lê romances policiais.

274
00:13:18,861 --> 00:13:21,229
Você quer se comunicar
com alguém

275
00:13:21,230 --> 00:13:23,098
mas não quer
ser visto com eles,

276
00:13:23,099 --> 00:13:24,833
então põe uma mensagem
num jornal

277
00:13:24,834 --> 00:13:28,033
-e o deixa num local público.
-Acha que Whitaker era um espião?

278
00:13:28,034 --> 00:13:30,171
Não.
Acho que ele achou um espião.

279
00:13:30,172 --> 00:13:33,208
Ele viu alguém deixar este jornal
e ele o interceptou.

280
00:13:33,209 --> 00:13:36,211
Precisamos descobrir
quando e onde ele achou o jornal.

281
00:13:36,212 --> 00:13:39,414
Espionagem é muita coisa baseada
em rabiscos num jornal velho.

282
00:13:39,415 --> 00:13:41,416
Lembre-se,
continua totalmente possível

283
00:13:41,417 --> 00:13:42,951
que Whitaker tenha se matado.

284
00:13:42,952 --> 00:13:44,819
A companhia que
Whitaker trabalhava

285
00:13:44,820 --> 00:13:46,388
faz coisas
altamente secretas.

286
00:13:46,389 --> 00:13:48,640
O apartamento dele
parecia ter sido decorado

287
00:13:48,641 --> 00:13:50,392
por um garoto de 8 anos.

288
00:13:50,393 --> 00:13:53,995
Ele era ingênuo, curioso,
muito esperto,

289
00:13:53,996 --> 00:13:58,600
e tinha uma cópia de um jornal
que ele nunca leu e que,

290
00:13:58,601 --> 00:14:01,569
como pode ver,
está desbotado e manchado,

291
00:14:01,570 --> 00:14:04,506
como se tivesse sido deixado
em algum lugar por aí.

292
00:14:04,507 --> 00:14:06,174
Agora ele está morto.

293
00:14:06,175 --> 00:14:09,243
Ok, tenho imagens da câmera
de segurança da Cartesian.

294
00:14:09,244 --> 00:14:11,179
O jornal veio na sexta passada,

295
00:14:11,180 --> 00:14:13,580
então obviamente esse é nosso
ponto de partida.

296
00:14:15,502 --> 00:14:19,087
Whitaker chega
ao trabalho às 8h45.

297
00:14:19,088 --> 00:14:20,805
Nenhum jornal visível.

298
00:14:23,558 --> 00:14:27,829
Às 13h15, ele sai,
provavelmente para almoçar.

299
00:14:27,830 --> 00:14:29,229
Sem jornal.

300
00:14:31,067 --> 00:14:34,102
Ele volta às 14h10
com o jornal.

301
00:14:38,619 --> 00:14:40,413
The Financial Record,

302
00:14:40,414 --> 00:14:43,211
que ele coloca no casaco
antes de entrar no prédio.

303
00:14:45,013 --> 00:14:47,015
De que direção ele veio?

304
00:14:47,016 --> 00:14:49,196
Nós vamos refazer
os passos dele.

305
00:14:50,821 --> 00:14:52,280
Ele veio do sul.

306
00:14:52,281 --> 00:14:53,920
Obrigado, Wylie.

307
00:15:00,795 --> 00:15:02,262
Sul.

308
00:15:06,034 --> 00:15:07,654
Quanto vamos andar
para o Sul?

309
00:15:07,655 --> 00:15:10,580
Eventualmente, chegaremos a um
pequeno parque com um banco

310
00:15:10,581 --> 00:15:12,607
-embaixo de uma figueira.
-Por que isso?

311
00:15:12,608 --> 00:15:14,908
Fezes de passarinho
e seiva de árvore,

312
00:15:14,909 --> 00:15:16,610
com tom de figo queimado.

313
00:15:17,413 --> 00:15:19,013
Não, estou bem.

314
00:15:25,887 --> 00:15:27,215
Olha só.

315
00:15:27,216 --> 00:15:30,772
"Ficus rubiginosa."
Figueira de folha pequena.

316
00:15:31,694 --> 00:15:34,066
Ok.
Talvez um bom palpite.

317
00:15:34,067 --> 00:15:36,042
E...

318
00:15:36,043 --> 00:15:37,364
Sim.

319
00:15:39,101 --> 00:15:41,970
É o nosso banco.

320
00:15:41,971 --> 00:15:44,272
O quê? Não sabe falar
"banco" em Latim?

321
00:15:44,273 --> 00:15:46,775
Não precisa ser rude
só porque eu estava certo.

322
00:15:46,776 --> 00:15:48,743
Eu já disse "um belo palpite".
E agora?

323
00:15:48,744 --> 00:15:50,078
Já ficou muito tarde.

324
00:15:50,079 --> 00:15:52,080
Vamos voltar amanhã
na hora do almoço,

325
00:15:52,081 --> 00:15:54,115
deixamos o jornal
para ver quem o pega.

326
00:15:54,116 --> 00:15:55,723
-Se alguém pegar.
-Alguém vai.

327
00:15:55,724 --> 00:15:58,453
Ssuspeito que o outro espião
vem aqui uma vez ao dia

328
00:15:58,454 --> 00:16:00,288
para ver se tem
alguma mensagem.

329
00:16:00,289 --> 00:16:03,336
Ele continua vindo até
encontrar um jornal para pegar.

330
00:16:03,337 --> 00:16:05,593
Ou talvez, Whitaker
teve só uma overdose.

331
00:16:05,594 --> 00:16:08,116
Alguma outra descoberta?
Senão vou para a academia.

332
00:16:08,117 --> 00:16:10,919
-Você devia ir à academia.
-É.

333
00:16:12,934 --> 00:16:14,236
<i>-Jane?
-Lisbon?</i>

334
00:16:14,237 --> 00:16:15,537
Onde você está?

335
00:16:15,538 --> 00:16:18,139
<i>Estou sentindo o assassinato,
como um cão farejador.</i>

336
00:16:18,140 --> 00:16:20,141
Acabamos de interrogar
os empregados.

337
00:16:20,142 --> 00:16:21,843
Parece que um dia
antes de morrer,

338
00:16:21,844 --> 00:16:24,876
Whitaker perguntava a todos
sobre espionagem industrial.

339
00:16:24,877 --> 00:16:27,015
É, estou um pouco a frente
de vocês nessa.

340
00:16:27,016 --> 00:16:28,602
Você arrombou meu carro.

341
00:16:28,603 --> 00:16:30,827
Entrei no seu carro
sem seu conhecimento.

342
00:16:30,828 --> 00:16:33,533
Mas a boa notícia é que
amanhã por volta das 14h,

343
00:16:33,534 --> 00:16:35,458
esse caso vai ser desvendado.

344
00:16:35,459 --> 00:16:37,463
Você parece
tão cheio de si mesmo.

345
00:16:37,464 --> 00:16:39,894
Sempre.
Então, o que há hoje à noite?

346
00:16:39,895 --> 00:16:43,198
Hoje planejei pintar
o Houston de vermelho.

347
00:16:43,199 --> 00:16:44,499
Onde está o Cho?

348
00:16:44,500 --> 00:16:47,135
Fazendo exercícios
com objetos pesados na academia.

349
00:16:47,136 --> 00:16:48,922
Eu só quero
um serviço de quarto.

350
00:16:48,923 --> 00:16:50,972
Acontece que eu tenho
um encontro.

351
00:16:50,973 --> 00:16:52,273
Desculpe. Um encontro?

352
00:16:52,274 --> 00:16:54,762
Não posso ter um
encontro com alguém?

353
00:16:54,763 --> 00:16:56,496
Você tem um encontro
em Houston?

354
00:16:56,497 --> 00:16:58,747
Sim.
Lembra do Osvaldo Ardiles?

355
00:16:58,748 --> 00:17:00,081
Ardiles?

356
00:17:00,082 --> 00:17:02,438
Duas palavras.
Sapato com laços.

357
00:17:02,439 --> 00:17:04,886
-Ele não é de se jogar fora.
-Sapato com laços?

358
00:17:04,887 --> 00:17:07,283
Espere. Você disse que
tinha resolvido o caso.

359
00:17:07,284 --> 00:17:09,888
-Você vai nos contar como?
-Pergunte e ele não dirá.

360
00:17:09,889 --> 00:17:12,661
Finja que não está interessada,
e ele talvez conte.

361
00:17:12,662 --> 00:17:14,563
-Eu não vou nem tentar.
-Desculpe-me.

362
00:17:14,564 --> 00:17:18,774
Você disse, "encontro"
e depois mudou de assunto.

363
00:17:18,775 --> 00:17:21,351
Não é exatamente
um encontro.

364
00:17:21,352 --> 00:17:22,804
É algo de trabalho.

365
00:17:22,805 --> 00:17:25,406
Ele está voando em um jatinho
privado de Chicago.

366
00:17:25,407 --> 00:17:27,775
Nossa, impressionante.
Por quê?

367
00:17:27,776 --> 00:17:30,444
Eu não sei.
Vou descobrir hoje à noite.

368
00:17:41,750 --> 00:17:44,285
Então, como é a vida
em São Francisco?

369
00:17:44,286 --> 00:17:45,957
É boa.
Quase não estive lá.

370
00:17:45,958 --> 00:17:48,012
Este caso me fez viajar
metade do mês.

371
00:17:48,013 --> 00:17:49,357
Grande caso.

372
00:17:49,358 --> 00:17:51,225
É, defendendo uma
empresa de celular.

373
00:17:51,226 --> 00:17:54,060
Acusam meu cliente de roubar
o projeto de um celular,

374
00:17:54,061 --> 00:17:57,674
então querem indenização
aproximada de US$ 100 milhões.

375
00:17:57,675 --> 00:17:59,665
Ficaria feliz
em pegar um pouco.

376
00:18:01,001 --> 00:18:02,587
Ouça...

377
00:18:03,878 --> 00:18:07,347
O problema é que
muitas vezes agora,

378
00:18:08,090 --> 00:18:09,811
nas reuniões,

379
00:18:09,812 --> 00:18:15,046
meu celular esquenta
mesmo sem eu usá-lo.

380
00:18:15,047 --> 00:18:18,184
Como se estivesse ativo
o tempo todo.

381
00:18:19,032 --> 00:18:22,894
Como se alguém o invadiu
e o usa para me vigiar.

382
00:18:23,980 --> 00:18:26,834
Ardiles, você veio
de Chicago até aqui

383
00:18:26,835 --> 00:18:29,129
para me dizer
que seu celular esquenta?

384
00:18:30,036 --> 00:18:31,339
Sim.

385
00:18:31,340 --> 00:18:33,382
O que você está
escondendo de mim?

386
00:18:35,603 --> 00:18:37,501
Nada que eu tenha certeza.

387
00:18:39,107 --> 00:18:40,917
Continue.

388
00:18:40,918 --> 00:18:42,678
Nos últimos meses...

389
00:18:44,476 --> 00:18:47,400
eu venho tendo
esse mau pressentimento.

390
00:18:47,401 --> 00:18:49,269
Como se alguém
está me observando.

391
00:18:49,270 --> 00:18:51,385
Alguém perigoso
e que não gosta de mim.

392
00:18:51,386 --> 00:18:53,020
Já teve essa sensação?

393
00:18:53,021 --> 00:18:56,047
Garanto que sua empresa tem
bons detetives à disposição.

394
00:18:56,048 --> 00:18:57,558
Sim, mas não posso
procurá-los.

395
00:18:57,559 --> 00:18:59,927
Pois acho que não tem
nada a ver com o trabalho.

396
00:18:59,928 --> 00:19:01,919
Por que não?
Disse ser um grande caso.

397
00:19:01,920 --> 00:19:04,925
Não, o outro lado não joga assim.
Isso é pessoal.

398
00:19:04,926 --> 00:19:07,335
Mas não tenho
nenhuma prova real.

399
00:19:07,336 --> 00:19:09,126
Pareço um louco falando.

400
00:19:13,040 --> 00:19:15,810
Isso não é coisa
da minha cabeça, Teresa.

401
00:19:15,811 --> 00:19:17,218
Você me conhece.

402
00:19:18,013 --> 00:19:19,609
Tem alguma coisa
acontecendo

403
00:19:19,610 --> 00:19:22,508
e preciso do conselho
de um detetive

404
00:19:22,509 --> 00:19:24,727
que eu confie plenamente.

405
00:19:26,860 --> 00:19:30,734
Na verdade, sei exatamente
o que você deve fazer.

406
00:19:30,735 --> 00:19:32,560
Quando voltar
a São Francisco,

407
00:19:32,561 --> 00:19:34,939
ligue para Wayne Rigsby
e Grace Van Pelt.

408
00:19:34,940 --> 00:19:36,397
Eles estão na Baía,

409
00:19:36,398 --> 00:19:38,699
e o que precisa
é o que eles fazem agora:

410
00:19:38,700 --> 00:19:40,719
Segurança digital.
Eles são bons.

411
00:19:40,720 --> 00:19:43,157
Se tiver algum problema,
eles vão descobrir.

412
00:19:46,397 --> 00:19:48,827
Um brinde.
Aos celulares que esquentam.

413
00:19:51,541 --> 00:19:54,649
<i>Ele pareceu meio nervoso,
mas ele sempre foi assim.</i>

414
00:19:54,650 --> 00:19:57,269
Ele pode estar pirando,
mas nunca se sabe.

415
00:19:57,270 --> 00:19:59,746
Talvez ele esteja
mesmo grampeado.

416
00:19:59,747 --> 00:20:02,223
Enfim, Rigsby e Van Pelt
precisam de trabalho.

417
00:20:02,224 --> 00:20:04,578
Talvez ele só quisesse
sair com você.

418
00:20:04,579 --> 00:20:07,094
-Já pensou nisso?
-Pare com isso, por favor.

419
00:20:07,095 --> 00:20:09,329
Ardiles sempre teve
uma queda por você.

420
00:20:11,711 --> 00:20:14,552
São 14h23.
Estamos perdendo tempo.

421
00:20:14,553 --> 00:20:16,571
Seu espião não vai aparecer.

422
00:20:16,572 --> 00:20:19,540
-Tenha paciência, Lisbon.
-Prefiro beber um café.

423
00:20:19,541 --> 00:20:21,409
Tem um lugar lá.
Quer algo?

424
00:20:21,410 --> 00:20:23,398
-Estou satisfeito.
-Tudo bem.

425
00:21:09,291 --> 00:21:12,045
Com licença, senhor.
Sabe que horas são?

426
00:21:12,828 --> 00:21:14,299
Você tem um relógio.

427
00:21:14,300 --> 00:21:16,377
Sim, mas me esqueci
de dar corda nele.

428
00:21:19,267 --> 00:21:22,221
São quase 14h25.

429
00:21:22,222 --> 00:21:23,834
-Obrigado.
-Tudo bem.

430
00:21:23,835 --> 00:21:25,840
-Você pegou meu celular?
-O quê?

431
00:21:25,841 --> 00:21:27,475
Não encontro meu celular.

432
00:21:27,476 --> 00:21:29,149
Não peguei nada de você.

433
00:21:29,150 --> 00:21:30,938
Então onde está
meu celular?

434
00:21:30,939 --> 00:21:32,881
Como posso saber?

435
00:21:32,882 --> 00:21:35,616
Espere um pouco.
Socorro! Polícia!

436
00:21:35,617 --> 00:21:37,389
Esse homem
roubou meu celular.

437
00:21:37,390 --> 00:21:38,799
O que está acontecendo?

438
00:21:38,800 --> 00:21:40,572
Ele me parou,
perguntou as horas

439
00:21:40,573 --> 00:21:42,523
e roubou meu celular
das minhas mãos.

440
00:21:42,524 --> 00:21:45,651
Ele está mentindo! Ele me parou
e perguntou as horas.

441
00:21:45,652 --> 00:21:49,186
-Senhor, isso é verdade?
-Não, senhor.

442
00:21:49,187 --> 00:21:51,798
Ele me parou,
perguntou as horas e...

443
00:21:51,799 --> 00:21:54,301
-Esse homem é louco.
-Mentiroso.

444
00:21:54,302 --> 00:21:56,248
Ligue para meu celular,
por favor.

445
00:21:57,505 --> 00:21:59,922
555-0189.

446
00:22:05,447 --> 00:22:07,006
Viu, está aí.
Obrigado.

447
00:22:07,007 --> 00:22:09,080
Esse é o meu celular,
é o meu toque.

448
00:22:14,790 --> 00:22:17,400
Muito bom.
Você me enganou.

449
00:22:18,060 --> 00:22:21,130
-Sim, obrigado.
-Muito bom, muito bom.

450
00:22:21,131 --> 00:22:22,763
Vai deixar ele ir embora?

451
00:22:22,764 --> 00:22:25,307
Senhor, não disse
que podia ir embora.

452
00:22:26,079 --> 00:22:29,099
-O que está acontecendo?
-Muita coisa está acontecendo.

453
00:22:36,727 --> 00:22:41,116
Então, Sr. Hassan Zarif,
você está encrencado.

454
00:22:41,858 --> 00:22:44,905
Por favor, antes de desperdiçar
seu precioso fôlego...

455
00:22:46,382 --> 00:22:48,484
Não vou mentir
para o FBI.

456
00:22:49,497 --> 00:22:50,872
O que querem saber?

457
00:22:52,437 --> 00:22:54,446
Há quanto tempo
compra inteligência

458
00:22:54,447 --> 00:22:55,964
de dentro da Cartesian?

459
00:22:57,185 --> 00:22:58,899
Por volta de um ano.

460
00:23:00,230 --> 00:23:01,786
De quem?

461
00:23:01,787 --> 00:23:03,521
Não sei.

462
00:23:03,522 --> 00:23:06,457
Meu cliente providenciou
a primeira compra.

463
00:23:06,458 --> 00:23:07,869
E quem é seu cliente?

464
00:23:09,261 --> 00:23:13,886
Eles estão no exterior,
são muito poderosos e ricos.

465
00:23:14,633 --> 00:23:16,898
E eu jamais diria a vocês
os nomes deles,

466
00:23:17,769 --> 00:23:19,266
mesmo sob tortura.

467
00:23:21,673 --> 00:23:23,541
Está bem.

468
00:23:23,542 --> 00:23:26,167
Então fale sobre o vendedor
dentro da Cartesian.

469
00:23:26,845 --> 00:23:28,736
Não sei de nada.
Digo...

470
00:23:29,520 --> 00:23:31,549
Todo o contato é anônimo.

471
00:23:31,550 --> 00:23:33,685
Quando ele tem informação
para vender,

472
00:23:33,686 --> 00:23:36,133
ele deixa um jornal
no parque.

473
00:23:37,563 --> 00:23:39,023
Temos um código simples.

474
00:23:39,024 --> 00:23:42,860
Esse dizia:
"Mesmo preço da última vez."

475
00:23:42,861 --> 00:23:44,304
E o que acontece depois?

476
00:23:46,258 --> 00:23:48,633
Temos outro lugar
no mesmo parque

477
00:23:48,634 --> 00:23:50,244
para a troca em si.

478
00:23:51,269 --> 00:23:52,903
Eu deixo o dinheiro.

479
00:23:52,904 --> 00:23:54,889
O vendedor o recolhe

480
00:23:54,890 --> 00:23:58,727
e deixa um pendrive
com as informações.

481
00:23:58,728 --> 00:24:02,213
Paguei US$ 475 mil no total.

482
00:24:05,349 --> 00:24:07,851
Mas não faz ideia
de quem seja essa pessoa?

483
00:24:08,453 --> 00:24:10,787
Não, senhor,
não faço ideia.

484
00:24:11,389 --> 00:24:13,657
Conhece Charles Whitaker?

485
00:24:13,658 --> 00:24:15,025
Não.

486
00:24:15,727 --> 00:24:18,693
Trabalha na Cartesian,
morreu tem dois dias,

487
00:24:18,694 --> 00:24:20,563
insuficiência cardíaca.

488
00:24:21,565 --> 00:24:23,934
Que vá em paz.

489
00:24:23,935 --> 00:24:25,392
O que foi?

490
00:24:25,393 --> 00:24:27,198
Achamos
que ele foi assassinado,

491
00:24:27,199 --> 00:24:29,226
ou pelo seu cliente
ou você

492
00:24:29,227 --> 00:24:32,608
ou de sei lá quem
que você comprou.

493
00:24:32,609 --> 00:24:34,445
Entendo.

494
00:24:35,447 --> 00:24:37,748
Isso muda a complexidade.

495
00:24:37,749 --> 00:24:39,282
É mesmo.

496
00:24:39,283 --> 00:24:41,583
Muito triste.

497
00:24:42,584 --> 00:24:44,521
Meu cliente
não matou essa pessoa.

498
00:24:44,522 --> 00:24:46,089
Garanto a vocês.

499
00:24:46,791 --> 00:24:49,292
O arranjo era muito lucrativo.

500
00:24:49,293 --> 00:24:51,195
Não o fiz
pelo mesmo motivo.

501
00:24:52,197 --> 00:24:54,430
Quero dizer,
precisa acreditar em mim.

502
00:24:55,432 --> 00:24:57,035
Sim, devemos.

503
00:24:59,037 --> 00:25:01,470
O espião dentro do Cartesian
é o assassino,

504
00:25:01,471 --> 00:25:03,739
e tenho um plano
excelente para capturá-lo.

505
00:25:03,740 --> 00:25:05,374
-Que é?
-Nosso espião misterioso

506
00:25:05,375 --> 00:25:07,942
tem algo para vender.
Por isso que deixou o jornal,

507
00:25:07,943 --> 00:25:09,544
mas o Whitaker
estragou tudo.

508
00:25:09,545 --> 00:25:11,479
Então eles ainda
tem algo para vender.

509
00:25:11,480 --> 00:25:13,914
E não sabem que
interceptamos o comprador.

510
00:25:13,915 --> 00:25:15,384
Exatamente.
Tentarão de novo.

511
00:25:15,385 --> 00:25:17,921
Precisam só serem
levados a um falsa segurança.

512
00:25:17,922 --> 00:25:19,590
E como faremos isso?

513
00:25:19,591 --> 00:25:21,291
Precisamos
prender outra pessoa

514
00:25:21,292 --> 00:25:23,526
e acusá-la
pelo assassinato do Whitaker.

515
00:25:23,527 --> 00:25:26,077
Não podemos prender
ninguém sob falsa acusação.

516
00:25:26,078 --> 00:25:27,531
<i>-Não podemos?
-Não.</i>

517
00:25:27,532 --> 00:25:29,531
-Por que não?
-É ilegal.

518
00:25:30,532 --> 00:25:32,533
Então, isso é um problema.

519
00:25:32,534 --> 00:25:35,172
Acho que precisamos pensar
criativamente.

520
00:25:35,173 --> 00:25:37,340
Isso é sempre um mau sinal.

521
00:25:47,818 --> 00:25:49,487
Relaxa.

522
00:25:49,488 --> 00:25:51,421
Estou relaxado.

523
00:25:51,422 --> 00:25:52,805
Sério?

524
00:25:52,806 --> 00:25:56,026
Já vi touros de rodeio
mais relaxados.

525
00:25:56,027 --> 00:25:57,860
Certo,
não estou relaxado.

526
00:25:57,861 --> 00:26:00,163
Você está agindo
como costumava agir

527
00:26:00,164 --> 00:26:02,265
antigamente,
e isso me deixar nervoso.

528
00:26:02,266 --> 00:26:04,467
-Como eu agia antigamente?
-Como louco.

529
00:26:05,804 --> 00:26:08,104
Não sou mais.

530
00:26:08,105 --> 00:26:09,872
-Não é?
-Não.

531
00:26:09,873 --> 00:26:11,940
Então, o que é você?

532
00:26:12,877 --> 00:26:15,245
Estou bem.

533
00:26:15,246 --> 00:26:17,448
Sei como calibrar
essas coisas.

534
00:26:20,985 --> 00:26:23,452
-Sr. Whitaker.
-Sr. Jane.

535
00:26:23,453 --> 00:26:25,221
Como posso ajudá-lo?

536
00:26:25,222 --> 00:26:27,057
A pergunta é,
como eu posso ajudá-lo?

537
00:26:27,058 --> 00:26:29,058
Não entendi.

538
00:26:29,059 --> 00:26:31,394
Como pode imaginar,
Sr. Whitaker,

539
00:26:31,395 --> 00:26:33,296
tenho o observado
atentamente.

540
00:26:33,297 --> 00:26:35,465
Muito atentamente.

541
00:26:35,466 --> 00:26:37,367
Sei o que você fez.

542
00:26:37,368 --> 00:26:39,335
-Sim. eu sei.
-O que quer dizer?

543
00:26:39,336 --> 00:26:42,139
-O que foi que eu fiz?
-Quer que eu fale alto?

544
00:26:42,140 --> 00:26:45,809
A maioria das pessoas
pagaria pelo meu silêncio.

545
00:26:45,810 --> 00:26:47,977
Está me pedindo suborno?

546
00:26:52,017 --> 00:26:54,383
Como ousa?
Meu Deus!

547
00:26:55,520 --> 00:26:56,986
Assim serve?

548
00:26:56,987 --> 00:26:59,455
Senhor, você está preso
por agressão.

549
00:26:59,456 --> 00:27:01,057
Daniels, ligue para alguém!

550
00:27:01,058 --> 00:27:03,093
Isso é ridículo.

551
00:27:03,094 --> 00:27:04,461
O que está acontecendo?

552
00:27:12,266 --> 00:27:14,396
-Advogado.
-Curtis...

553
00:27:14,397 --> 00:27:17,269
Me chame de Sr. Whitaker.
Quero falar com meu advogado.

554
00:27:17,270 --> 00:27:20,240
-Sr. Whitaker, não precisa disso.
-Pode apostar que não.

555
00:27:20,241 --> 00:27:22,609
E qualquer palhaço
nas ruas poderia te dizer

556
00:27:22,610 --> 00:27:24,811
que acusação de agressão
não vai adiante.

557
00:27:24,812 --> 00:27:26,880
Fui insultado
por aquele homem,

558
00:27:26,881 --> 00:27:28,515
e fui preso falsamente.

559
00:27:28,516 --> 00:27:30,649
Está certo.
Isso foi um pretexto

560
00:27:30,650 --> 00:27:32,985
para tirá-lo das ruas
sem criar suspeita.

561
00:27:32,986 --> 00:27:34,321
O quê?

562
00:27:34,322 --> 00:27:36,991
Sinto muito por qualquer
problema que causamos.

563
00:27:36,992 --> 00:27:38,658
Precisamos da sua ajuda.

564
00:27:38,659 --> 00:27:40,995
-Minha ajuda com o quê?
-Achamos que o Charles

565
00:27:40,996 --> 00:27:42,862
estava sendo perseguido
por um espião.

566
00:27:42,863 --> 00:27:45,097
Perseguido por um espião?
Charles faz mapas.

567
00:27:45,098 --> 00:27:46,834
Mas a companhia
que ele trabalhava,

568
00:27:46,835 --> 00:27:48,602
é contratada do Pentágono.

569
00:27:48,603 --> 00:27:50,437
Aplicativos
de campos de batalha.

570
00:27:50,438 --> 00:27:53,185
Alguém estava roubado
e vendendo arquivos militares.

571
00:27:53,186 --> 00:27:54,842
Charles o pegou fazendo isso.

572
00:27:54,843 --> 00:27:56,710
Parece exatamente
o tipo de fantasia

573
00:27:56,711 --> 00:27:59,546
-que o Charles inventaria.
-Exceto que é verdade.

574
00:27:59,547 --> 00:28:02,395
Está dizendo que ele foi
morto por descobrir um espião?

575
00:28:02,396 --> 00:28:04,219
-Isso.
-E precisam da minha ajuda?

576
00:28:04,220 --> 00:28:07,255
Precisamos que o assassino se
sinta livre para fazer negocio.

577
00:28:07,256 --> 00:28:09,689
Precisamos que pensem
que ninguém está olhando,

578
00:28:09,690 --> 00:28:11,525
então precisa
focar em outra pessoa,

579
00:28:11,526 --> 00:28:14,026
-alguém plausível.
-Eu.

580
00:28:14,027 --> 00:28:15,429
Exatamente.

581
00:28:15,430 --> 00:28:19,260
Que ideia absurda. É assim
que o FBI opera? Sério?

582
00:28:19,261 --> 00:28:21,334
Somos uma equipe
especializada.

583
00:28:21,335 --> 00:28:24,035
-E se eu dizer que não?
-O acusaremos de agressão.

584
00:28:24,036 --> 00:28:25,973
Mas acabou de admitir
que é mentira.

585
00:28:25,974 --> 00:28:27,340
Só para você.

586
00:28:27,341 --> 00:28:29,576
De qualquer forma,
você fica aqui.

587
00:28:29,577 --> 00:28:32,343
Isso é ultrajante.
Juro, meu advogado...

588
00:28:32,344 --> 00:28:34,982
Curtis.
Isso não é sobre você.

589
00:28:34,983 --> 00:28:36,919
É sobre a segurança nacional

590
00:28:36,920 --> 00:28:38,819
e justiça por seu irmão.

591
00:28:38,820 --> 00:28:41,187
Então lide com isso.

592
00:28:48,096 --> 00:28:49,766
Em cortesia,
iremos atualizá-los

593
00:28:49,767 --> 00:28:51,631
com informações
do caso Whitaker.

594
00:28:51,632 --> 00:28:53,800
Vimos o noticiário.
Prenderam o irmão dele?

595
00:28:53,801 --> 00:28:56,169
Isso. Ainda não prestamos
queixa, mas o faremos.

596
00:28:56,170 --> 00:28:59,306
Disputaram por um dinheiro
deixado por parentes.

597
00:28:59,307 --> 00:29:01,574
Curtis foi mesquinho,
pelo que parece.

598
00:29:01,575 --> 00:29:03,843
Não sabiam que tinham
dinheiro na família.

599
00:29:03,844 --> 00:29:05,444
Vários milhões.

600
00:29:05,445 --> 00:29:07,813
Querem mais alguma coisa
de nós, agentes?

601
00:29:07,814 --> 00:29:09,416
Não, não. Só queríamos
avisá-los.

602
00:29:09,417 --> 00:29:12,678
E sabemos que o Charles
tinha vários amigos no prédio.

603
00:29:13,322 --> 00:29:16,924
Não consigo acreditar.
É tão triste.

604
00:29:16,925 --> 00:29:19,560
É muito triste. As rixas
familiares são profundas.

605
00:29:19,561 --> 00:29:21,564
Vemos esse tipo de coisa
com facilidade.

606
00:29:21,565 --> 00:29:23,102
É, com certeza.

607
00:29:24,898 --> 00:29:27,167
Enfim, boa viagem
de volta a Austin.

608
00:29:31,314 --> 00:29:34,108
E não fez mais nenhuma
ligação desde o incidente?

609
00:29:34,109 --> 00:29:36,375
No meu celular? Não.
Comprei um pré-pago.

610
00:29:36,376 --> 00:29:37,710
Acredita nisso?

611
00:29:37,711 --> 00:29:40,279
Eu em um beco sujo
comprando um pré-pago

612
00:29:40,280 --> 00:29:42,014
de um garoto
que deve ter roubado.

613
00:29:42,015 --> 00:29:43,682
Isso foi esperto.

614
00:29:43,683 --> 00:29:46,085
Se, de fato, sua vida
digital foi comprometida.

615
00:29:46,086 --> 00:29:47,387
Podem fazer isso?

616
00:29:47,388 --> 00:29:49,455
Podem invadir
o celular de alguém?

617
00:29:49,456 --> 00:29:51,563
-Sim.
-Porque quem fez isso comigo

618
00:29:51,564 --> 00:29:54,877
eu os quero presos,
os quero destruídos.

619
00:29:54,878 --> 00:29:56,997
Sinto muito.
Esse aqui não vai dormir.

620
00:29:56,998 --> 00:29:59,432
Não eu... Me desculpe.
Me empolguei.

621
00:30:00,333 --> 00:30:03,060
Não podemos atacar quem
tiver grampeado seu telefone...

622
00:30:03,061 --> 00:30:04,361
<i>Se é</i> que foi grampeado.

623
00:30:04,362 --> 00:30:06,206
Não é um serviço
que fornecemos.

624
00:30:06,507 --> 00:30:07,896
Compreendo.

625
00:30:07,897 --> 00:30:09,197
Começaremos pelo telefone,

626
00:30:09,198 --> 00:30:11,045
ao descobrirmos algo,
te avisaremos.

627
00:30:11,046 --> 00:30:13,847
-Obrigado.
-Conhece a tabela de preços?

628
00:30:13,848 --> 00:30:16,550
Conheço. Sem problemas.
Faça o que for preciso.

629
00:30:16,551 --> 00:30:17,885
Estou com medo.

630
00:30:17,886 --> 00:30:19,619
E quero isso resolvido.

631
00:30:20,406 --> 00:30:21,706
Tudo bem, então.

632
00:30:22,556 --> 00:30:24,457
Entraremos em contato.

633
00:30:26,828 --> 00:30:28,261
Nossa!

634
00:30:29,107 --> 00:30:31,165
Essa é moleza!

635
00:30:31,166 --> 00:30:34,399
Como disse a Lisbon,
ele parecia meio fora de si.

636
00:30:34,704 --> 00:30:36,453
Acha que está
imaginando coisas?

637
00:30:36,454 --> 00:30:37,999
Espero que não,
quero dizer...

638
00:30:38,000 --> 00:30:40,814
Espero que ele não esteja
em perigo nem nada, mas...

639
00:30:41,147 --> 00:30:42,845
Pode ser um grande caso
para nós.

640
00:30:43,429 --> 00:30:46,874
Seria muito ruim se for apenas
telefone com defeito ou paranoia.

641
00:30:55,105 --> 00:30:57,667
<i>São duas e onze.
Nada ainda nos bancos do parque.</i>

642
00:30:58,660 --> 00:31:01,461
<i>Nenhum sinal de aproximação
de ambos os lados do Plaza.</i>

643
00:31:01,462 --> 00:31:03,430
Não brinca.
Mantenha o rádio em silêncio

644
00:31:03,431 --> 00:31:04,993
a menos que tenha algo a dizer.

645
00:31:04,994 --> 00:31:06,294
<i>Sim, senhor.</i>

646
00:31:07,002 --> 00:31:08,658
Mostre a eles, Cho.

647
00:31:11,263 --> 00:31:13,945
É como uma tocaia das antigas...

648
00:31:13,946 --> 00:31:17,805
Você, cética e rabugenta.
Eu, confiante e alegre.

649
00:31:17,806 --> 00:31:20,080
Só está sendo alegre
para me irritar.

650
00:31:20,081 --> 00:31:22,751
Estou alegre porque
posso me sentar aqui contigo

651
00:31:22,752 --> 00:31:24,642
neste parque,
em um dia tão bonito.

652
00:31:24,643 --> 00:31:26,504
Filha da mãe!
É a Avery Schultz.

653
00:31:26,505 --> 00:31:28,420
Saúde!
É uma pessoa de verdade?

654
00:31:28,421 --> 00:31:30,456
É a secretária do presidente.

655
00:31:33,124 --> 00:31:34,989
<i>Ela se sentou
no banco do parque.</i>

656
00:31:47,257 --> 00:31:48,557
Ela deixou o jornal.

657
00:31:49,799 --> 00:31:51,519
<i>Certo. Já vi o bastante.
Avancem.</i>

658
00:31:51,862 --> 00:31:53,162
Entendido.

659
00:31:54,027 --> 00:31:55,327
<i>Avançando.</i>

660
00:31:57,938 --> 00:31:59,238
<i>Ela está aqui?</i>

661
00:31:59,239 --> 00:32:00,539
<i>Sim.</i>

662
00:32:00,540 --> 00:32:01,840
<i>Fiquem com ela.</i>

663
00:32:01,841 --> 00:32:03,141
<i>Entendido.</i>

664
00:32:04,758 --> 00:32:06,453
<i>Está fugindo.
Vão! Vão! Vão! Vão!</i>

665
00:32:06,454 --> 00:32:07,862
<i>Vão!</i>

666
00:32:07,863 --> 00:32:09,229
Pare! FBI!

667
00:32:09,230 --> 00:32:11,819
FBI! Por aqui, todos!
Andem! Andem!

668
00:32:13,292 --> 00:32:14,592
Pare!

669
00:32:15,947 --> 00:32:17,247
<i>Ela vai atravessar.</i>

670
00:32:17,855 --> 00:32:19,192
<i>Peguem-na do outro lado.</i>

671
00:32:20,083 --> 00:32:21,383
Pare bem aí!

672
00:32:21,384 --> 00:32:22,906
Avery Schultz.

673
00:32:24,339 --> 00:32:26,346
Você está presa.

674
00:32:27,480 --> 00:32:30,038
<i>O alvo foi contido.
Repito: O alvo foi contido.</i>

675
00:32:32,091 --> 00:32:33,510
Saia já daí.

676
00:32:35,189 --> 00:32:37,523
Eu jamais teria pensado
que era ela.

677
00:32:38,823 --> 00:32:40,407
Sério?
Você me surpreende.

678
00:32:40,408 --> 00:32:42,373
Em geral tem bom instinto
para pessoas.

679
00:32:42,374 --> 00:32:44,254
-Tenho?
-Não. Estou brincando.

680
00:32:44,950 --> 00:32:46,649
Eu brinquei
que estava brincando.

681
00:32:46,650 --> 00:32:49,135
Tem instinto muito bom
para pessoas.

682
00:32:49,514 --> 00:32:52,168
São só suas habilidades
com as pessoas que...

683
00:32:52,169 --> 00:32:54,008
Você é hilário.

684
00:32:54,009 --> 00:32:55,309
Isso.

685
00:32:55,310 --> 00:32:56,709
Bom trabalho, Cho.

686
00:32:58,259 --> 00:33:01,093
Fica ótima nesse chapéu.

687
00:33:09,062 --> 00:33:11,011
Vasculhamos seu apartamento.

688
00:33:11,999 --> 00:33:14,782
Alguns sapatos legais,
mas meio chulos.

689
00:33:16,170 --> 00:33:19,252
Seu comprador disse que te
pagou quase 500 mil dólares.

690
00:33:20,212 --> 00:33:22,498
Minha mãe tem problemas médicos.

691
00:33:23,655 --> 00:33:25,881
E eu problemas com drogas,
para ser franca.

692
00:33:25,882 --> 00:33:27,361
Então, o dinheiro se foi.

693
00:33:27,362 --> 00:33:29,389
Como entrou
no ramo da espionagem?

694
00:33:29,390 --> 00:33:31,660
Meu pai era um grande
negociante de câmbio,

695
00:33:31,661 --> 00:33:33,109
até ser preso.

696
00:33:33,110 --> 00:33:34,410
Perdermos tudo.

697
00:33:34,957 --> 00:33:37,992
Há cinco anos atrás,
ele se matou.

698
00:33:40,079 --> 00:33:41,613
Estava desesperada,

699
00:33:41,614 --> 00:33:43,302
um homem me achou
pela Internet,

700
00:33:43,303 --> 00:33:45,190
disse que era amigo do meu pai,

701
00:33:45,191 --> 00:33:47,801
disse que era jornalista,

702
00:33:47,802 --> 00:33:50,152
e me pagaria por fofocas
do mundo da tecnologia.

703
00:33:50,153 --> 00:33:51,453
Foi aí­ que começou.

704
00:33:51,454 --> 00:33:52,944
Qual o nome desse homem?

705
00:33:52,945 --> 00:33:54,601
Ele não existe.

706
00:33:54,602 --> 00:33:57,682
É um sindicato do
crime na Rússia,

707
00:33:57,683 --> 00:33:59,273
em algum lugar, eu acho.

708
00:33:59,274 --> 00:34:00,944
Quando percebi,
era tarde demais.

709
00:34:00,945 --> 00:34:02,395
Eu já tinha ido
longe demais.

710
00:34:02,396 --> 00:34:03,850
Quando disse
que queria parar,

711
00:34:03,851 --> 00:34:06,016
ameaçaram contar à Cartesian
o que eu fazia.

712
00:34:06,017 --> 00:34:08,931
então...
tive que continuar fazendo.

713
00:34:10,130 --> 00:34:12,099
Então aquele idiota
começou a me seguir.

714
00:34:12,100 --> 00:34:13,554
Charles Whitaker.

715
00:34:14,589 --> 00:34:17,244
Sentia que alguém
estava me observando.

716
00:34:18,408 --> 00:34:20,243
Mas você sente, não é?

717
00:34:20,244 --> 00:34:22,727
Quando faz coisas assim,
você fica paranoica.

718
00:34:22,728 --> 00:34:25,205
Então me forcei
a ignorar o que sentia.

719
00:34:25,206 --> 00:34:26,762
Grande erro.

720
00:34:26,763 --> 00:34:28,858
Estávamos ambos no escritório
no Domingo.

721
00:34:28,859 --> 00:34:31,277
Ele me disse que sabia
o que estava havendo.

722
00:34:31,587 --> 00:34:34,084
Avery,
trabalhamos para o Pentágono.

723
00:34:34,085 --> 00:34:36,163
O que você está fazendo...

724
00:34:36,164 --> 00:34:37,478
Podem considerar traição.

725
00:34:37,479 --> 00:34:38,779
Você precisa parar.

726
00:34:38,780 --> 00:34:40,280
Traição?

727
00:34:40,281 --> 00:34:42,700
Charles, é um jogo.

728
00:34:43,433 --> 00:34:45,181
É algo que fazemos
por diversão,

729
00:34:45,182 --> 00:34:46,837
eu e alguns amigos
da faculdade.

730
00:34:46,838 --> 00:34:48,138
Fazemos isso há anos.

731
00:34:48,139 --> 00:34:49,575
É como uma
caça ao tesouro.

732
00:34:49,576 --> 00:34:51,715
Então, você não está
vendendo coisas.

733
00:34:51,716 --> 00:34:53,983
Eu? Uma espiã? Sério?

734
00:34:55,113 --> 00:34:56,413
Não.

735
00:34:57,385 --> 00:34:58,904
Charles.

736
00:35:01,574 --> 00:35:03,513
É só um jogo.

737
00:35:05,561 --> 00:35:08,737
Mas eu sabia que aquela mentira
não o seguraria por muito tempo.

738
00:35:08,738 --> 00:35:11,022
Eu sabia que precisava
mantê-lo calado.

739
00:35:11,023 --> 00:35:14,853
Então fui vê-lo na Segunda-feira
de manhã.

740
00:35:15,844 --> 00:35:17,144
Oi.

741
00:35:17,145 --> 00:35:18,545
Podemos conversar?

742
00:35:18,546 --> 00:35:20,996
Claro.
Entre, eu acho.

743
00:35:37,697 --> 00:35:40,829
Coloquei nele drogas suficientes
para matar um cavalo.

744
00:35:42,732 --> 00:35:45,342
Ele não parecia,
mas aquele cara era forte.

745
00:35:46,454 --> 00:35:48,148
É uma pena que
teve que matá-lo.

746
00:35:48,149 --> 00:35:50,592
Você é um policial.
Não é um juiz.

747
00:35:51,108 --> 00:35:54,120
Não me julgue.
Não tive escolha.

748
00:35:54,121 --> 00:35:55,496
Não, você tinha escolha.

749
00:35:55,497 --> 00:35:57,498
Sim, eu podia ter desistido.

750
00:35:57,499 --> 00:35:59,612
Mas eu não desisto.

751
00:36:01,013 --> 00:36:04,538
Isso é uma virtude.
Não é um pecado.

752
00:36:15,943 --> 00:36:17,243
<i>-Wayne?</i>
-Oi, Grace!

753
00:36:17,244 --> 00:36:18,854
Não consigo contato
com Ardiles.

754
00:36:18,855 --> 00:36:20,758
O escritório não sabe
dele desde sexta.

755
00:36:20,759 --> 00:36:23,356
Não posso ligar e dizer que
o celular foi grampeado.

756
00:36:23,357 --> 00:36:25,257
Pode rastreá-lo e dizer
onde ele está?

757
00:36:25,258 --> 00:36:26,758
Com certeza.

758
00:36:30,792 --> 00:36:32,786
Rua Owens, 1313.

759
00:36:32,787 --> 00:36:36,425
<i>Rua Owens, 1313.</i>

760
00:36:36,426 --> 00:36:38,199
Certo, peguei.

761
00:36:38,745 --> 00:36:40,195
Você vai jantar em casa?

762
00:36:40,196 --> 00:36:41,496
<i>Sim, claro.</i>

763
00:36:42,085 --> 00:36:45,008
Espere. Está naquele
caminhão de taco sujo?

764
00:36:47,191 --> 00:36:49,817
Posso literalmente ouvi-lo
pensando em uma desculpa.

765
00:36:49,818 --> 00:36:52,153
Não. Esse é o meu som
comendo um taco.

766
00:36:52,832 --> 00:36:54,518
Salada hoje à noite.
Prometo.

767
00:36:54,519 --> 00:36:55,819
Te amo. Tchau.

768
00:36:56,591 --> 00:36:58,538
Oi, bebê.
O que está fazendo?

769
00:37:04,764 --> 00:37:08,309
A medalha de distinção em serviço
da Inteligência Nacional.

770
00:37:09,195 --> 00:37:11,488
Para as contribuições
altruístas do seu irmão

771
00:37:11,489 --> 00:37:13,207
para a comunidade
de inteligência.

772
00:37:13,208 --> 00:37:15,409
Você deveria estar
muito orgulhoso dele.

773
00:37:24,876 --> 00:37:27,578
Agora o levaremos para a
sala de apresentações, certo?

774
00:37:27,579 --> 00:37:29,281
Agente Fischer, vem conosco?

775
00:37:29,282 --> 00:37:30,658
Cho e Lisbon já estão lá.

776
00:37:30,659 --> 00:37:32,860
Estarei lá em um momento,
senhor.

777
00:37:33,534 --> 00:37:34,834
Certo.

778
00:37:41,322 --> 00:37:43,304
Tudo bem, ele já foi.

779
00:37:43,668 --> 00:37:45,304
Gato assustado.

780
00:37:45,305 --> 00:37:47,000
Só estou mostrando
consideração.

781
00:37:47,001 --> 00:37:49,553
Me ver novamente teria
estragado o grande dia dele.

782
00:37:50,847 --> 00:37:52,147
A propósito,

783
00:37:52,148 --> 00:37:54,444
Achei o trailer
que eu estava procurando.

784
00:37:55,049 --> 00:37:57,597
Pode ter qualquer veículo
que quiser,

785
00:37:57,598 --> 00:37:59,513
e escolhe um trailer Airstream?

786
00:37:59,514 --> 00:38:02,136
Mas isso é para um casal
de velhos aposentados.

787
00:38:02,137 --> 00:38:03,886
Acho que é uma solução elegante.

788
00:38:03,887 --> 00:38:06,308
Um escritório e veículo em um.

789
00:38:06,309 --> 00:38:09,434
Poderia mudar toda a minha
estratégia para resolver crimes.

790
00:38:09,435 --> 00:38:11,499
Não vou brigar com você
por isso.

791
00:38:11,500 --> 00:38:14,268
O que disse para deixá-lo
com tanta raiva e te bater?

792
00:38:14,740 --> 00:38:17,237
Eu tenho uma fala infalível.

793
00:38:21,306 --> 00:38:22,606
Infalível.

794
00:38:38,776 --> 00:38:41,027
Rua Owens, 1313.

795
00:39:45,127 --> 00:39:47,261
<i>Aqui é Wayne.
Deixe uma mensagem.</i>

796
00:39:47,262 --> 00:39:50,614
Wayne, me ligue de volta
assim que ouvir isso.

797
00:39:50,998 --> 00:39:52,887
Na verdade, não me ligue
de volta.

798
00:39:52,888 --> 00:39:55,969
Só... Me encontre na esquina
onde almoçamos.

799
00:39:55,970 --> 00:39:57,298
Estarei te esperando.

800
00:39:58,091 --> 00:40:00,340
Não se preocupe.
Não são as crianças.

801
00:40:00,738 --> 00:40:02,657
Ardiles não é o único
sendo grampeado.

802
00:40:03,280 --> 00:40:04,580
Somos todos nós.

