1
00:00:25,949 --> 00:00:27,699
Seus idiotas filhos da mãe!

2
00:00:27,701 --> 00:00:28,834
O que é isso?

3
00:00:28,836 --> 00:00:31,000
Não ache que não sei do seu jogo!

4
00:00:31,025 --> 00:00:31,738
O que há de errado com você?

5
00:00:33,073 --> 00:00:37,543
Se não estivesse com pressa,
eu quebraria a sua cara!

6
00:00:37,545 --> 00:00:41,547
Ei, onde você vai?
Alguém segura ele.

7
00:00:55,678 --> 00:00:57,479
Bom dia.

8
00:00:59,432 --> 00:01:00,966
Oi!

9
00:01:00,968 --> 00:01:03,185
Sr. Whitaker.

10
00:01:05,839 --> 00:01:09,408
O nome dele é Charles Whitaker,

11
00:01:09,410 --> 00:01:11,493
32 anos, solteiro.

12
00:01:11,495 --> 00:01:13,795
Ele é engenheiro de computação especializado em cartografia.

13
00:01:13,797 --> 00:01:17,332
Este é o local de trabalho dele
em Houston ontem de manhã.

14
00:01:17,334 --> 00:01:19,084
Ele está dizendo:
"Parem. Ouçam.

15
00:01:19,086 --> 00:01:21,319
Me ajudem."

16
00:01:22,775 --> 00:01:24,185
Essa foi a última coisa de disse.

17
00:01:26,626 --> 00:01:28,443
Provavelmente está morto.
Parada cardíaca

18
00:01:28,445 --> 00:01:30,462
causada por overdose massiva

19
00:01:30,464 --> 00:01:32,831
de remédios e drogas ilícitas.

20
00:01:32,833 --> 00:01:33,765
Hum.

21
00:01:33,767 --> 00:01:35,350
Então, ele teve overdose
e enlouqueceu.

22
00:01:35,352 --> 00:01:37,302
Por que é F.B.I. tá preocupado com isso?

23
00:01:37,304 --> 00:01:39,337
Ele tomou calmantes, metanfetamina, MDMA

24
00:01:39,339 --> 00:01:41,223
e tranquilizantes pra cavalo,

25
00:01:41,225 --> 00:01:43,942
mas não há nenhuma embalagem ou 
nenhum outro aparato

26
00:01:43,944 --> 00:01:44,893
na casa dele.

27
00:01:44,895 --> 00:01:46,745
Ele não tem sequer histórico de drogas.

28
00:01:46,747 --> 00:01:49,865
Sua ficha de segurança não indica 
tendências suicidas.

29
00:01:49,867 --> 00:01:52,634
Acidente ou suicídio é provável,
mas assassinato é uma possibilidade.

30
00:01:52,636 --> 00:01:55,871
Ele certamente tentava 
dizer alguma coisa antes de morrer.

31
00:01:55,873 --> 00:01:58,040
Por que teve uma overdose
e depois decidiu falar?

32
00:01:58,042 --> 00:01:59,524
E por que ele tem uma 
ficha de segurança?

33
00:01:59,526 --> 00:02:00,792
Eis a questão.

34
00:02:00,794 --> 00:02:03,212
Por isso estamos investigando ele.

35
00:02:06,250 --> 00:02:08,033
Esperem aqui.

36
00:02:08,035 --> 00:02:11,720
Essa sala me faz sentir como

37
00:02:11,722 --> 00:02:13,839
se eu estivesse num aquário
e todos olham pra mim.

38
00:02:13,841 --> 00:02:15,924
Hum. Bom, você facilmente poderia
se sentir como

39
00:02:15,926 --> 00:02:19,061
eles todos estivessem num aquário
e você olhando pra eles.

40
00:02:20,930 --> 00:02:22,731
O que você tá fazendo?

41
00:02:22,733 --> 00:02:24,399
Eu tô observando a conversa.

42
00:02:24,401 --> 00:02:27,653
O agente tá dizendo que eu não tenho
credenciamento de segurança adequada

43
00:02:27,655 --> 00:02:30,555
para trabalhar no caso do Whitaker
e a Fischer tá argumentando.

44
00:02:30,557 --> 00:02:32,024
Você tá lendo os lábios deles?

45
00:02:32,026 --> 00:02:34,192
Sim, eu o faria se não tivesse que
responder às suas perguntas vazias.

46
00:02:34,194 --> 00:02:35,277
Ok, chefe.

47
00:02:35,279 --> 00:02:37,195
Não sou seu chefe.
Por que você diz isso?

48
00:02:37,197 --> 00:02:39,615
É porque você, as vezes,agora,
se comporta como tal.

49
00:02:39,617 --> 00:02:41,650
Mas somos iguais, parceiros.

50
00:02:41,652 --> 00:02:43,234
Ok, ótimo.
Só se lembre disso.

51
00:02:43,236 --> 00:02:44,069
Eu vou lembrar.

52
00:02:44,071 --> 00:02:45,287
Eu-eu vou.

53
00:02:45,289 --> 00:02:46,922
Ah, legal. Agora eu não sei 
o que decidiram.

54
00:02:46,924 --> 00:02:47,739
Espere, senhor.

55
00:02:47,741 --> 00:02:49,207
Estou cansado de discutir isso.

56
00:02:49,209 --> 00:02:51,426
Jane, estou supervisionando.
Agente Daniels.

57
00:02:51,428 --> 00:02:53,879
Sou responsável pelo credenciamento
de segurança da agência.

58
00:02:53,881 --> 00:02:55,297
Eu preciso que você saia imediatamente.

59
00:02:55,299 --> 00:02:57,015
Estas instruções são confidenciais.

60
00:02:57,017 --> 00:02:58,467
Senhor, eu estou em processo

61
00:02:58,469 --> 00:03:01,103
de conseguir as credenciais dele
da capital com um FD-258.

62
00:03:01,105 --> 00:03:02,271
Jane é um consultor.

63
00:03:02,273 --> 00:03:04,890
O FD-258 garante credenciamento 
de segurança temporário

64
00:03:04,892 --> 00:03:05,841
pra oficiais locais

65
00:03:05,843 --> 00:03:07,893
em caso de ataque terrorista.

66
00:03:07,895 --> 00:03:08,927
Ele dificilmente se qualifica.

67
00:03:08,929 --> 00:03:09,861
Você tá certo.

68
00:03:09,863 --> 00:03:11,780
E se Whitaker foi assassinado

69
00:03:11,782 --> 00:03:14,599
por seu delicado trabalho militar

70
00:03:14,601 --> 00:03:15,767
com o Pentágono.

71
00:03:15,769 --> 00:03:18,153
Eu não deveria saber de nada disso.

72
00:03:18,155 --> 00:03:19,771
Então, eu tô feliz em sair.

73
00:03:19,773 --> 00:03:20,872
Espere.

74
00:03:21,491 --> 00:03:22,791
O que você disse a ele?

75
00:03:22,793 --> 00:03:24,176
Nada.

76
00:03:24,178 --> 00:03:26,228
Quem disse a você que ele trabalha
para o Pentágono?

77
00:03:26,230 --> 00:03:29,131
Me dê uma boa resposta.

78
00:03:29,916 --> 00:03:31,116
Você disse.

79
00:03:31,118 --> 00:03:34,853
Não seja louco.
Eu nunca te vi antes.

80
00:03:34,855 --> 00:03:36,254
Não, mas sua presença aqui me diz,

81
00:03:36,256 --> 00:03:37,422
porque você não estaria aqui

82
00:03:37,424 --> 00:03:40,192
se ele trabalhasse para o 
Pottery Shack ou o Pizza Barn,

83
00:03:40,194 --> 00:03:41,343
estaria?
- Desculpa?

84
00:03:41,345 --> 00:03:42,460
Tá desculpado.

85
00:03:42,462 --> 00:03:44,629
Ele foi meio devagar pra pescar essa.

86
00:03:44,631 --> 00:03:46,181
Fischer, isso é inaceitável.

87
00:03:46,183 --> 00:03:48,800
- Eu peço desculpas, senhor...
- Não, não. Para. Não peça desculpas.

88
00:03:48,802 --> 00:03:50,686
Não ponha a culpa nela.
Ela não fez nada.

89
00:03:50,688 --> 00:03:53,572
Bom dia a todos.

90
00:03:53,574 --> 00:03:55,607
Que comoção toda é essa?

91
00:03:55,609 --> 00:03:57,826
Eu só estava explicando à 
agente Fischer

92
00:03:57,828 --> 00:04:00,278
que o Sr. Jane não tem 
credencial de segurança

93
00:04:00,280 --> 00:04:01,496
para o caso Whitaker.

94
00:04:01,498 --> 00:04:03,165
Bom, então problema resolvido.

95
00:04:03,167 --> 00:04:05,450
Eu acabei de falar com 
o diretor suplente

96
00:04:05,452 --> 00:04:06,435
e ele aprovou.

97
00:04:06,437 --> 00:04:08,420
E você tem a credencial por escrito?

98
00:04:08,422 --> 00:04:09,287
Sim, senhor.

99
00:04:10,491 --> 00:04:13,809
Bom, assim, isso é com você.

100
00:04:13,811 --> 00:04:15,460
Uhum.

101
00:04:15,462 --> 00:04:17,162
Prossiga.

102
00:04:18,998 --> 00:04:20,165
Obrigado, chefe.

103
00:04:20,167 --> 00:04:21,049
Sem problema.

104
00:04:21,051 --> 00:04:22,500
Parabéns, Jane.

105
00:04:22,502 --> 00:04:24,335
Agora você tem total 
credenciamento de segurança.

106
00:04:24,337 --> 00:04:25,804
Poucos civis conseguem isso.

107
00:04:26,757 --> 00:04:28,724
Isso é maravilhoso.
Muito obrigado.

108
00:04:28,726 --> 00:04:31,109
Oh, ok... 
Área 51.

109
00:04:31,111 --> 00:04:32,477
Qual a história verdadeira, hein?

110
00:04:32,479 --> 00:04:34,813
Quero a verdade nua e crua.

111
00:04:38,840 --> 00:04:43,840
Legendas por Tygersubs

112
00:04:54,153 --> 00:04:57,155
Por quanto tempo seu irmão 
viveu aqui, Sr. Whitaker?

113
00:04:57,157 --> 00:04:58,790
Me chame de Curtis, por favor.

114
00:04:59,727 --> 00:05:01,793
Eu creio que por quatro anos ou mais.

115
00:05:01,795 --> 00:05:03,495
Você acha que foi assassinato?

116
00:05:03,497 --> 00:05:04,663
Certamente foi suicídio.

117
00:05:04,665 --> 00:05:06,732
Como alguém pode dar a ele 
todas aquelas pílulas?

118
00:05:06,734 --> 00:05:08,066
Bom, essa é uma boa pergunta.

119
00:05:08,068 --> 00:05:09,568
Alguma hipótese?

120
00:05:09,570 --> 00:05:10,836
Não.

121
00:05:10,838 --> 00:05:14,439
Ele tinha problemas com drogas que você tivesse conhecimento?

122
00:05:14,441 --> 00:05:15,407
Não, nunca.

123
00:05:15,409 --> 00:05:16,875
Ele andou na linha a vida inteira.

124
00:05:16,877 --> 00:05:19,311
Mas, pelo amor de Deus,
por que alguém mataria ele?

125
00:05:19,313 --> 00:05:21,079
Bom, essa é outra boa pergunta.

126
00:05:21,081 --> 00:05:22,648
Alguma hipótese sobre essa aí?

127
00:05:22,650 --> 00:05:25,083
Não. E não gosto dos seus modos.

128
00:05:26,286 --> 00:05:29,421
Esse é um terno muito bom.

129
00:05:29,423 --> 00:05:30,989
Eu sempre gostei do transpassado,
mas esse

130
00:05:30,991 --> 00:05:32,424
não fica bem em mim.

131
00:05:32,426 --> 00:05:33,759
Você comprou esse em Londres?

132
00:05:33,761 --> 00:05:35,360
Na verdade, sim.

133
00:05:36,597 --> 00:05:39,931
Sabe, geralmente dinheiro se ganha
ou se herda.

134
00:05:39,933 --> 00:05:41,700
No seu caso foi ambos, não foi?

135
00:05:41,702 --> 00:05:42,601
Creio que sim.

136
00:05:42,603 --> 00:05:44,703
Família tradicional.

137
00:05:44,705 --> 00:05:45,904
Sou bancário.

138
00:05:45,906 --> 00:05:47,439
Que benção!

139
00:05:47,441 --> 00:05:49,641
E seu irmão desenha mapas, nada
sofisticado

140
00:05:49,643 --> 00:05:51,777
bom, se comparado ao resto da família.

141
00:05:51,779 --> 00:05:52,911
Eu não disse isso.

142
00:05:52,913 --> 00:05:55,147
Meu irmão é extremamente talentoso,

143
00:05:55,149 --> 00:05:56,515
mas à maneira dele.

144
00:05:56,517 --> 00:05:59,451
Minha família valoriza as conquistas.

145
00:05:59,453 --> 00:06:01,420
Charles era um sonhador.

146
00:06:01,422 --> 00:06:03,388
Você notou algo fora do normal

147
00:06:03,390 --> 00:06:05,524
no comportamento recente do seu irmão?

148
00:06:05,526 --> 00:06:07,559
Uma revelação 
havia uma disputa

149
00:06:07,561 --> 00:06:09,494
pelo dinheiro que minha avó deixou.

150
00:06:09,496 --> 00:06:11,263
Ela queria que todo fosse para
um museu.

151
00:06:11,265 --> 00:06:13,665
Nós estamos resolvendo isso.

152
00:06:13,667 --> 00:06:15,567
Eu sabia que ele estava muito
empolgado

153
00:06:15,569 --> 00:06:18,236
com um novo projeto no trabalho.

154
00:06:18,238 --> 00:06:20,605
Esse jornal é seu?

155
00:06:20,607 --> 00:06:21,907
- Não.
- Não?

156
00:06:21,909 --> 00:06:23,275
Não.

157
00:06:23,277 --> 00:06:26,712
Ok. Você pode ir.

158
00:06:28,815 --> 00:06:32,351
Obrigada, Curtis. Estaremos em contato.

159
00:06:32,353 --> 00:06:34,119
Obrigado. Bom dia pra vocês.

160
00:06:35,622 --> 00:06:38,423
Bom, ele é o suspeito principal.

161
00:06:38,425 --> 00:06:40,025
Fala de novo.

162
00:06:40,027 --> 00:06:41,827
Eu estava falando com minhas colegas.

163
00:06:42,862 --> 00:06:44,196
Tchau, Curtis.

164
00:06:44,198 --> 00:06:45,597
Obrigado.

165
00:06:50,871 --> 00:06:52,938
Bom, ele é, sabe?

166
00:06:52,940 --> 00:06:56,241
Olhos radiantes, terno elegante,
disputa pela herança da vovó

167
00:06:56,243 --> 00:06:57,409
principal suspeito.

168
00:06:57,411 --> 00:07:00,078
Eu vou achar uma xícara de chá,
deitar e relaxar

169
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
e ler esse jornal.

170
00:07:01,482 --> 00:07:02,514
Ligo pra vocês depois.

171
00:07:02,516 --> 00:07:03,615
Mas espera um segundo.

172
00:07:03,617 --> 00:07:05,250
Nós estamos indo pra Cartesian,
a empresa que ele trabalhava.

173
00:07:05,252 --> 00:07:06,385
Você não deveria vir com a gente?

174
00:07:06,387 --> 00:07:07,786
Talvez mais tarde.

175
00:07:07,788 --> 00:07:11,690
Eu vou ligar se precisar de vocês.

176
00:07:11,692 --> 00:07:12,991
"Se você pre..."

177
00:07:56,436 --> 00:07:57,903
Oi.
Avery Schultz.

178
00:07:57,905 --> 00:08:00,138
Eu sou assistente executivo do Gabriel.

179
00:08:00,140 --> 00:08:01,673
Posso vê-lo agora?

180
00:08:01,675 --> 00:08:03,241
Perdão, mas vocês terão que deixar

181
00:08:03,243 --> 00:08:04,810
seus celulares e suas armas aqui,

182
00:08:04,812 --> 00:08:05,844
se tiverem armas.

183
00:08:05,846 --> 00:08:08,313
Nós temos. E não, estamos bem assim.

184
00:08:08,315 --> 00:08:11,416
É uma medida rígida da empresa por
razões de segurança.

185
00:08:11,418 --> 00:08:12,484
Querida, somos do F.B.I.

186
00:08:12,486 --> 00:08:14,219
Eu não vou deixar minha Beretta

187
00:08:14,221 --> 00:08:16,254
e meu telefone contém informação
confidencial.

188
00:08:16,256 --> 00:08:17,322
Nossas coisas ficam com a gente.

189
00:08:17,324 --> 00:08:18,623
Está bem.

190
00:08:18,625 --> 00:08:22,694
Eu vou verificar.

191
00:08:22,696 --> 00:08:23,628
Faça isso.

192
00:08:23,630 --> 00:08:24,963
Você tem uma Beretta?

193
00:08:24,965 --> 00:08:25,831
Sim, e você?

194
00:08:25,833 --> 00:08:27,999
Eu carrego uma Glock 26, mas...

195
00:08:31,004 --> 00:08:32,070
Alô?

196
00:08:32,072 --> 00:08:34,773
Ei. Teresa?
Osvaldo Ardiles.

197
00:08:34,775 --> 00:08:36,308
Quanto tempo não te vejo.

198
00:08:36,310 --> 00:08:38,310
Oi, Ardiles.

199
00:08:38,312 --> 00:08:39,244
Como vai?

200
00:08:39,246 --> 00:08:40,946
Como está indo o escritório particular?

201
00:08:40,948 --> 00:08:43,849
Você sabe, mais trabalho,
dinheiro. Não posso reclamar.

202
00:08:43,851 --> 00:08:44,783
Como está no F.B.I.?

203
00:08:44,785 --> 00:08:47,352
Ganhando o mesmo, só que mais trabalho.

204
00:08:47,354 --> 00:08:49,287
Bom plano dental, também.

205
00:08:49,289 --> 00:08:50,655
Ei, Teresa, o que você acha de

206
00:08:50,657 --> 00:08:52,457
jantarmos hoje a noite?

207
00:08:52,459 --> 00:08:54,226
Eu tenho uns negócios pra tratar.

208
00:08:54,228 --> 00:08:55,126
Jantar?

209
00:08:55,128 --> 00:08:57,529
Bem, eu estou em Houston.

210
00:08:57,531 --> 00:08:58,730
Ótimo. Eu tô em Chicago.

211
00:08:58,732 --> 00:09:00,499
Houston não é problema.
Eu pego o jato.

212
00:09:00,501 --> 00:09:03,368
Você tem um jato pra vir
me levar pra jantar?

213
00:09:03,370 --> 00:09:04,436
Do que se trata?

214
00:09:04,438 --> 00:09:07,005
Eu prefiro tratar isso pessoalmente.

215
00:09:07,007 --> 00:09:08,573
Isso são negócios, certo?

216
00:09:08,575 --> 00:09:10,842
Não é, você sabe, pessoal?

217
00:09:10,844 --> 00:09:12,143
Ah, claro.

218
00:09:12,145 --> 00:09:13,912
Não. Estritamente negócios.

219
00:09:13,914 --> 00:09:15,780
Ok, então.
Você paga.

220
00:09:15,782 --> 00:09:16,882
Fechado.

221
00:09:21,020 --> 00:09:22,053
Isso foi estranho.

222
00:09:22,055 --> 00:09:24,256
Que intrigante.
Algum problema?

223
00:09:24,258 --> 00:09:25,790
Eu espero que não.

224
00:09:25,792 --> 00:09:28,760
Ok. Gabriel disse que não tem problema
vocês ficarem com as coisas de vocês,

225
00:09:28,762 --> 00:09:29,728
então venham por aqui.

226
00:09:29,730 --> 00:09:31,263
Foi triste o que aconteceu 
com o Charles.

227
00:09:31,265 --> 00:09:33,465
Eu o vi no domingo e ele parecia totalmente calmo.

228
00:09:33,467 --> 00:09:35,500
O que vocês acham que aconteceu?

229
00:09:35,502 --> 00:09:37,235
Estamos aqui pra descobrir.

230
00:09:37,237 --> 00:09:39,504
Este é o nosso departamento 
de pré-visualização.

231
00:09:41,341 --> 00:09:42,641
Nós sabemos.

232
00:09:46,145 --> 00:09:48,513
Agentes Lisbon e Fischer.

233
00:09:48,515 --> 00:09:50,749
Oi. Sou Gabriel Quinn. Eu sou o dono
daqui.

234
00:09:50,751 --> 00:09:52,817
Este é Leo Drembelas, 
meu conselheiro geral.

235
00:09:52,819 --> 00:09:53,818
Olá.

236
00:09:53,820 --> 00:09:54,686
Por favor.

237
00:09:54,688 --> 00:09:56,655
Mais alguma coisa?

238
00:09:56,657 --> 00:09:59,057
Não, tudo bem, Avery.
Obrigado.

239
00:09:59,059 --> 00:10:01,693
Perdão pelo procedimento de segurança
inútil.

240
00:10:01,695 --> 00:10:04,229
Nós tomamos todas as precauções
que podemos.

241
00:10:04,231 --> 00:10:05,263
Então, como podemos ajudá-las?

242
00:10:05,265 --> 00:10:07,065
Pelo entendi, vocês acham que Whitaker
foi assassinado.

243
00:10:07,067 --> 00:10:09,401
Não podemos afirmar isso ainda.

244
00:10:09,403 --> 00:10:12,604
Mas suicídio ou uma overdose acidental
é mais provável, não?

245
00:10:12,606 --> 00:10:16,007
Diga-nos um pouco sobre a Cartesian.

246
00:10:16,009 --> 00:10:19,544
Nós desenvolvemos uma visualização de
imagem tática

247
00:10:19,546 --> 00:10:21,313
para as forças armadas.

248
00:10:21,315 --> 00:10:23,048
Por volta de seis anos.

249
00:10:23,050 --> 00:10:24,649
A inteligência que desenvolvemos

250
00:10:24,651 --> 00:10:27,352
nos deixa próximos aos
inimigos no exterior.

251
00:10:27,354 --> 00:10:30,488
Whitaker estava trabalhando em algo
delicado recentemente?

252
00:10:30,490 --> 00:10:32,791
Projetos em desenvolvimento são 
estritamente para se saber o necessário

253
00:10:32,793 --> 00:10:35,427
mas assumo que tudo o que 
fazemos é delicado.

254
00:10:35,429 --> 00:10:37,862
Como Whitaker chegou aqui?

255
00:10:37,864 --> 00:10:41,366
Ele é um bobão, super inteligente,

256
00:10:41,368 --> 00:10:45,036
do tipo crianção, 
a gente dava vários apelidos a ele.

257
00:10:45,038 --> 00:10:46,838
Ele me chamava de "Quinner".

258
00:10:46,840 --> 00:10:49,207
Ele colocou isso numa camiseta;
Ele era esse tipo de cara.

259
00:10:49,209 --> 00:10:53,578
Irritante algumas vezes,
mas ninguém desgostava dele.

260
00:10:53,580 --> 00:10:55,113
Nós verificamos o GPS do carro dele

261
00:10:55,115 --> 00:10:57,115
e indicou que ele estava 
aqui no domingo

262
00:10:57,117 --> 00:10:58,149
um dia antes de morrer.

263
00:10:58,151 --> 00:11:00,051
Muitos vêm aqui aos finais de semana?

264
00:11:00,053 --> 00:11:01,453
Sim. Muitos.

265
00:11:01,455 --> 00:11:04,456
Você não trabalha nisso porque é fácil.

266
00:11:04,458 --> 00:11:07,225
Nós presaremos falar com todos os seus
funcionários

267
00:11:07,227 --> 00:11:08,259
mas gostaríamos de começar

268
00:11:08,261 --> 00:11:10,328
com os que estavam aqui no domingo.

269
00:11:10,330 --> 00:11:11,429
Claro.

270
00:11:11,431 --> 00:11:15,200
Vou precisar estar presente como
conselheiro legal.

271
00:11:31,084 --> 00:11:32,517
Desculpa.
Não --

272
00:11:32,519 --> 00:11:34,986
E aí, Cho, acabou de interrogar o 
pessoal?

273
00:11:34,988 --> 00:11:37,489
Porque eu acho que tenho uma pista.

274
00:11:37,491 --> 00:11:38,390
Domingo. Sim.

275
00:11:38,392 --> 00:11:40,025
Eu estava configurando algumas 
resoluções

276
00:11:40,027 --> 00:11:42,093
no nosso simulador dinâmico de terreno

277
00:11:42,095 --> 00:11:44,663
Você falou com o Whitaker?

278
00:11:44,665 --> 00:11:48,967
Claro. Tipo, "Ei. Como você tá?"

279
00:11:48,969 --> 00:11:49,934
Tipo isso.

280
00:11:49,936 --> 00:11:51,302
Como ele parecia?

281
00:11:51,304 --> 00:11:55,040
ele era aquele tipo de cara...
que ou está quieto ou barulhento.

282
00:11:55,042 --> 00:11:58,943
Domingo ele estava quieto, tipo,
pensando.

283
00:11:58,945 --> 00:12:02,213
O irmão dele disse que 
ele estava empolgado com um novo projeto.

284
00:12:02,215 --> 00:12:04,249
Um novo projeto?

285
00:12:04,251 --> 00:12:06,518
Por que estranhou?

286
00:12:06,520 --> 00:12:08,420
Hum...

287
00:12:08,422 --> 00:12:10,488
Ele não tinha nenhum.

288
00:12:10,490 --> 00:12:13,825
Ele estava preso no seu relatório de análise massiva geoespacial.

289
00:12:13,827 --> 00:12:15,660
Essa é a última coisa no mundo

290
00:12:15,662 --> 00:12:16,995
em que ele estaria empolgado.

291
00:12:16,997 --> 00:12:19,330
E é por isso que estamos livres
para divulgar sobre o assunto.

292
00:12:19,332 --> 00:12:22,600
E você viu Whitaker falando com outra pessoa no domingo?

293
00:12:22,602 --> 00:12:25,637
Sim. nós fizemos várias perguntas 
Para o Hagen.

294
00:12:25,639 --> 00:12:29,240
Martin Hagen, nosso intermediário
militar.

295
00:12:29,242 --> 00:12:32,343
E o que o Whitaker disse a você?

296
00:12:32,345 --> 00:12:34,713
Ele queria saber se alguma das nossas
tecnologias secretas

297
00:12:34,715 --> 00:12:36,681
desenvolvidas aqui foram parar
no exterior.

298
00:12:36,683 --> 00:12:37,716
e o que você disse?

299
00:12:37,718 --> 00:12:38,883
E resposta foi sim,

300
00:12:38,885 --> 00:12:40,785
mas tem sempre uma certa quantidade de
vazamento de informação.

301
00:12:40,787 --> 00:12:42,454
E ele disse a você que pensava

302
00:12:42,456 --> 00:12:44,656
que alguém da empresa 
estava roubando informações?

303
00:12:44,658 --> 00:12:45,924
Ele não disse isso.

304
00:12:45,926 --> 00:12:47,325
Mas você teve essa impressão?

305
00:12:47,327 --> 00:12:48,727
Com todo respeito,

306
00:12:48,729 --> 00:12:51,196
a opinião do Sr. Hagen não é pertinente.

307
00:12:51,198 --> 00:12:53,665
Deixa eu esclarecer uma coisa, agentes,

308
00:12:53,667 --> 00:12:56,634
não há uma evidência de violação de
segurança aqui.

309
00:12:56,636 --> 00:12:58,970
Não podemos nem ter certeza
de que um assassinato foi cometido.

310
00:12:58,972 --> 00:13:01,873
Vamos nos manter quites nessa questão.

311
00:13:03,008 --> 00:13:04,943
Isso é uma pista?

312
00:13:04,945 --> 00:13:08,346
É uma menagem codificada. 
Viu?

313
00:13:08,348 --> 00:13:10,315
Isso diz o quê?

314
00:13:10,317 --> 00:13:12,183
Não faço ideia.

315
00:13:12,185 --> 00:13:13,824
Pensei que fosse bom em 
decifrar códigos.

316
00:13:13,849 --> 00:13:15,254
Sim, mas essa não é a questão.

317
00:13:15,255 --> 00:13:16,988
A questão é que tem uma mensagem
codificada aqui.

318
00:13:16,990 --> 00:13:17,989
Ou rabiscos.

319
00:13:17,991 --> 00:13:18,990
Ah, qual é?

320
00:13:18,992 --> 00:13:21,359
Você lê romances policiais.

321
00:13:21,361 --> 00:13:23,928
Você quer se comunicar com alguém

322
00:13:23,930 --> 00:13:25,897
mas não quer ser visto com eles,

323
00:13:25,899 --> 00:13:27,732
aí você põe uma mensagem num jornal

324
00:13:27,734 --> 00:13:29,467
e você deixa num local público.

325
00:13:29,469 --> 00:13:31,035
Você pensa que Whitaker era um espião.

326
00:13:31,037 --> 00:13:32,670
Não.
Eu acho que ele achou um espião.

327
00:13:32,672 --> 00:13:35,907
Ele viu alguém deixar aquele jornal
e ele interceptou.

328
00:13:35,909 --> 00:13:37,008
Nós precisamos descobrir

329
00:13:37,010 --> 00:13:39,210
Quando e onde ele achou o jornal.

330
00:13:39,212 --> 00:13:41,913
Espionagem é uma grande pista 
em forma de rabiscos em um jornal velho.

331
00:13:41,915 --> 00:13:43,915
Lembre-se,
continua perfeitamente possível

332
00:13:43,917 --> 00:13:45,450
que Whitaker tenha se matado.

333
00:13:45,452 --> 00:13:48,987
A companhia que Whitaker trabalhava 
fazia coisas altamente secretas.

334
00:13:48,989 --> 00:13:51,756
O apartamento dele aparecia ter sido 
decorado

335
00:13:51,758 --> 00:13:52,891
por um garoto de 8 anos.

336
00:13:52,893 --> 00:13:56,494
Ele era ingênuo, curioso, muito esperto

337
00:13:56,496 --> 00:13:58,263
E ele tinha uma cópia

338
00:13:58,265 --> 00:14:01,099
de um jornal que ele nunca leu

339
00:14:01,101 --> 00:14:04,068
que, como pode ver, está desbotado
e manchado,

340
00:14:04,070 --> 00:14:07,005
como se tivesse sido deixado em algum 
lugar por aí.

341
00:14:07,007 --> 00:14:08,673
Agora ele está morto.

342
00:14:08,675 --> 00:14:11,442
Ok, eu tenho imagens da câmera de
segurança da Cartesian.

343
00:14:11,444 --> 00:14:13,678
O jornal veio na sexta passada,

344
00:14:13,680 --> 00:14:16,080
então esse é o nosso ponto de partida,
obviamente.

345
00:14:17,050 --> 00:14:21,586
Whitaker chega ao trabalho às 8:45.

346
00:14:21,588 --> 00:14:25,523
Nenhum jornal visível.

347
00:14:25,525 --> 00:14:30,328
Às 1:15, ele sai, provavelmente para
almoçar...

348
00:14:30,330 --> 00:14:31,729
Sem jornal.

349
00:14:33,065 --> 00:14:34,165
Aha!

350
00:14:34,167 --> 00:14:37,202
Ele volta às 2:10 com o jornal...

351
00:14:39,439 --> 00:14:40,805
The Financial Record,

352
00:14:40,807 --> 00:14:43,174
que ele coloca dentro do casaco

353
00:14:43,176 --> 00:14:45,210
antes de entrar no prédio.

354
00:14:45,212 --> 00:14:46,277
Aha.

355
00:14:46,279 --> 00:14:49,347
De que direção ele vem?

356
00:14:49,349 --> 00:14:51,516
Nós iremos refazer os passos dele.

357
00:14:51,518 --> 00:14:55,053
Uh, ele veio do sul.

358
00:14:55,055 --> 00:14:55,920
Obrigado, Wylie.

359
00:15:02,795 --> 00:15:04,262
Sul.

360
00:15:08,534 --> 00:15:10,168
O quanto a gente já andou até o sul?

361
00:15:10,170 --> 00:15:12,303
Eventualmente, nós chegaremos
a um pequeno parque.

362
00:15:12,305 --> 00:15:14,606
com um banco embaixo de uma figueira.
Porque isso?

363
00:15:14,608 --> 00:15:18,610
cocô de passarinho e seiva de árvore,
com tom de figo queimado.

364
00:15:19,713 --> 00:15:21,613
Não, estou bem.

365
00:15:28,287 --> 00:15:30,521
Ei, olha --

366
00:15:30,523 --> 00:15:32,657
<i>ficus rubiginosa.</i>

367
00:15:32,659 --> 00:15:34,492
É uma figueira.

368
00:15:34,494 --> 00:15:37,528
Ok.
Um belo palpite, talvez.

369
00:15:37,530 --> 00:15:38,529
E...

370
00:15:38,531 --> 00:15:39,364
Sim.

371
00:15:41,401 --> 00:15:44,269
Esse é o nosso banco.

372
00:15:44,271 --> 00:15:46,971
O quê? Você não sabe falar
"banco" em Latim?

373
00:15:46,973 --> 00:15:49,474
Não precisa ser rude
só porque eu estava certo.

374
00:15:49,476 --> 00:15:51,542
Eu já disse "um belo palpite".
E agora?

375
00:15:51,544 --> 00:15:52,977
Bem,
já está muito tarde.

376
00:15:52,979 --> 00:15:54,779
Vamos voltar amanhã na
hora do almoço,

377
00:15:54,781 --> 00:15:56,714
deixar o jornal,
e ver quem irá pegar.

378
00:15:56,716 --> 00:15:57,849
<i>Se</i> alguem pegar.

379
00:15:57,851 --> 00:15:58,950
Oh, alguém irá.

380
00:15:58,952 --> 00:16:00,652
Eu suspeito que o outro espião vem
aqui uma vez por dia

381
00:16:00,654 --> 00:16:02,487
para ver se tem alguma
mensagem restante.

382
00:16:02,489 --> 00:16:06,357
Ele continua vindo até que ele
ache um jornal para pegar.

383
00:16:06,359 --> 00:16:07,792
Ou talvez Whitaker tenha tido apenas uma overdose.

384
00:16:07,794 --> 00:16:09,761
Alguma outra descoberta brilhante?

385
00:16:09,763 --> 00:16:11,696
Em outro caso,
Eu vou até a academia.

386
00:16:11,698 --> 00:16:13,631
Você deve ir à academia.
É.

387
00:16:15,834 --> 00:16:17,335
- Jane?
- Lisbon?

388
00:16:17,337 --> 00:16:18,536
Onde está você?

389
00:16:18,538 --> 00:16:20,738
Estou farejando um assassinato,
igual a um cão farejador.

390
00:16:20,740 --> 00:16:22,540
A gente acabou de perguntar
os empregados.

391
00:16:22,542 --> 00:16:24,642
Aparentemente,
o dia antes dele morrer,

392
00:16:24,644 --> 00:16:27,612
Whitaker estava perguntando
as pessoas sobre espionagem industrial.

393
00:16:27,614 --> 00:16:30,114
É, eu estou um pouco a frente
de você nesse caso.

394
00:16:30,116 --> 00:16:31,416
Você invadiu meu carro.

395
00:16:31,418 --> 00:16:33,851
Eu entrei no seu carro
sem seu conhecimento.

396
00:16:33,853 --> 00:16:36,621
Mas a boa notícia é que
amanhã em torno de 2:00,

397
00:16:36,623 --> 00:16:38,022
esse caso vai ser desvendado.

398
00:16:38,024 --> 00:16:40,425
Você parece
tão cheio de si mesmo.

399
00:16:40,427 --> 00:16:42,493
Sempre.
Então, o que há hoje a noite?

400
00:16:42,495 --> 00:16:46,197
A noite eu planejei em
pintar Houston de vermelho.

401
00:16:46,199 --> 00:16:47,198
Onde está o Cho?

402
00:16:47,200 --> 00:16:48,833
Fazendo exercícios
com alguns objetos pesados

403
00:16:48,835 --> 00:16:49,834
na academia.

404
00:16:49,836 --> 00:16:51,869
Oh, eu só quero
um serviço de quarto.

405
00:16:51,871 --> 00:16:53,271
Acontece que eu tenho um encontro.

406
00:16:53,273 --> 00:16:54,572
Desculpe. Um econtro?

407
00:16:54,574 --> 00:16:57,709
O quê, eu não posso ter um 
possível encontro com alguém?

408
00:16:57,711 --> 00:16:58,977
Você tem um encontro
em Houston?

409
00:16:58,979 --> 00:17:01,446
Sim.
Lembra do Osvaldo Ardiles?

410
00:17:01,448 --> 00:17:02,380
Ardiles?

411
00:17:02,382 --> 00:17:05,383
Duas palavras --
sapato com laços.

412
00:17:05,385 --> 00:17:07,185
Ele não parece um homem mal-vestido.
Sapato com laços?

413
00:17:07,187 --> 00:17:08,419
Oh, espere.

414
00:17:08,421 --> 00:17:09,954
Você disse que já tinha
resolvido o caso.

415
00:17:09,956 --> 00:17:11,456
Você vai nos contar como?

416
00:17:11,458 --> 00:17:13,224
Oh, pergunte ele,
ele não vai te dizer.

417
00:17:13,226 --> 00:17:15,360
Finja que você não está interessado,
e ele talvez conte.

418
00:17:15,362 --> 00:17:16,928
Eu não vou nem tentar.

419
00:17:16,930 --> 00:17:18,196
Uh, M-me desculpe.

420
00:17:18,198 --> 00:17:21,466
V-você disse, uh, "encontro,"
e depois trocou de assunto.

421
00:17:21,468 --> 00:17:23,968
É, ok.
Não é exatamente um <i>encontro</i> encontro.

422
00:17:23,970 --> 00:17:25,103
É uma coisa de negócios.

423
00:17:25,105 --> 00:17:27,705
Ele está voando em um jatinho
privado de Chicago.

424
00:17:27,707 --> 00:17:30,074
Wow, isso é impressionante.
Por que?

425
00:17:30,076 --> 00:17:32,744
Eu não sei.
Vou descobrir hoje a noite.

426
00:17:47,550 --> 00:17:50,084
Então, como é a vida
em San Francisco?

427
00:17:50,086 --> 00:17:51,185
Oh, é boa.

428
00:17:51,187 --> 00:17:52,419
Estou quase aí.

429
00:17:52,421 --> 00:17:54,755
Este caso me fez viajar metade do mês.

430
00:17:54,757 --> 00:17:55,756
Grande caso.

431
00:17:55,758 --> 00:17:57,424
É, defendendo uma
empresa de celular.

432
00:17:57,426 --> 00:18:00,227
Competitor disse que meu cliente
roubou o design do celular dele,

433
00:18:00,229 --> 00:18:02,863
então meu cliente está olhando
a uma conta legal de $100 milhões,

434
00:18:02,865 --> 00:18:03,697
pegar ou largar.

435
00:18:03,699 --> 00:18:05,933
Eu ficaria feliz em
<i>pegar</i> um pouco.

436
00:18:05,935 --> 00:18:10,738
Escute, é, hm --
o negócio é o seguinte,

437
00:18:10,740 --> 00:18:16,010
algumas vezes agora,
em encontros, uh,

438
00:18:16,012 --> 00:18:21,148
meu telefone fica quente
sendo que eu nem usei ele,

439
00:18:21,150 --> 00:18:24,184
você sabe, como tem sido
o tempo todo,

440
00:18:24,186 --> 00:18:29,189
Como se alguém tivesse me hackeado
e andasse me espionando.

441
00:18:29,191 --> 00:18:32,293
Ardiles, você veio de Chicago

442
00:18:32,295 --> 00:18:34,595
só para dizer que seu telefone
está esquentando?

443
00:18:34,597 --> 00:18:37,665
É.

444
00:18:37,667 --> 00:18:40,000
O que é que você não está me dizendo?

445
00:18:41,803 --> 00:18:45,105
Nada.
Nada verificado.

446
00:18:45,107 --> 00:18:46,607
Continue.

447
00:18:46,609 --> 00:18:49,376
Nos últimos meses

448
00:18:49,378 --> 00:18:52,646
Eu tive um pressentimento ruim,
muito ruim,

449
00:18:52,648 --> 00:18:54,882
sabe, como se alguém estivesse me
espionando,

450
00:18:54,884 --> 00:18:57,384
alguém malicioso, que realmente
não gosta de mim.

451
00:18:57,386 --> 00:18:59,019
Você já teve
essa sensação?

452
00:18:59,021 --> 00:19:02,389
Tenho certeza que sua companhia tem
bons detetives com retentor.

453
00:19:02,391 --> 00:19:03,757
É,
mas eu não posso ir até eles

454
00:19:03,759 --> 00:19:06,026
porque eu acho que não tem nada
a ver com meus negócios.

455
00:19:06,028 --> 00:19:08,228
Por que não?
Você disse que era um grande caso.

456
00:19:08,230 --> 00:19:10,130
Não é assim que a coisa funciona.

457
00:19:10,132 --> 00:19:11,565
Isso é pessoal,
tudo bem?

458
00:19:11,567 --> 00:19:13,334
Mas eu não --
Não tenho uma prova real.

459
00:19:13,336 --> 00:19:15,369
Você sabe,
estou parecendo uma louca.

460
00:19:19,040 --> 00:19:21,809
Isso não está 
em minha cabeça, Teresa.

461
00:19:21,811 --> 00:19:24,011
Qual é.
Você me conhece.

462
00:19:24,013 --> 00:19:26,280
Tem alguma coisa acontecendo,

463
00:19:26,282 --> 00:19:29,450
eu preciso de um conselho
de um detetive

464
00:19:29,452 --> 00:19:31,485
que eu possa confiar 100%.

465
00:19:32,554 --> 00:19:36,457
Quando isso acontece, eu sei
exatamente o que você deve fazer.

466
00:19:36,459 --> 00:19:39,059
Quando você voltar
para San Francisco,

467
00:19:39,061 --> 00:19:41,261
ligue para Wayne Rigsby
e Grace Van Pelt.

468
00:19:41,263 --> 00:19:42,396
Eles estão no litoral,

469
00:19:42,398 --> 00:19:44,632
e o que você precisa
é o que eles fazem agora --

470
00:19:44,634 --> 00:19:46,100
segurança digital.

471
00:19:46,102 --> 00:19:47,301
Eles são bons.

472
00:19:47,303 --> 00:19:49,236
Se tem alguma coisa acontecendo,
eles irão descobrir.

473
00:19:52,374 --> 00:19:53,874
Beba.

474
00:19:53,876 --> 00:19:55,876
Telefones quentes.

475
00:20:00,650 --> 00:20:03,951
Eu acho que ele possa estar perdendo,
mas nunca se sabe.

476
00:20:03,953 --> 00:20:05,586
Talvez esteja com ponto.

477
00:20:05,588 --> 00:20:08,222
Qualquer coisa, Rigsby e Van Pelt
pode usar o negócio.

478
00:20:08,224 --> 00:20:10,224
Talvez ele apenas quisesse um encontro
com você.

479
00:20:10,226 --> 00:20:11,458
Você já considerou isso?

480
00:20:11,460 --> 00:20:13,293
Por favor, pare.

481
00:20:13,295 --> 00:20:15,763
Ardiles --
ele sempre teve uma queda por você.

482
00:20:16,898 --> 00:20:18,866
São 2:23.

483
00:20:18,868 --> 00:20:20,367
Isso é uma perca de tempo.

484
00:20:20,369 --> 00:20:22,770
Seu espião teórico
não vai aparecer.

485
00:20:22,772 --> 00:20:25,539
Você precisa ter paciência, Lisbon.
Eu gostaria de um café.

486
00:20:25,541 --> 00:20:27,508
Tem um lugar logo ali.
Você quer alguma coisa?

487
00:20:27,510 --> 00:20:28,509
Estou bem.

488
00:20:28,511 --> 00:20:29,510
Ok.

489
00:21:15,291 --> 00:21:18,826
Uh, me desculpe, senhor.
Você se importa de dizer as horas?

490
00:21:18,828 --> 00:21:20,794
Você tem um relógio.

491
00:21:20,796 --> 00:21:24,298
É,
E-eu esqueci de arrumá-lo.

492
00:21:24,300 --> 00:21:27,735
UH, são quase 2:25.

493
00:21:27,737 --> 00:21:28,669
Obrigado.

494
00:21:28,671 --> 00:21:29,603
Sem problemas.

495
00:21:29,605 --> 00:21:31,171
Você pegou meu celular?

496
00:21:31,173 --> 00:21:32,139
O quê?

497
00:21:32,141 --> 00:21:33,674
Eu não --
Não consigo encontrar meu celular.

498
00:21:33,676 --> 00:21:35,309
Não, eu não peguei nada de você.

499
00:21:35,311 --> 00:21:36,543
Então onde está meu celular?

500
00:21:36,545 --> 00:21:38,345
Como eu vou saber?

501
00:21:38,347 --> 00:21:40,314
Ei, ei, whoa, whoa.
Espere um minuto.

502
00:21:40,316 --> 00:21:41,615
Ajuda!
Polícia! Polícia!

503
00:21:41,617 --> 00:21:43,717
Esse homem roubou
meu celular.

504
00:21:43,719 --> 00:21:45,252
O que está acontecendo?

505
00:21:45,254 --> 00:21:47,054
Ele me parou
e perguntou as horas

506
00:21:47,056 --> 00:21:49,389
e roubou meu celular
que estava na minha mão.

507
00:21:49,391 --> 00:21:50,724
Ele é um ladrão.
Ele está mentindo!

508
00:21:50,726 --> 00:21:52,726
Ele me parou,
e perguntou as horas, e eu --

509
00:21:52,728 --> 00:21:54,762
Senhor, senhor, essa é a verdade?
Não, senhor.

510
00:21:54,764 --> 00:21:58,065
Ele me parou,
ele me perguntou as horas, e --

511
00:21:58,067 --> 00:21:59,399
esse homem é louco.

512
00:21:59,401 --> 00:22:00,300
Uh, mentiroso.

513
00:22:00,302 --> 00:22:02,469
Você pode ligar para meu telefone,
por favor?

514
00:22:03,905 --> 00:22:06,140
555-0189.

515
00:22:11,747 --> 00:22:13,213
Sim. Aqui.
Obrigado.

516
00:22:13,215 --> 00:22:15,182
Esse é meu telefone.
Esse é o meu toque.

517
00:22:21,090 --> 00:22:21,955
Muito boa.

518
00:22:21,957 --> 00:22:24,158
Você me enganou.

519
00:22:24,160 --> 00:22:25,159
É. Obrigado.

520
00:22:25,161 --> 00:22:26,593
Muito boa.
Muito boa.

521
00:22:26,595 --> 00:22:28,762
Oh, você vai deixar ele
apenas ir embora?

522
00:22:28,764 --> 00:22:31,598
Senhor, senhor, eu não disse
que você podia sair.

523
00:22:31,600 --> 00:22:33,353
O que está acontecendo?

524
00:22:33,354 --> 00:22:35,099
Um monte de coisa.

525
00:22:42,827 --> 00:22:47,764
Então, Sr. Hassan Zarif,
você está bem encrencado.

526
00:22:47,766 --> 00:22:52,069
Por favor, não gaste
sua preciosa respiração.

527
00:22:52,071 --> 00:22:55,072
Eu não vou ficar de gracinha
com o FBI.

528
00:22:55,074 --> 00:22:56,973
O que você quer saber?

529
00:22:56,975 --> 00:23:00,844
Desde quando você vem
comprando inteligência

530
00:23:00,846 --> 00:23:02,913
de dentro da Cartesian?

531
00:23:02,915 --> 00:23:06,216
Uh, cerca de um ano.

532
00:23:06,218 --> 00:23:08,585
De quem?

533
00:23:08,587 --> 00:23:09,720
Eu não sei.

534
00:23:09,722 --> 00:23:12,856
Meu cliente arranjou
a primeira compra.

535
00:23:12,858 --> 00:23:14,558
E quem é o seu cliente?

536
00:23:16,061 --> 00:23:20,530
Eles estão longe no exterior
e são muito poderosos e muito ricos.

537
00:23:20,532 --> 00:23:23,867
E eu nunca vou dizer
o nome deles,

538
00:23:23,869 --> 00:23:25,802
mesmo que você me torture.

539
00:23:25,804 --> 00:23:27,871
Mm.

540
00:23:27,873 --> 00:23:30,140
Ok.

541
00:23:30,142 --> 00:23:32,843
Então, nos fale sobre o vendedor
dentro da Cartesian.

542
00:23:32,845 --> 00:23:34,478
Eu não sei de nada.

543
00:23:34,480 --> 00:23:38,148
Quer dizer --
todo contato é anônimo.

544
00:23:38,150 --> 00:23:40,484
Quando o vendedor tem um arquivo
pra vender,

545
00:23:40,486 --> 00:23:42,819
ele deixa um jornal no parque.

546
00:23:42,821 --> 00:23:45,122
A gente tem um código simples.

547
00:23:45,124 --> 00:23:49,359
Esse diz:
"mesmo preço da última vez."

548
00:23:49,361 --> 00:23:51,061
E depois o que acontece?

549
00:23:51,063 --> 00:23:55,232
Hm...a gente tem um outro local
no mesmo parque

550
00:23:55,234 --> 00:23:57,567
para a troca atual.

551
00:23:57,569 --> 00:23:59,002
Eu deixo o dinheiro.

552
00:23:59,004 --> 00:24:01,571
O vendedor pegou,

553
00:24:01,573 --> 00:24:05,809
e deixou um pendrive
com os arquivos.

554
00:24:05,811 --> 00:24:08,779
E-eu paguei $475,000 no total.

555
00:24:08,781 --> 00:24:10,347
Ai.

556
00:24:10,349 --> 00:24:14,451
Você tem alguma ideia
de quem é essa pessoa?

557
00:24:14,453 --> 00:24:17,387
Não, senhor, não tenho.

558
00:24:17,389 --> 00:24:20,457
Você conhece algum
Charles Whitaker?

559
00:24:20,459 --> 00:24:22,025
Não.

560
00:24:22,027 --> 00:24:23,693
Ele trabalhou na Cartesian.

561
00:24:23,695 --> 00:24:26,563
morreu dois dias atrás --
parada cardíaca.

562
00:24:26,565 --> 00:24:30,233
Que ele descanse em paz.

563
00:24:30,235 --> 00:24:32,335
E daí?

564
00:24:32,337 --> 00:24:36,072
Nós achamos que ele foi assassinado,
ou pelo seu cliente ou por você

565
00:24:36,074 --> 00:24:38,408
ou seja lá de quem você esteja comprando.

566
00:24:38,410 --> 00:24:41,445
Entendo.

567
00:24:41,447 --> 00:24:45,048
Isto mostra um aspecto diferente.

568
00:24:45,050 --> 00:24:45,982
Sim.

569
00:24:45,984 --> 00:24:46,983
Muito triste.

570
00:24:46,985 --> 00:24:51,521
É, meu cliente não matou esta pessoa.

571
00:24:51,523 --> 00:24:53,089
Te garanto.

572
00:24:53,091 --> 00:24:55,592
A preparação foi muita lucrativa.

573
00:24:55,594 --> 00:24:58,195
Eu não fiz isso pela mesma razão.

574
00:24:58,197 --> 00:25:00,430
Digo -- você deve acreditar em mim.

575
00:25:00,432 --> 00:25:05,035
Sim, devemos.

576
00:25:05,037 --> 00:25:07,170
O espião dentro da Cartesian
é o assassino,

577
00:25:07,172 --> 00:25:09,639
e eu tenho um excelente plano para a
captura.

578
00:25:09,641 --> 00:25:10,674
Que é qual?

579
00:25:10,676 --> 00:25:12,742
Bem, nosso espião misterioso tinha
alguma coisa pra vender.

580
00:25:12,744 --> 00:25:14,544
Por isso eles deixaram um jornal,

581
00:25:14,546 --> 00:25:16,079
mas o Whitaker
ferrou tudo.

582
00:25:16,081 --> 00:25:18,114
Então eles ainda tinham alguma coisa
pra vender.

583
00:25:18,116 --> 00:25:20,584
E eles não sabem que interceptamos
seu comprador.

584
00:25:20,586 --> 00:25:22,118
Exatamente.
Eles vão tentar novamente,

585
00:25:22,120 --> 00:25:25,021
Eles só precisam ser iludidos numa
falsa sensação de segurança.

586
00:25:25,023 --> 00:25:26,890
E como nós os iludiremos?

587
00:25:26,892 --> 00:25:28,291
Precisamos prender outra pessoa

588
00:25:28,293 --> 00:25:29,926
e acusar de ter assassinado o Whitaker.

589
00:25:29,928 --> 00:25:32,177
Não podemos prender pessoas com um
falso pretexto.

590
00:25:32,202 --> 00:25:33,531
Não podemos?

591
00:25:33,532 --> 00:25:34,531
Não.
Não.

592
00:25:34,533 --> 00:25:35,599
Por que não?

593
00:25:35,601 --> 00:25:37,033
É ilegal.

594
00:25:37,035 --> 00:25:38,702
Oh.
Bem, isto é um problema.

595
00:25:38,704 --> 00:25:41,171
Acho que precisamos pensar 
de uma maneira diferente.

596
00:25:41,173 --> 00:25:44,140
Isto é sempre um péssimo sinal.

597
00:25:54,218 --> 00:25:55,886
Relaxa.

598
00:25:55,888 --> 00:25:57,721
Estou relaxado.

599
00:25:57,723 --> 00:25:58,989
Sério?

600
00:25:58,991 --> 00:26:02,025
Já vi touros de rodeio mais relaxados.

601
00:26:02,027 --> 00:26:04,160
Ok,
não estou relaxado.

602
00:26:04,162 --> 00:26:06,263
Você está agindo como o de costume

603
00:26:06,265 --> 00:26:08,465
no passado, e isto me deixa nervoso.

604
00:26:08,467 --> 00:26:10,267
Como eu agia antigamente?

605
00:26:10,269 --> 00:26:12,102
Você era maluco.

606
00:26:12,104 --> 00:26:14,404
Oh. Não sou mais.

607
00:26:14,406 --> 00:26:16,172
Não é?

608
00:26:16,174 --> 00:26:17,040
Não.

609
00:26:17,042 --> 00:26:19,175
Então, o que é você?

610
00:26:19,177 --> 00:26:21,745
Eu estou bem.

611
00:26:21,747 --> 00:26:24,748
Eu sei como calibrar estas coisas.

612
00:26:27,285 --> 00:26:28,752
Sr. Whitaker.

613
00:26:28,754 --> 00:26:29,886
Sr. Jane.

614
00:26:29,888 --> 00:26:31,721
Como posso ajudá-lo?

615
00:26:31,723 --> 00:26:34,357
A questão é,
como posso ajudá-lo?

616
00:26:34,359 --> 00:26:35,358
Não entendi.

617
00:26:35,360 --> 00:26:37,794
Bem, como pode imaginar, Sr. Whitaker,

618
00:26:37,796 --> 00:26:40,096
Estive te observando --

619
00:26:40,098 --> 00:26:41,765
Muito, muito difícil.

620
00:26:41,767 --> 00:26:43,667
Eu sei o que você fez.

621
00:26:43,669 --> 00:26:45,335
Ah, sim, eu sei.

622
00:26:45,337 --> 00:26:47,070
O que você quer dizer?
O que eu fiz?

623
00:26:47,072 --> 00:26:49,439
Você quer que eu diga alto?

624
00:26:49,441 --> 00:26:52,108
Muitos iriam me pagar para
ficar quieto.

625
00:26:52,110 --> 00:26:54,277
Você está me pedindo um suborno?

626
00:26:58,317 --> 00:26:59,683
Como ousa?!

627
00:27:00,485 --> 00:27:01,818
Hm..
Oh meu Deus!

628
00:27:01,820 --> 00:27:03,286
...isso vai servir?

629
00:27:03,288 --> 00:27:04,955
Sr, você está preso por agressão.

630
00:27:06,024 --> 00:27:07,357
Daniels, chame alguém!

631
00:27:07,359 --> 00:27:09,793
Isto é ridículo.

632
00:27:09,795 --> 00:27:11,161
O que está acontecendo?

633
00:27:22,066 --> 00:27:23,296
Advogado.

634
00:27:23,297 --> 00:27:23,902
Curtis --

635
00:27:23,903 --> 00:27:25,169
Chame o Sr. Whitaker.

636
00:27:25,171 --> 00:27:26,870
E eu quero falar com meu advogado.

637
00:27:26,872 --> 00:27:28,906
Sr. Whitaker,
você não precisa de um advogado.

638
00:27:28,908 --> 00:27:29,940
Tudo certo.

639
00:27:29,942 --> 00:27:32,009
Qualquer palhaço na rua poderia
te dizer

640
00:27:32,011 --> 00:27:34,011
que acusação por agressão não pega.

641
00:27:34,013 --> 00:27:36,680
Eu fui muito insultado por aquele --
aquele homem,

642
00:27:36,682 --> 00:27:38,015
e eu fui preso falsamente.

643
00:27:38,017 --> 00:27:39,049
Certo.

644
00:27:39,051 --> 00:27:41,985
Foi um pretexto pra você sair da rua

645
00:27:41,987 --> 00:27:44,121
de uma forma notável.
O que?

646
00:27:44,123 --> 00:27:47,291
Me desculpe por qualquer problema
que eu possa ter te causado.

647
00:27:47,293 --> 00:27:48,458
Precisamos de sua ajuda.

648
00:27:48,460 --> 00:27:50,294
Minha ajuda com o que?

649
00:27:50,296 --> 00:27:52,262
Nós acreditamos que Charles
estava caçando um espião no trabalho.

650
00:27:52,264 --> 00:27:53,697
Caçando um espião?

651
00:27:53,699 --> 00:27:54,852
Charles faz mapas.

652
00:27:54,877 --> 00:27:56,634
Certo, mas a empresa que ele trabalha,

653
00:27:56,635 --> 00:27:58,602
Eles são um subempreiteiro
do Pentágono --

654
00:27:58,604 --> 00:28:00,237
Aplicações no campo de batalha.

655
00:28:00,239 --> 00:28:01,705
Alguém estava roubando

656
00:28:01,707 --> 00:28:03,607
E vendendo arquivos militares.

657
00:28:03,609 --> 00:28:04,842
Charles pegou pra isso.

658
00:28:04,844 --> 00:28:06,710
Soou exatamente como o tipo 
de fantasia idiota

659
00:28:06,712 --> 00:28:08,045
Charles teria cozinhado.

660
00:28:08,047 --> 00:28:09,346
Exceto se for verdade.

661
00:28:09,348 --> 00:28:12,015
Você está dizendo que meu irmão
foi morto por extirpar um espião?

662
00:28:12,017 --> 00:28:12,916
Sim.

663
00:28:12,918 --> 00:28:14,318
E agora precisa de minha ajuda?

664
00:28:14,320 --> 00:28:17,054
Precisamos que seu assassino se sinta
seguro para fazer outro acordo.

665
00:28:17,056 --> 00:28:19,389
Precisamos que eles pensem que ninguém
está espionando-os,

666
00:28:19,391 --> 00:28:21,325
então precisamos que alguém olhe,

667
00:28:21,327 --> 00:28:22,826
alguém plausível.

668
00:28:22,828 --> 00:28:24,294
Eu.

669
00:28:24,296 --> 00:28:25,229
Exatamente.

670
00:28:25,231 --> 00:28:26,530
Esta é uma ideia absurda.

671
00:28:26,532 --> 00:28:28,999
É sério que o FBI opera desa maneira?
Sério?

672
00:28:29,001 --> 00:28:31,134
Nós somos uma unidade especializada.

673
00:28:31,136 --> 00:28:32,135
E se eu disser não?

674
00:28:32,137 --> 00:28:34,137
Então prestaremos queixas sobre agressão.

675
00:28:34,139 --> 00:28:35,873
Mas você admitiu que era falso.

676
00:28:35,875 --> 00:28:37,140
Só pra você.

677
00:28:37,142 --> 00:28:38,976
De qualquer forma, você vai ficar aqui.

678
00:28:38,978 --> 00:28:40,043
isto é ultrajante.

679
00:28:40,045 --> 00:28:41,845
Eu juro, meus advogados irão --

680
00:28:41,847 --> 00:28:42,880
Curtis...

681
00:28:42,882 --> 00:28:44,481
Isto não é sobre você.

682
00:28:44,483 --> 00:28:49,119
É sobre a segurança nacional e justiça
pro seu irmão.

683
00:28:49,121 --> 00:28:50,687
Então lide com isso.

684
00:28:57,896 --> 00:28:59,963
Como uma cortesia,
nos iremos te atualizar

685
00:28:59,965 --> 00:29:01,031
no caso do Whitaker.

686
00:29:01,033 --> 00:29:03,300
Nós vimos no noticiário.
Você prendeu o irmão dele?

687
00:29:03,302 --> 00:29:05,669
Sim. A gente não acusou ele ainda,
mas iremos em breve.

688
00:29:05,671 --> 00:29:08,805
Havia uma disputa sobre algum
dinheiro relativo restante.

689
00:29:08,807 --> 00:29:11,174
Está parecendo que Curtis
ficou ganancioso.

690
00:29:11,176 --> 00:29:13,343
Eu não sabia que havia dinheiro
na família.

691
00:29:13,345 --> 00:29:14,544
Alguns milhões.

692
00:29:14,546 --> 00:29:16,813
Tem mais alguma coisa que
precisa de nós, agentes?

693
00:29:16,815 --> 00:29:19,416
Não, não. A gente só queria
escutar isso de vocês.

694
00:29:19,418 --> 00:29:23,120
Como nós sabemos que Charles havia
vários amigos na construção.

695
00:29:23,122 --> 00:29:26,523
Eu apenas não consigo acreditar.
É tão triste.

696
00:29:26,525 --> 00:29:29,459
É muito triste, mas a disputa
de família está indo fundo.

697
00:29:29,461 --> 00:29:32,329
A gente vê esse tipo de coisa
todo tempo.

698
00:29:32,331 --> 00:29:34,197
É, claro.
Wow.

699
00:29:34,199 --> 00:29:37,267
Então, tenha uma boa viajem
de volta á Austin.

700
00:29:40,204 --> 00:29:42,372
E você não fez nenhuma chamada

701
00:29:42,374 --> 00:29:43,507
desde o incidente?

702
00:29:43,509 --> 00:29:45,575
No meu celular? Não.
Eu peguei uma queimadura.

703
00:29:45,577 --> 00:29:46,810
Você acredita?

704
00:29:46,812 --> 00:29:49,579
Eu em algum beco
comprando um telefone pré-pago

705
00:29:49,581 --> 00:29:51,214
de um garoto
que provavelmente roubou aquilo.

706
00:29:51,216 --> 00:29:52,482
Oh, isso foi inteligente --

707
00:29:52,484 --> 00:29:55,085
mas, em fato, sua vida digital
foi compromissada.

708
00:29:55,087 --> 00:29:56,787
Vocês dois conseguem fazer isso?

709
00:29:56,789 --> 00:29:58,255
Você consegue o
celular de alguém?

710
00:29:58,257 --> 00:29:59,623
Sim.

711
00:29:59,625 --> 00:30:02,159
Porque quem esteja fazendo
isso comigo, eu quero pegá-lo.

712
00:30:02,161 --> 00:30:03,694
Eu quero destruir eles.

713
00:30:04,730 --> 00:30:06,496
Me desculpe.
Esse não irá dormir.

714
00:30:06,498 --> 00:30:08,932
Não, me -- me desculpe.
Eu fiquei preocupado.

715
00:30:08,934 --> 00:30:12,069
Olha, não podemos armar uma guerra
com quem grampeou seu telefone --

716
00:30:12,071 --> 00:30:13,303
<i>Se</i> você foi grampeado.

717
00:30:13,305 --> 00:30:15,706
Isto não é um serviço que fornecemos.

718
00:30:15,708 --> 00:30:16,873
Eu entendo.

719
00:30:16,875 --> 00:30:18,909
Começaremos olhando seu telefone,

720
00:30:18,911 --> 00:30:20,444
E se soubermos de algo, te avisaremos.

721
00:30:20,446 --> 00:30:21,478
Obrigado.

722
00:30:21,480 --> 00:30:23,013
E você entende a tabela de preços?

723
00:30:23,015 --> 00:30:24,448
Sim, entendo.
Não é problema.

724
00:30:24,450 --> 00:30:26,049
Faça o que for preciso.

725
00:30:26,051 --> 00:30:27,384
Olha, estou assustado.

726
00:30:27,386 --> 00:30:29,119
E eu quero isso concertado.

727
00:30:29,121 --> 00:30:30,954
Tudo certo, então.

728
00:30:32,056 --> 00:30:33,957
Manteremos contato.

729
00:30:36,328 --> 00:30:37,761
Wow..

730
00:30:37,763 --> 00:30:40,664
Isto é suculento.

731
00:30:40,666 --> 00:30:43,968
Mas como a Lisbon disse, ele parecia
um pouco fora de si.

732
00:30:44,366 --> 00:30:45,768
Você pensa da mesma forma?

733
00:30:45,806 --> 00:30:46,998
Eu espero que não.
Digo...

734
00:30:47,066 --> 00:30:50,268
...espero que ele não esteja
correndo perigo, ou algo assim, mas...

735
00:30:50,566 --> 00:30:52,668
...este poderia ser 
um grande caso para nós.

736
00:30:52,866 --> 00:30:55,968
Seria muito fácil dizermos que 
se trata de algum tipo de paranóia.

737
00:31:03,654 --> 00:31:08,158
<i>2:11. Ainda sem ação nos bancos do 
parque.</i>

738
00:31:08,160 --> 00:31:10,961
<i>Sem sinal de ninguém aproximando
de qualquer lado do Plaza.</i>

739
00:31:10,963 --> 00:31:12,929
Sem brincadeira.
Mantém silêncio no rádio

740
00:31:12,931 --> 00:31:14,831
A menos que você tenha algo a dizer.

741
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
<i>Sim, senhor.</i>

742
00:31:16,502 --> 00:31:18,702
Você diz pra eles, Cho.

743
00:31:18,704 --> 00:31:20,170
Hm.

744
00:31:20,172 --> 00:31:22,572
Isto parece uma velha emboscada --

745
00:31:22,574 --> 00:31:27,477
Você, cético e mal-humorado.
Eu, confiante e alegre.

746
00:31:27,479 --> 00:31:29,579
Você só está alegre para me irritar.

747
00:31:29,581 --> 00:31:31,848
Estou alegre porque consegui sentar
aqui com você

748
00:31:31,850 --> 00:31:33,717
Neste parque, num dia muito bonito.

749
00:31:33,719 --> 00:31:35,052
Filho da...

750
00:31:35,054 --> 00:31:36,586
É Avery Schultz.
Gesundheit.

751
00:31:36,588 --> 00:31:38,355
Ela é real?

752
00:31:38,357 --> 00:31:39,956
É a secretária do presidente.

753
00:31:58,209 --> 00:31:59,709
<i>Este é nosso alvo.</i>

754
00:31:59,711 --> 00:32:01,978
<i>Vai.</i>

755
00:32:16,594 --> 00:32:18,728
Parem! FBI!

756
00:32:18,730 --> 00:32:20,697
FBI!
Vai! Vai! Vai!

757
00:32:20,699 --> 00:32:23,600
FBI! Para!

758
00:32:31,209 --> 00:32:33,510
Avery Schultz.

759
00:32:33,512 --> 00:32:35,846
Você está presa.

760
00:32:40,918 --> 00:32:43,386
Saia daí.

761
00:32:44,689 --> 00:32:47,023
Eu nunca teria pensado que fosse ela.

762
00:32:47,025 --> 00:32:48,959
Huh. Sério?
Você me surpreendeu.

763
00:32:48,961 --> 00:32:51,695
Você normalmente tem bons instintos
com as pessoas.

764
00:32:51,697 --> 00:32:52,629
Tenho?

765
00:32:52,631 --> 00:32:54,064
Não, estou brincando.

766
00:32:54,066 --> 00:32:56,399
Bem, estava brincando, estava brincando.

767
00:32:56,401 --> 00:32:58,635
Você tem bons instintos com as pessoas.

768
00:32:58,637 --> 00:33:01,805
É que suas habilidades com as 
pessoas são um pouco...

769
00:33:01,807 --> 00:33:03,507
Oh, você é hilário.

770
00:33:03,509 --> 00:33:04,608
É..

771
00:33:04,610 --> 00:33:06,209
Muito bem feito, Cho.

772
00:33:07,759 --> 00:33:10,593
Você está ótimo neste chapéu.

773
00:33:22,062 --> 00:33:24,997
Nós procuramos seu apartamento.

774
00:33:24,999 --> 00:33:29,168
Alguns belos sapatos, mas outros tipo
espartano.

775
00:33:29,170 --> 00:33:33,072
Seu comprador disse que lhe pagou
quase 500 dólares.

776
00:33:34,008 --> 00:33:36,375
Minha mãe tem problemas médicos.

777
00:33:36,377 --> 00:33:39,545
E eu tenho problemas com drogas, 
para ser franco.

778
00:33:39,547 --> 00:33:41,180
Então o dinheiro vai.

779
00:33:41,182 --> 00:33:43,416
Como você começou no trabalho
de espionagem?

780
00:33:43,418 --> 00:33:45,618
Meu pai era um grande negociador, 
operador de câmbio

781
00:33:45,620 --> 00:33:46,752
Até ser preso.

782
00:33:46,754 --> 00:33:48,354
Perdemos tudo.

783
00:33:48,356 --> 00:33:52,091
Cinco anos atrás, ele se matou.

784
00:33:53,961 --> 00:33:55,061
Eu estava desesperado,

785
00:33:55,063 --> 00:33:57,330
Então um homem me achou na Internet,

786
00:33:57,332 --> 00:33:59,432
Dizendo que era amigo do meu pai,

787
00:33:59,434 --> 00:34:00,800
Disse que era jornalista,

788
00:34:00,802 --> 00:34:03,869
Disse que iria me pagar por fofocas
do mundo da alta tecnologia.

789
00:34:03,871 --> 00:34:04,937
Começou a partir daí.

790
00:34:04,939 --> 00:34:06,973
E qual o nome deste homem?

791
00:34:06,975 --> 00:34:08,774
Ah, ele não existe.

792
00:34:08,776 --> 00:34:13,279
Ele é de uma Organização Criminosa
em algum lugar da Rússia, eu acho.

793
00:34:13,281 --> 00:34:15,014
Pelo tempo que eu percebi, era tarde
demais.

794
00:34:15,016 --> 00:34:16,182
Eu já fui longe demais.

795
00:34:16,184 --> 00:34:18,284
Quando eu disse que eu queria parar,

796
00:34:18,286 --> 00:34:20,252
Que ameaçaram a contar ao Cartesian
o que eu estava fazendo,

797
00:34:20,254 --> 00:34:23,623
Então.. Eu tive que continuar fazendo.

798
00:34:23,625 --> 00:34:26,125
Então aquele idiota começou a me
seguir.

799
00:34:26,127 --> 00:34:27,627
Charles Whitaker.

800
00:34:28,663 --> 00:34:30,663
Eu tive um pressentimento de que
alguém estava me seguindo,

801
00:34:30,665 --> 00:34:34,000
Mas você fez, né?

802
00:34:34,002 --> 00:34:36,869
Quando você estiver fazendo essas
coisas, você fica paranoico.

803
00:34:36,871 --> 00:34:39,372
Então eu me forcei a ignorar este
sentimento.

804
00:34:39,374 --> 00:34:40,373
Grande erro.

805
00:34:40,375 --> 00:34:42,375
Nós estávamos no escritório no 
Domingo.

806
00:34:42,377 --> 00:34:44,810
Ele me disse que sabia o que estava
acontecendo.

807
00:34:44,812 --> 00:34:48,014
Avery, nos trabalhamos para o Pentagono.

808
00:34:48,016 --> 00:34:51,283
O-O que você está fazendo..
Eles chamaram de traição.

809
00:34:51,285 --> 00:34:52,952
Você tem que parar.

810
00:34:52,954 --> 00:34:53,953
Traição?

811
00:34:53,955 --> 00:34:55,655
Charles, é um jogo.

812
00:34:55,657 --> 00:34:58,958
É um negócio que fazemos para nos
divertir,

813
00:34:58,960 --> 00:35:00,459
Eu e outros amigos do colégio.

814
00:35:00,461 --> 00:35:01,727
Estávamos fazendo isso por anos

815
00:35:01,729 --> 00:35:03,663
É como se fosse uma caça ao tesouro.

816
00:35:03,665 --> 00:35:05,631
Então, você não
está vendendo coisas?

817
00:35:05,633 --> 00:35:08,801
Eu? Espião? Sério?

818
00:35:08,803 --> 00:35:09,902
Não.

819
00:35:09,904 --> 00:35:11,904
Charles.

820
00:35:14,574 --> 00:35:17,777
Mas é apenas um jogo.

821
00:35:17,779 --> 00:35:21,781
Mas eu sabia que essa mentira
não ia segurar ele por muito tempo.

822
00:35:21,783 --> 00:35:24,583
Eu sabia
eu tinha que deixar ele quieto.

823
00:35:24,585 --> 00:35:27,853
Então, eu fui ver ele toda
segunda-feira de manhã.

824
00:35:29,456 --> 00:35:30,456
Ei.

825
00:35:30,458 --> 00:35:31,757
Podemos conversar?

826
00:35:31,759 --> 00:35:33,125
Claro.

827
00:35:33,127 --> 00:35:35,294
Pode entrar. Eu acho.

828
00:35:51,245 --> 00:35:55,347
Eu coloquei drogas o suficiente
para matar um cavalo.

829
00:35:55,349 --> 00:35:59,452
Ele não viu,
mas aquele cara era forte.

830
00:35:59,454 --> 00:36:01,854
Uma pena você ter matado ele.

831
00:36:01,856 --> 00:36:03,355
Ei, você é um policial.

832
00:36:03,357 --> 00:36:05,091
Você não é um juíz.

833
00:36:05,093 --> 00:36:08,194
Não me julgue.
Eu não tive escolha.

834
00:36:08,196 --> 00:36:09,995
Não, você teve uma escolha.

835
00:36:09,997 --> 00:36:11,997
Sim,
eu poderia ter desistido.

836
00:36:11,999 --> 00:36:14,333
Mas eu não desisto.

837
00:36:14,335 --> 00:36:19,038
E isso é uma virtude.
Não um pecado.

838
00:36:29,583 --> 00:36:30,616
Wayne?

839
00:36:30,618 --> 00:36:32,184
Ei, Grace,
eu não consigo falar com o Ardiles.

840
00:36:32,186 --> 00:36:34,253
O escritório dele não ouviu falar
dele desde Sexta-feira.

841
00:36:34,255 --> 00:36:35,287
Não posso exatamente chamar ele

842
00:36:35,289 --> 00:36:37,056
e dizer que
tem um ponto no celular dele.

843
00:36:37,058 --> 00:36:38,576
Você pode rastrear o celular ele,
e descobrir onde ele está?

844
00:36:38,601 --> 00:36:40,001
Claro.

845
00:36:44,364 --> 00:36:46,365
1313 Owens Street.

846
00:36:46,367 --> 00:36:49,802
1313 Owens Street.

847
00:36:49,804 --> 00:36:51,737
Entendido.

848
00:36:51,739 --> 00:36:53,806
Ei, você vai estar em casa
para o jantar?

849
00:36:53,808 --> 00:36:55,674
Uh, sim, claro.

850
00:36:55,676 --> 00:36:58,177
Espera. Você está naquele
caminhão sujo de taco?

851
00:37:01,315 --> 00:37:03,983
Eu posso literalmente ouvir você
tentando pensar numa desculpa.

852
00:37:03,985 --> 00:37:06,652
Não. Esse é o barulho
de eu comendo um taco.

853
00:37:06,654 --> 00:37:08,521
Salada hoje a noite.
Eu prometo.

854
00:37:08,523 --> 00:37:09,588
Eu te amo. Tchau.

855
00:37:09,590 --> 00:37:12,358
Oi, bebê.
O que você tá fazendo?

856
00:37:17,697 --> 00:37:22,268
Medalha da Inteligência National por Serviço de Destaque

857
00:37:22,270 --> 00:37:25,638
para as contribuições do
seu irmão

858
00:37:25,640 --> 00:37:27,706
para a inteligência da
comunidade.

859
00:37:27,708 --> 00:37:29,909
Você deveria estar orgulhoso dele.

860
00:37:36,383 --> 00:37:40,286
Agora vamos levá-lo à sala de
apresentações, ok?

861
00:37:40,288 --> 00:37:43,088
Agente Fischer,
você vem conosco?

862
00:37:43,090 --> 00:37:45,157
Cho e Lisbon
já estão lá.

863
00:37:45,159 --> 00:37:47,359
Ah, eu estarei aí
em um momento, senhor.

864
00:37:47,361 --> 00:37:48,494
Ok.

865
00:37:55,168 --> 00:37:57,803
Ok, ele já foi.

866
00:37:57,805 --> 00:37:58,737
Gato amedrontado.

867
00:37:58,739 --> 00:38:00,506
Só estou sendo ponderado.

868
00:38:00,508 --> 00:38:03,576
Se ele me visse de novo, poderia ter
estragado o grande dia dele.

869
00:38:03,578 --> 00:38:04,443
Mm.

870
00:38:04,445 --> 00:38:05,911
À propósito...

871
00:38:05,913 --> 00:38:07,780
Eu encontrei o trailer
que eu estava procurando.

872
00:38:07,782 --> 00:38:10,683
Você pode ter o veículo
que você quiser,

873
00:38:10,685 --> 00:38:13,719
E você escolhe
um trailer Airstream?

874
00:38:13,721 --> 00:38:15,821
Mas -- é para
um casal velho de aposentados.

875
00:38:15,823 --> 00:38:17,656
Eu acho
que é uma solução elegante --

876
00:38:17,658 --> 00:38:20,025
um escritório e veículo
em um só.

877
00:38:20,027 --> 00:38:23,529
Poderia mudar toda minha abordagem
para solução de crimes.

878
00:38:23,531 --> 00:38:25,764
Não vou brigar com você
por causa disso.

879
00:38:25,766 --> 00:38:28,567
Ei, o que você disse pra ele que deixou
ele tão nervoso que fez ele te bater?

880
00:38:28,569 --> 00:38:31,737
Oh, tenho uma lábia infalível.

881
00:38:34,242 --> 00:38:35,708
Infalível.

882
00:38:52,726 --> 00:38:55,527
1313 Owens Street.

883
00:39:59,627 --> 00:40:01,760
<i>Aqui é o Wayne
Deixe sua mensagem.</i>

884
00:40:01,762 --> 00:40:04,363
Wayne, uh, ligue de volta
assim que escutar essa mensagem.

885
00:40:04,365 --> 00:40:06,598
Na verdade,
não ligue de volta.

886
00:40:06,600 --> 00:40:09,268
Apenas, uh, m-me encontre na
esquina de onde você lanchou.

887
00:40:09,270 --> 00:40:11,070
Estarei te esperando.

888
00:40:11,072 --> 00:40:13,639
Não se preocupe.
Não é as crianças.

889
00:40:13,641 --> 00:40:17,877
Ardiles não é o único com
ponto. São todos nós.

890
00:40:58,478 --> 00:41:01,637
<i>Fique ligado para as cenas do
nosso próximo episódio.</i>

