1
00:00:25,949 --> 00:00:27,699
Seus idiotas filhos da puta!

2
00:00:27,701 --> 00:00:28,834
O que é isso?

3
00:00:28,836 --> 00:00:31,000
Não ache que não sei do seu jogo!

4
00:00:31,025 --> 00:00:31,738
O que há de errado com você?

5
00:00:33,073 --> 00:00:37,543
Se não estivesse com pressa,
eu quebraria a sua cara!

6
00:00:37,545 --> 00:00:41,547
Ei, onde você vai?
Alguém segura ele.

7
00:00:55,678 --> 00:00:57,479
Bom dia.

8
00:01:00,968 --> 00:01:03,185
Sr. Whitaker.

9
00:01:05,839 --> 00:01:09,408
O nome dele é Charles Whitaker,

10
00:01:09,410 --> 00:01:11,493
32 anos, solteiro.

11
00:01:11,495 --> 00:01:14,039
Ele é engenheiro de computação
especializado em cartografia.

12
00:01:15,016 --> 00:01:17,332
Este é o local de trabalho dele
em Houston ontem de manhã.

13
00:01:17,334 --> 00:01:19,084
Ele está dizendo:
"Parem. Ouçam.

14
00:01:19,086 --> 00:01:21,319
Me ajudem."

15
00:01:22,775 --> 00:01:24,185
Essa foi a última coisa de disse.

16
00:01:26,626 --> 00:01:28,443
- Motivo da morte?
- Parada cardíaca

17
00:01:28,445 --> 00:01:32,831
causada por overdose massiva
de remédios e drogas ilícitas.

18
00:01:33,767 --> 00:01:35,350
Então, ele teve overdose
e enlouqueceu.

19
00:01:35,352 --> 00:01:37,302
Por que é F.B.I. tá preocupado com isso?

20
00:01:37,304 --> 00:01:39,337
Ele tomou calmantes, metanfetamina, MDMA

21
00:01:39,339 --> 00:01:41,223
e tranquilizantes pra cavalo,

22
00:01:41,225 --> 00:01:43,942
mas não há nenhuma embalagem ou
nenhum outro aparato

23
00:01:43,944 --> 00:01:44,893
na casa dele.

24
00:01:44,895 --> 00:01:46,745
Ele não tem sequer histórico de drogas.

25
00:01:46,747 --> 00:01:49,865
Sua ficha de segurança não indica
tendências suicidas.

26
00:01:49,867 --> 00:01:52,634
Acidente ou suicídio é provável,
mas assassinato é uma possibilidade.

27
00:01:52,636 --> 00:01:55,871
Ele certamente tentava
dizer alguma coisa antes de morrer.

28
00:01:55,873 --> 00:01:58,040
Por que teve uma overdose
e depois decidiu falar?

29
00:01:58,042 --> 00:01:59,524
E por que ele tem uma
ficha de segurança?

30
00:01:59,526 --> 00:02:00,792
Eis a questão.

31
00:02:00,794 --> 00:02:03,212
Por isso estamos investigando ele.

32
00:02:06,250 --> 00:02:08,033
Esperem aqui.

33
00:02:10,899 --> 00:02:14,191
Essa sala me faz sentir como se eu estivesse
num aquário e todos olham pra mim.

34
00:02:13,841 --> 00:02:15,924
Bom, você facilmente poderia
se sentir como

35
00:02:15,926 --> 00:02:19,061
eles todos estivessem num aquário
e você olhando pra eles.

36
00:02:20,930 --> 00:02:22,731
O que você tá fazendo?

37
00:02:22,733 --> 00:02:24,399
Eu tô observando a conversa.

38
00:02:24,401 --> 00:02:27,653
O agente tá dizendo que eu não tenho
credenciamento de segurança adequada

39
00:02:27,655 --> 00:02:30,555
para trabalhar no caso do Whitaker
e a Fischer tá argumentando.

40
00:02:30,557 --> 00:02:32,024
Você tá lendo os lábios deles?

41
00:02:32,026 --> 00:02:34,192
Sim, eu o faria se não tivesse que
responder às suas perguntas vazias.

42
00:02:34,194 --> 00:02:35,277
Ok, chefe.

43
00:02:35,279 --> 00:02:37,195
Não sou seu chefe.
Por que você diz isso?

44
00:02:37,197 --> 00:02:39,615
É porque você, as vezes, agora,
se comporta como tal.

45
00:02:39,617 --> 00:02:41,650
Mas somos iguais, parceiros.

46
00:02:41,652 --> 00:02:43,234
Ok, ótimo.
Só se lembre disso.

47
00:02:43,236 --> 00:02:44,069
Eu vou lembrar.

48
00:02:44,071 --> 00:02:45,287
Eu vou.

49
00:02:45,289 --> 00:02:46,922
Ah, legal. Agora eu não sei
o que decidiram.

50
00:02:46,924 --> 00:02:47,739
Espere, senhor.

51
00:02:47,741 --> 00:02:49,207
Estou cansado de discutir isso.

52
00:02:49,209 --> 00:02:51,426
Jane, estou supervisionando.
Agente Daniels.

53
00:02:51,428 --> 00:02:53,879
Sou responsável pelo credenciamento
de segurança da agência.

54
00:02:53,881 --> 00:02:55,297
Eu preciso que você saia imediatamente.

55
00:02:55,299 --> 00:02:57,015
Estas instruções são confidenciais.

56
00:02:57,017 --> 00:02:58,467
Senhor, eu estou em processo

57
00:02:58,469 --> 00:03:01,103
de conseguir as credenciais dele
da capital com um FD-258.

58
00:03:01,105 --> 00:03:02,271
Jane é um consultor.

59
00:03:02,273 --> 00:03:04,890
O FD-258 garante credenciamento
de segurança temporário

60
00:03:04,892 --> 00:03:05,841
pra oficiais locais

61
00:03:05,843 --> 00:03:07,893
em caso de ataque terrorista.

62
00:03:07,895 --> 00:03:09,652
Ele dificilmente se qualifica.

63
00:03:09,704 --> 00:03:10,002
Está certo.

64
00:03:10,619 --> 00:03:11,780
E se Whitaker foi assassinado

65
00:03:11,782 --> 00:03:15,767
por seu delicado trabalho
militar com o Pentágono.

66
00:03:15,769 --> 00:03:18,153
Eu não deveria saber de nada disso.

67
00:03:18,155 --> 00:03:19,771
Então, eu tô feliz em sair.

68
00:03:19,773 --> 00:03:20,872
Espere.

69
00:03:21,491 --> 00:03:22,791
O que você disse a ele?

70
00:03:22,793 --> 00:03:24,176
Nada.

71
00:03:24,178 --> 00:03:26,228
Quem disse a você que ele trabalha
para o Pentágono?

72
00:03:26,230 --> 00:03:29,131
Me dê uma boa resposta.

73
00:03:29,916 --> 00:03:31,116
Você disse.

74
00:03:31,118 --> 00:03:34,853
Não seja louco.
Eu nunca te vi antes.

75
00:03:34,855 --> 00:03:36,254
Não, mas sua presença aqui me diz,

76
00:03:36,256 --> 00:03:37,422
porque você não estaria aqui

77
00:03:37,424 --> 00:03:40,192
se ele trabalhasse para o
Pottery Shack ou o Pizza Barn,

78
00:03:40,194 --> 00:03:41,343
- Estaria?
- Desculpe?

79
00:03:41,345 --> 00:03:42,460
Tá desculpado.

80
00:03:42,462 --> 00:03:44,629
Ele foi meio devagar pra pescar essa.

81
00:03:44,631 --> 00:03:46,181
Fischer, isso é inaceitável.

82
00:03:46,183 --> 00:03:48,800
- Eu peço desculpas, senhor...
- Não, não. Para. Não peça desculpas.

83
00:03:48,802 --> 00:03:50,686
Não ponha a culpa nela.
Ela não fez nada.

84
00:03:50,688 --> 00:03:53,572
Bom dia a todos.

85
00:03:53,574 --> 00:03:55,607
Que comoção toda é essa?

86
00:03:55,609 --> 00:03:57,826
Eu só estava explicando à
agente Fischer

87
00:03:57,828 --> 00:04:00,278
que o Sr. Jane não tem
credencial de segurança

88
00:04:00,280 --> 00:04:01,496
para o caso Whitaker.

89
00:04:01,498 --> 00:04:03,165
Bom, então problema resolvido.

90
00:04:03,167 --> 00:04:05,450
Eu acabei de falar com
o diretor suplente

91
00:04:05,452 --> 00:04:06,435
e ele aprovou.

92
00:04:06,437 --> 00:04:08,420
E você tem a credencial por escrito?

93
00:04:08,422 --> 00:04:09,287
Sim, senhor.

94
00:04:10,491 --> 00:04:13,809
Bom, assim, isso é com você.

95
00:04:15,462 --> 00:04:17,162
Prossiga.

96
00:04:18,998 --> 00:04:20,165
Obrigado, chefe.

97
00:04:20,167 --> 00:04:21,049
Sem problema.

98
00:04:22,264 --> 00:04:23,025
Parabéns, Jane.

99
00:04:23,156 --> 00:04:24,337
Agora você tem total
credenciamento de segurança.

100
00:04:24,337 --> 00:04:26,468
Poucos civis conseguem isso.

101
00:04:26,757 --> 00:04:28,724
Isso é maravilhoso.
Muito obrigado.

102
00:04:30,823 --> 00:04:31,667
Área 51.

103
00:04:31,667 --> 00:04:34,813
Qual a história verdadeira, hein?
Nua e crua.

104
00:04:51,666 --> 00:04:54,668
Por quanto tempo seu irmão
viveu aqui, Sr. Whitaker?

105
00:04:54,670 --> 00:04:56,303
Me chame de Curtis, por favor.

106
00:04:57,240 --> 00:04:59,306
Eu creio que por quatro anos ou mais.

107
00:04:59,308 --> 00:05:01,008
Você acha que foi assassinato?

108
00:05:01,010 --> 00:05:02,176
Certamente foi suicídio.

109
00:05:02,178 --> 00:05:04,245
Como alguém pode dar a ele
todas aquelas pílulas?

110
00:05:04,247 --> 00:05:05,579
Bom, essa é uma boa pergunta.

111
00:05:05,581 --> 00:05:07,081
Alguma hipótese?

112
00:05:07,083 --> 00:05:08,349
Não.

113
00:05:08,351 --> 00:05:11,952
Ele tinha problemas com drogas
que você tivesse conhecimento?

114
00:05:11,954 --> 00:05:12,920
Não, nunca.

115
00:05:12,922 --> 00:05:14,388
Ele andou na linha a vida inteira.

116
00:05:14,390 --> 00:05:16,824
Mas, pelo amor de Deus,
por que alguém mataria ele?

117
00:05:16,826 --> 00:05:18,592
Bom, essa é outra boa pergunta.

118
00:05:18,594 --> 00:05:20,161
Alguma hipótese sobre essa aí?

119
00:05:20,163 --> 00:05:22,596
Não. E não gosto dos seus modos.

120
00:05:23,799 --> 00:05:26,934
Esse é um terno muito bom.

121
00:05:26,936 --> 00:05:28,502
Eu sempre gostei do transpassado,
mas esse

122
00:05:28,504 --> 00:05:29,937
não fica bem em mim.

123
00:05:29,939 --> 00:05:31,272
Você comprou esse em Londres?

124
00:05:31,274 --> 00:05:32,873
Na verdade, sim.

125
00:05:34,110 --> 00:05:37,444
Sabe, geralmente dinheiro se ganha
ou se herda.

126
00:05:37,446 --> 00:05:39,213
No seu caso foi ambos, não foi?

127
00:05:39,215 --> 00:05:40,114
Creio que sim.

128
00:05:40,116 --> 00:05:42,216
Família tradicional.

129
00:05:42,218 --> 00:05:43,417
Sou bancário.

130
00:05:43,419 --> 00:05:44,952
Que benção!

131
00:05:44,954 --> 00:05:47,154
E seu irmão desenha mapas, nada
sofisticado

132
00:05:47,156 --> 00:05:49,290
Bem, se comparado ao resto da família.

133
00:05:49,292 --> 00:05:50,424
Eu não disse isso.

134
00:05:50,426 --> 00:05:52,660
Meu irmão é extremamente talentoso,

135
00:05:52,662 --> 00:05:54,028
mas à maneira dele.

136
00:05:54,030 --> 00:05:56,964
Minha família valoriza as conquistas.

137
00:05:56,966 --> 00:05:58,933
Charles era um sonhador.

138
00:05:58,935 --> 00:06:00,901
Você notou algo fora do normal

139
00:06:00,903 --> 00:06:03,037
no comportamento recente do seu irmão?

140
00:06:03,039 --> 00:06:05,072
Uma revelação
havia uma disputa

141
00:06:05,074 --> 00:06:07,007
pelo dinheiro que minha avó deixou.

142
00:06:07,009 --> 00:06:08,776
Ela queria que todo fosse para
um museu.

143
00:06:08,778 --> 00:06:11,178
Nós estamos resolvendo isso.

144
00:06:11,180 --> 00:06:13,080
Eu sabia que ele estava muito
empolgado

145
00:06:13,082 --> 00:06:15,749
com um novo projeto no trabalho.

146
00:06:15,751 --> 00:06:18,118
Esse jornal é seu?

147
00:06:18,120 --> 00:06:19,420
- Não.
- Não?

148
00:06:19,422 --> 00:06:20,788
Não.

149
00:06:20,790 --> 00:06:24,225
Ok. Você pode ir.

150
00:06:26,328 --> 00:06:29,864
Obrigada, Curtis. Estaremos em contato.

151
00:06:29,866 --> 00:06:31,632
Obrigado. Bom dia pra vocês.

152
00:06:33,135 --> 00:06:35,936
Bom, ele é o suspeito principal.

153
00:06:35,938 --> 00:06:37,538
Fala de novo.

154
00:06:37,540 --> 00:06:39,340
Eu estava falando com minhas colegas.

155
00:06:40,375 --> 00:06:41,709
Tchau, Curtis.

156
00:06:41,711 --> 00:06:43,110
Obrigado.

157
00:06:48,384 --> 00:06:50,451
Bom, ele é, sabe?

158
00:06:50,453 --> 00:06:53,754
Olhos radiantes, terno elegante,
disputa pela herança da vovó

159
00:06:53,756 --> 00:06:54,922
principal suspeito.

160
00:06:54,924 --> 00:06:57,591
Eu vou achar uma xícara de chá,
deitar e relaxar

161
00:06:57,593 --> 00:06:58,993
e ler esse jornal.

162
00:06:58,995 --> 00:07:00,027
Ligo pra vocês depois.

163
00:07:00,029 --> 00:07:01,128
Mas espera um segundo.

164
00:07:01,130 --> 00:07:02,763
Nós estamos indo pra Cartesian,
a empresa que ele trabalhava.

165
00:07:02,765 --> 00:07:03,898
Você não deveria vir com a gente?

166
00:07:03,900 --> 00:07:05,299
Talvez mais tarde.

167
00:07:05,301 --> 00:07:09,203
Eu vou ligar se precisar de vocês.

168
00:07:09,205 --> 00:07:10,504
"Se você pre..."

169
00:07:53,949 --> 00:07:55,416
Oi.
Avery Schultz.

170
00:07:55,418 --> 00:07:57,651
Eu sou assistente executivo do Gabriel.

171
00:07:57,653 --> 00:07:59,186
Posso vê-lo agora?

172
00:07:59,188 --> 00:08:00,754
Perdão, mas vocês terão que deixar

173
00:08:00,756 --> 00:08:02,323
seus celulares e suas armas aqui,

174
00:08:02,325 --> 00:08:03,357
se tiverem armas.

175
00:08:03,359 --> 00:08:05,826
Nós temos. E não, estamos bem assim.

176
00:08:05,828 --> 00:08:08,929
É uma medida rígida da empresa por
razões de segurança.

177
00:08:08,931 --> 00:08:09,997
Querida, somos do F.B.I.

178
00:08:09,999 --> 00:08:11,732
Eu não vou deixar minha Beretta

179
00:08:11,734 --> 00:08:13,767
e meu telefone contém informação
confidencial.

180
00:08:13,769 --> 00:08:14,835
Nossas coisas ficam com a gente.

181
00:08:14,837 --> 00:08:16,136
Está bem.

182
00:08:16,138 --> 00:08:20,207
Eu vou verificar.

183
00:08:20,209 --> 00:08:21,141
Faça isso.

184
00:08:21,143 --> 00:08:22,476
Você tem uma Beretta?

185
00:08:22,478 --> 00:08:23,344
Sim, e você?

186
00:08:23,346 --> 00:08:25,512
Eu carrego uma Glock 26, mas...

187
00:08:28,517 --> 00:08:29,583
Alô?

188
00:08:29,585 --> 00:08:32,286
Ei. Teresa?
Osvaldo Ardiles.

189
00:08:32,288 --> 00:08:33,821
Quanto tempo não te vejo.

190
00:08:33,823 --> 00:08:35,823
Oi, Ardiles.

191
00:08:35,825 --> 00:08:36,757
Como vai?

192
00:08:36,759 --> 00:08:38,459
Como está indo o escritório particular?

193
00:08:38,461 --> 00:08:41,362
Você sabe, mais trabalho,
dinheiro. Não posso reclamar.

194
00:08:41,364 --> 00:08:42,296
Como está no F.B.I.?

195
00:08:42,298 --> 00:08:44,865
Ganhando o mesmo, só que mais trabalho.

196
00:08:44,867 --> 00:08:46,800
Bom plano dental, também.

197
00:08:46,802 --> 00:08:48,168
Ei, Teresa, o que você acha de

198
00:08:48,170 --> 00:08:49,970
jantarmos hoje a noite?

199
00:08:49,972 --> 00:08:51,739
Eu tenho uns negócios pra tratar.

200
00:08:51,741 --> 00:08:52,639
Jantar?

201
00:08:52,641 --> 00:08:55,042
Bem, eu estou em Houston.

202
00:08:55,044 --> 00:08:56,243
Ótimo. Eu tô em Chicago.

203
00:08:56,245 --> 00:08:58,012
Houston não é problema.
Eu pego o jato.

204
00:08:58,014 --> 00:09:00,881
Você tem um jato pra vir
me levar pra jantar?

205
00:09:00,883 --> 00:09:01,949
Do que se trata?

206
00:09:01,951 --> 00:09:04,518
Eu prefiro tratar isso pessoalmente.

207
00:09:04,520 --> 00:09:06,086
Isso são negócios, certo?

208
00:09:06,088 --> 00:09:08,355
Não é, você sabe, pessoal?

209
00:09:08,357 --> 00:09:09,656
Ah, claro.

210
00:09:09,658 --> 00:09:11,425
Não. Estritamente negócios.

211
00:09:11,427 --> 00:09:13,293
Ok, então.
Você paga.

212
00:09:13,295 --> 00:09:14,395
Fechado.

213
00:09:18,533 --> 00:09:19,566
Isso foi estranho.

214
00:09:19,568 --> 00:09:21,769
Que intrigante.
Algum problema?

215
00:09:21,771 --> 00:09:23,303
Eu espero que não.

216
00:09:23,305 --> 00:09:26,273
Ok. Gabriel disse que não tem problema
vocês ficarem com as coisas de vocês,

217
00:09:26,275 --> 00:09:27,241
então venham por aqui.

218
00:09:27,243 --> 00:09:28,776
Foi triste o que aconteceu
com o Charles.

219
00:09:28,778 --> 00:09:30,978
Eu o vi no domingo e ele parecia totalmente calmo.

220
00:09:30,980 --> 00:09:33,013
O que vocês acham que aconteceu?

221
00:09:33,015 --> 00:09:34,748
Estamos aqui pra descobrir.

222
00:09:34,750 --> 00:09:37,017
Este é o nosso departamento
de pré-visualização.

223
00:09:38,854 --> 00:09:40,154
Nós sabemos.

224
00:09:43,658 --> 00:09:46,026
Agentes Lisbon e Fischer.

225
00:09:46,028 --> 00:09:48,262
Oi. Sou Gabriel Quinn. Eu sou o dono
daqui.

226
00:09:48,264 --> 00:09:50,330
Este é Leo Drembelas,
meu conselheiro geral.

227
00:09:50,332 --> 00:09:51,331
Olá.

228
00:09:51,333 --> 00:09:52,199
Por favor.

229
00:09:52,201 --> 00:09:54,168
Mais alguma coisa?

230
00:09:54,170 --> 00:09:56,570
Não, tudo bem, Avery.
Obrigado.

231
00:09:56,572 --> 00:09:59,206
Perdão pelo procedimento de segurança
inútil.

232
00:09:59,208 --> 00:10:01,742
Nós tomamos todas as precauções
que podemos.

233
00:10:01,744 --> 00:10:02,776
Então, como podemos ajudá-las?

234
00:10:02,778 --> 00:10:04,578
Pelo entendi, vocês acham que Whitaker
foi assassinado.

235
00:10:04,580 --> 00:10:06,914
Não podemos afirmar isso ainda.

236
00:10:06,916 --> 00:10:10,117
Mas suicídio ou uma overdose acidental
é mais provável, não?

237
00:10:10,119 --> 00:10:13,520
Diga-nos um pouco sobre a Cartesian.

238
00:10:13,522 --> 00:10:17,057
Nós desenvolvemos uma visualização de
imagem tática

239
00:10:17,059 --> 00:10:18,826
para as forças armadas.

240
00:10:18,828 --> 00:10:20,561
Por volta de seis anos.

241
00:10:20,563 --> 00:10:22,162
A inteligência que desenvolvemos

242
00:10:22,164 --> 00:10:24,865
nos deixa próximos aos
inimigos no exterior.

243
00:10:24,867 --> 00:10:28,001
Whitaker estava trabalhando em algo
delicado recentemente?

244
00:10:28,003 --> 00:10:30,304
Projetos em desenvolvimento são
estritamente para se saber o necessário

245
00:10:30,306 --> 00:10:32,940
mas assumo que tudo o que
fazemos é delicado.

246
00:10:32,942 --> 00:10:35,375
Como Whitaker chegou aqui?

247
00:10:35,377 --> 00:10:38,879
Ele é um bobão, super inteligente,

248
00:10:38,881 --> 00:10:42,549
do tipo crianção,
a gente dava vários apelidos a ele.

249
00:10:42,551 --> 00:10:44,351
Ele me chamava de "Quinner".

250
00:10:44,353 --> 00:10:46,720
Ele colocou isso numa camiseta;
Ele era esse tipo de cara.

251
00:10:46,722 --> 00:10:51,091
Irritante algumas vezes,
mas ninguém desgostava dele.

252
00:10:51,093 --> 00:10:52,626
Nós verificamos o GPS do carro dele

253
00:10:52,628 --> 00:10:54,628
e indicou que ele estava
aqui no domingo

254
00:10:54,630 --> 00:10:55,662
um dia antes de morrer.

255
00:10:55,664 --> 00:10:57,564
Muitos vêm aqui aos finais de semana?

256
00:10:57,566 --> 00:10:58,966
Sim. Muitos.

257
00:10:58,968 --> 00:11:01,969
Você não trabalha nisso porque é fácil.

258
00:11:01,971 --> 00:11:04,738
Nós presaremos falar com todos os seus
funcionários

259
00:11:04,740 --> 00:11:05,772
mas gostaríamos de começar

260
00:11:05,774 --> 00:11:07,841
com os que estavam aqui no domingo.

261
00:11:07,843 --> 00:11:08,942
Claro.

262
00:11:08,944 --> 00:11:12,713
Vou precisar estar presente como
conselheiro legal.

263
00:11:28,597 --> 00:11:30,030
Desculpa.
Não --

264
00:11:30,032 --> 00:11:32,499
E aí, Cho, acabou de interrogar o
pessoal?

265
00:11:32,501 --> 00:11:35,002
Porque eu acho que tenho uma pista.

266
00:11:35,004 --> 00:11:35,903
Domingo. Sim.

267
00:11:35,905 --> 00:11:37,538
Eu estava configurando algumas
resoluções

268
00:11:37,540 --> 00:11:39,606
no nosso simulador dinâmico de terreno

269
00:11:39,608 --> 00:11:42,176
Você falou com o Whitaker?

270
00:11:42,178 --> 00:11:46,480
Claro. Tipo, "Ei. Como você tá?"

271
00:11:46,482 --> 00:11:47,447
Tipo isso.

272
00:11:47,449 --> 00:11:48,815
Como ele parecia?

273
00:11:48,817 --> 00:11:52,553
ele era aquele tipo de cara...
que ou está quieto ou barulhento.

274
00:11:52,555 --> 00:11:56,456
Domingo ele estava quieto, tipo,
pensando.

275
00:11:56,458 --> 00:11:59,726
O irmão dele disse que
ele estava empolgado com um novo projeto.

276
00:11:59,728 --> 00:12:01,762
Um novo projeto?

277
00:12:01,764 --> 00:12:04,031
Por que estranhou?

278
00:12:04,033 --> 00:12:05,933
Hum...

279
00:12:05,935 --> 00:12:08,001
Ele não tinha nenhum.

280
00:12:08,003 --> 00:12:11,338
Ele estava preso no seu relatório de análise massiva geoespacial.

281
00:12:11,340 --> 00:12:13,173
Essa é a última coisa no mundo

282
00:12:13,175 --> 00:12:14,508
em que ele estaria empolgado.

283
00:12:14,510 --> 00:12:16,843
E é por isso que estamos livres
para divulgar sobre o assunto.

284
00:12:16,845 --> 00:12:20,113
E você viu Whitaker falando com outra pessoa no domingo?

285
00:12:20,115 --> 00:12:23,150
Sim. nós fizemos várias perguntas
Para o Hagen.

286
00:12:23,152 --> 00:12:26,753
Martin Hagen, nosso intermediário
militar.

287
00:12:26,755 --> 00:12:29,856
E o que o Whitaker disse a você?

288
00:12:29,858 --> 00:12:32,226
Ele queria saber se alguma das nossas
tecnologias secretas

289
00:12:32,228 --> 00:12:34,194
desenvolvidas aqui foram parar
no exterior.

290
00:12:34,196 --> 00:12:35,229
e o que você disse?

291
00:12:35,231 --> 00:12:36,396
E resposta foi sim,

292
00:12:36,398 --> 00:12:38,298
mas tem sempre uma certa quantidade de
vazamento de informação.

293
00:12:38,300 --> 00:12:39,967
E ele disse a você que pensava

294
00:12:39,969 --> 00:12:42,169
que alguém da empresa
estava roubando informações?

295
00:12:42,171 --> 00:12:43,437
Ele não disse isso.

296
00:12:43,439 --> 00:12:44,838
Mas você teve essa impressão?

297
00:12:44,840 --> 00:12:46,240
Com todo respeito,

298
00:12:46,242 --> 00:12:48,709
a opinião do Sr. Hagen não é pertinente.

299
00:12:48,711 --> 00:12:51,178
Deixa eu esclarecer uma coisa, agentes,

300
00:12:51,180 --> 00:12:54,147
não há uma evidência de violação de
segurança aqui.

301
00:12:54,149 --> 00:12:56,483
Não podemos nem ter certeza
de que um assassinato foi cometido.

302
00:12:56,485 --> 00:12:59,386
Vamos nos manter quites nessa questão.

303
00:13:00,521 --> 00:13:02,456
Isso é uma pista?

304
00:13:02,458 --> 00:13:05,859
É uma menagem codificada.
Viu?

305
00:13:05,861 --> 00:13:07,828
Isso diz o quê?

306
00:13:07,830 --> 00:13:09,696
Não faço ideia.

307
00:13:09,698 --> 00:13:11,337
Pensei que fosse bom em
decifrar códigos.

308
00:13:11,362 --> 00:13:12,767
Sim, mas essa não é a questão.

309
00:13:12,768 --> 00:13:14,501
A questão é que tem uma mensagem
codificada aqui.

310
00:13:14,503 --> 00:13:15,502
Ou rabiscos.

311
00:13:15,504 --> 00:13:16,503
Ah, qual é?

312
00:13:16,505 --> 00:13:18,872
Você lê romances policiais.

313
00:13:18,874 --> 00:13:21,441
Você quer se comunicar com alguém

314
00:13:21,443 --> 00:13:23,410
mas não quer ser visto com eles,

315
00:13:23,412 --> 00:13:25,245
aí você põe uma mensagem num jornal

316
00:13:25,247 --> 00:13:26,980
e você deixa num local público.

317
00:13:26,982 --> 00:13:28,548
Você pensa que Whitaker era um espião.

318
00:13:28,550 --> 00:13:30,183
Não.
Eu acho que ele achou um espião.

319
00:13:30,185 --> 00:13:33,420
Ele viu alguém deixar aquele jornal
e ele interceptou.

320
00:13:33,422 --> 00:13:34,521
Nós precisamos descobrir

321
00:13:34,523 --> 00:13:36,723
Quando e onde ele achou o jornal.

322
00:13:36,725 --> 00:13:39,426
Espionagem é uma grande pista
em forma de rabiscos em um jornal velho.

323
00:13:39,428 --> 00:13:41,428
Lembre-se,
continua perfeitamente possível

324
00:13:41,430 --> 00:13:42,963
que Whitaker tenha se matado.

325
00:13:42,965 --> 00:13:46,500
A companhia que Whitaker trabalhava
fazia coisas altamente secretas.

326
00:13:46,502 --> 00:13:49,269
O apartamento dele aparecia ter sido
decorado

327
00:13:49,271 --> 00:13:50,404
por um garoto de 8 anos.

328
00:13:50,406 --> 00:13:54,007
Ele era ingênuo, curioso, muito esperto

329
00:13:54,009 --> 00:13:55,776
E ele tinha uma cópia

330
00:13:55,778 --> 00:13:58,612
de um jornal que ele nunca leu

331
00:13:58,614 --> 00:14:01,581
que, como pode ver, está desbotado
e manchado,

332
00:14:01,583 --> 00:14:04,518
como se tivesse sido deixado em algum
lugar por aí.

333
00:14:04,520 --> 00:14:06,186
Agora ele está morto.

334
00:14:06,188 --> 00:14:08,955
Ok, eu tenho imagens da câmera de
segurança da Cartesian.

335
00:14:08,957 --> 00:14:11,191
O jornal veio na sexta passada,

336
00:14:11,193 --> 00:14:13,593
então esse é o nosso ponto de partida,
obviamente.

337
00:14:14,563 --> 00:14:19,099
Whitaker chega ao trabalho às 8:45.

338
00:14:19,101 --> 00:14:23,036
Nenhum jornal visível.

339
00:14:23,038 --> 00:14:27,841
Às 1:15, ele sai, provavelmente para
almoçar...

340
00:14:27,843 --> 00:14:29,242
Sem jornal.

341
00:14:30,578 --> 00:14:31,678
Aha!

342
00:14:31,680 --> 00:14:34,715
Ele volta às 2:10 com o jornal...

343
00:14:36,952 --> 00:14:38,318
The Financial Record,

344
00:14:38,320 --> 00:14:40,687
que ele coloca dentro do casaco

345
00:14:40,689 --> 00:14:42,723
antes de entrar no prédio.

346
00:14:42,725 --> 00:14:43,790
Aha.

347
00:14:43,792 --> 00:14:46,860
De que direção ele vem?

348
00:14:46,862 --> 00:14:49,029
Nós iremos refazer os passos dele.

349
00:14:49,031 --> 00:14:52,566
Uh, ele veio do sul.

350
00:14:52,568 --> 00:14:53,433
Obrigado, Wylie.

351
00:15:00,308 --> 00:15:01,775
Sul.

352
00:15:06,047 --> 00:15:07,681
O quanto a gente já andou até o sul?

353
00:15:07,683 --> 00:15:09,816
eventualmente, nos chegaremos a
um pequeno parque

354
00:15:09,818 --> 00:15:12,119
com um banco embaixo de uma figueira.
Porque isso?

355
00:15:12,121 --> 00:15:16,123
cocô de passarinho e seiva de árvore,
com tom de figo queimado.

356
00:15:17,226 --> 00:15:19,126
Não, estou bem.

357
00:15:25,800 --> 00:15:28,034
Ei, olha

358
00:15:28,036 --> 00:15:30,170
<i>ficus rubiginosa.</i>

359
00:15:30,172 --> 00:15:32,005
É uma figueira.

360
00:15:32,007 --> 00:15:35,041
Ok.
Um belo palpite, talvez.

361
00:15:35,043 --> 00:15:36,042
E...

362
00:15:36,044 --> 00:15:36,877
Sim.

363
00:15:38,914 --> 00:15:41,782
Esse é o nosso banco.

364
00:15:41,784 --> 00:15:44,484
O quê? Você não sabe falar
"banco" em Latim?

365
00:15:44,486 --> 00:15:46,987
Não precisa ser rude
só porque eu estava certo.

366
00:15:46,989 --> 00:15:49,055
Eu já disse "um belo palpite".
E agora?

367
00:15:49,057 --> 00:15:50,490
Bem,
já está muito tarde.

368
00:15:50,492 --> 00:15:52,292
Vamos voltar amanhã na
hora do almoço,

369
00:15:52,294 --> 00:15:54,227
deixar o jornal,
e ver quem irá pegar.

370
00:15:54,229 --> 00:15:55,362
<i>Se alguem pegar.</i>

371
00:15:55,364 --> 00:15:56,463
Oh, alguém irá.

372
00:15:56,465 --> 00:15:58,165
Eu suspeito que o outro espião vem
aqui uma vez por dia

373
00:15:58,167 --> 00:16:00,000
para ver se tem alguma
mensagem restante.

374
00:16:00,002 --> 00:16:03,870
Ele continua vindo até que ele
ache um jornal para pegar.

375
00:16:03,872 --> 00:16:05,305
Ou talvez Whitaker tenha tido apenas uma overdose.

376
00:16:05,307 --> 00:16:07,274
Alguma outra descoberta brilhante?

377
00:16:07,276 --> 00:16:09,209
Em outro caso,
Eu vou até a academia.

378
00:16:09,211 --> 00:16:11,144
Você deve ir à academia.
É.

379
00:16:13,347 --> 00:16:14,848
- Jane?
- Lisbon?

380
00:16:14,850 --> 00:16:16,049
Onde está você?

381
00:16:16,051 --> 00:16:18,251
Estou farejando um assassinato,
igual a um cão farejador.

382
00:16:18,253 --> 00:16:20,053
A gente acabou de perguntar
os empregados.

383
00:16:20,055 --> 00:16:22,155
Aparentemente,
o dia antes dele morrer,

384
00:16:22,157 --> 00:16:25,125
Whitaker estava perguntando
as pessoas sobre espionagem industrial.

385
00:16:25,127 --> 00:16:27,627
É, eu estou um pouco a frente
de você nesse caso.

386
00:16:27,629 --> 00:16:28,929
Você invadiu meu carro.

387
00:16:28,931 --> 00:16:31,364
Eu entrei no seu carro
sem seu conhecimento.

388
00:16:31,366 --> 00:16:34,134
Mas a boa notícia é que
amanhã em torno de 2:00,

389
00:16:34,136 --> 00:16:35,535
esse caso vai ser desvendado.

390
00:16:35,537 --> 00:16:37,938
Você parece
tão cheio de si mesmo.

391
00:16:37,940 --> 00:16:40,006
Sempre.
Então, o que há hoje a noite?

392
00:16:40,008 --> 00:16:43,710
A noite eu planejei em
pintar Houston de vermelho.

393
00:16:43,712 --> 00:16:44,711
Onde está o Cho?

394
00:16:44,713 --> 00:16:46,346
Queda de braço
com alguns objetos pesados

395
00:16:46,348 --> 00:16:47,347
no ginásio.

396
00:16:47,349 --> 00:16:49,382
Oh, eu só quero
um serviço de quarto.

397
00:16:49,384 --> 00:16:50,784
Acontece que eu tenho um encontro.

398
00:16:50,786 --> 00:16:52,085
Desculpe. Um econtro?

399
00:16:52,087 --> 00:16:55,222
O quê, eu não posso ter um
possível encontro com alguém?

400
00:16:55,224 --> 00:16:56,490
Você tem um encontro
em Houston?

401
00:16:56,492 --> 00:16:58,959
Sim.
Lembra do Osvaldo Ardiles?

402
00:16:58,961 --> 00:16:59,893
Ardiles?

403
00:16:59,895 --> 00:17:02,896
Duas palavras --
sapato com laços.

404
00:17:02,898 --> 00:17:04,698
Ele não parece um homem mal-vestido.
Sapato com laços?

405
00:17:04,700 --> 00:17:05,932
Oh, espere.

406
00:17:05,934 --> 00:17:07,467
Você disse que já tinha
resolvido o caso.

407
00:17:07,469 --> 00:17:08,969
Você vai nos contar como?

408
00:17:08,971 --> 00:17:10,737
Oh, pergunte ele,
ele não vai te dizer.

409
00:17:10,739 --> 00:17:12,873
Finja que você não está interessado,
e ele talvez conte.

410
00:17:12,875 --> 00:17:14,441
Eu não vou nem tentar.

411
00:17:14,443 --> 00:17:15,709
Uh, M-me desculpe.

412
00:17:15,711 --> 00:17:18,979
V-você disse, uh, "encontro,"
e depois trocou de assunto.

413
00:17:18,981 --> 00:17:21,481
<i>É, ok.
Não é exatamente um encontro encontro.</i>

414
00:17:21,483 --> 00:17:22,616
É uma coisa de negócios.

415
00:17:22,618 --> 00:17:25,218
Ele está voando em um jatinho
privado de Chicago.

416
00:17:25,220 --> 00:17:27,587
Wow, isso é impressionante.
Por que?

417
00:17:27,589 --> 00:17:30,257
Eu não sei.
Vou descobrir hoje a noite.

418
00:17:42,223 --> 00:17:44,757
Então, como é a vida
em San Francisco?

419
00:17:44,759 --> 00:17:45,858
Oh, é boa.

420
00:17:45,860 --> 00:17:47,092
Estou quase aí.

421
00:17:47,094 --> 00:17:49,428
Este caso me fez viajar metade do mês.

422
00:17:49,430 --> 00:17:50,429
Grande caso.

423
00:17:50,431 --> 00:17:52,097
É, defendendo uma
empresa de celular.

424
00:17:52,099 --> 00:17:54,900
Competitor disse que meu cliente
roubou o design do celular dele,

425
00:17:54,902 --> 00:17:57,536
então meu cliente está olhando
a uma conta legal de $100 milhões,

426
00:17:57,538 --> 00:17:58,370
pegar ou largar.

427
00:17:58,372 --> 00:18:00,606
<i>Eu ficaria feliz em
pegar um pouco.</i>

428
00:18:00,608 --> 00:18:05,411
Escute, é--
o negócio é o seguinte,

429
00:18:05,413 --> 00:18:10,683
algumas vezes agora,
em encontros,

430
00:18:10,685 --> 00:18:15,821
meu telefone fica quente
sendo que eu nem usei ele,

431
00:18:15,823 --> 00:18:18,857
você sabe, como tem sido
o tempo todo,

432
00:18:18,859 --> 00:18:23,862
Como se alguém tivesse me hackeado
e andasse me espionando.

433
00:18:23,864 --> 00:18:26,966
Ardiles, você veio de Chicago

434
00:18:26,968 --> 00:18:29,268
só para dizer que seu telefone
está esquentando?

435
00:18:29,270 --> 00:18:32,338
É

436
00:18:32,340 --> 00:18:34,673
O que é que você não está me dizendo?

437
00:18:36,476 --> 00:18:39,778
Nada.
Nada verificado.

438
00:18:39,780 --> 00:18:41,280
Continue.

439
00:18:41,282 --> 00:18:44,049
Nos últimos meses

440
00:18:44,051 --> 00:18:47,319
Eu tive um pressentimento ruim,
muito ruim,

441
00:18:47,321 --> 00:18:49,555
sabe, como se alguém estivesse me
espionando,

442
00:18:49,557 --> 00:18:52,057
alguém malicioso, que realmente
não gosta de mim.

443
00:18:52,059 --> 00:18:53,692
Você já teve
essa sensação?

444
00:18:53,694 --> 00:18:57,062
Tenho certeza que sua companhia tem
bons detetives com retentor.

445
00:18:57,064 --> 00:18:58,430
É,
mas eu não posso ir até eles

446
00:18:58,432 --> 00:19:00,699
porque eu acho que não tem nada
a ver com meus negócios.

447
00:19:00,701 --> 00:19:02,901
Por que não?
Você disse que era um grande caso.

448
00:19:02,903 --> 00:19:04,803
Não é assim que a coisa funciona.

449
00:19:04,805 --> 00:19:06,238
Isso é pessoal,
tudo bem?

450
00:19:06,240 --> 00:19:08,007
Mas eu não --
Não tenho uma prova real.

451
00:19:08,009 --> 00:19:10,042
Você sabe,
estou parecendo uma louca.

452
00:19:13,713 --> 00:19:16,482
Isso não está
em minha cabeça, Teresa.

453
00:19:16,484 --> 00:19:18,684
Qual é.
Você me conhece.

454
00:19:18,686 --> 00:19:20,953
Tem alguma coisa acontecendo,

455
00:19:20,955 --> 00:19:24,123
eu preciso de um conselho
de um detetive

456
00:19:24,125 --> 00:19:26,158
que eu possa confiar 100%.

457
00:19:27,227 --> 00:19:31,130
Quando isso acontece, eu sei
exatamente o que você deve fazer.

458
00:19:31,132 --> 00:19:33,732
Quando você voltar
para San Francisco,

459
00:19:33,734 --> 00:19:35,934
ligue para Wayne Rigsby
e Grace Van Pelt.

460
00:19:35,936 --> 00:19:37,069
Eles estão no litoral,

461
00:19:37,071 --> 00:19:39,305
e o que você precisa
é o que eles fazem agora --

462
00:19:39,307 --> 00:19:40,773
segurança digital.

463
00:19:40,775 --> 00:19:41,974
Eles são bons.

464
00:19:41,976 --> 00:19:43,976
Se tem alguma coisa acontecendo,
eles irão descobrir.

465
00:19:47,047 --> 00:19:48,547
Beba.

466
00:19:48,549 --> 00:19:50,549
Telefones quentes.

467
00:19:52,268 --> 00:19:54,097
Ele parecia estar fugindo.
Mas sempre estava fugindo.

468
00:19:55,323 --> 00:19:58,624
Eu acho que ele possa estar perdendo,
mas nunca se sabe.

469
00:19:58,626 --> 00:20:00,259
Talvez esteja mesmo com esculta.

470
00:20:00,261 --> 00:20:02,895
Qualquer coisa, Rigsby e Van Pelt
pode usar o negócio.

471
00:20:02,897 --> 00:20:04,897
Talvez ele apenas quisesse um encontro
com você.

472
00:20:04,899 --> 00:20:06,131
Você já considerou isso?

473
00:20:06,133 --> 00:20:07,966
Por favor, pare.

474
00:20:07,968 --> 00:20:10,436
Ardiles --
ele sempre teve uma queda por você.

475
00:20:11,571 --> 00:20:13,539
São 2:23.

476
00:20:13,541 --> 00:20:15,040
Isso é uma perca de tempo.

477
00:20:15,042 --> 00:20:17,443
Seu espião teórico
não vai aparecer.

478
00:20:17,445 --> 00:20:20,212
Você precisa ter paciência, Lisbon.
Eu gostaria de um café.

479
00:20:20,214 --> 00:20:22,181
Tem um lugar logo ali.
Você quer alguma coisa?

480
00:20:22,183 --> 00:20:23,182
Estou bem.

481
00:20:23,184 --> 00:20:24,183
Ok.

482
00:21:09,964 --> 00:21:13,499
Uh, me desculpe, senhor.
Você se importa de dizer as horas?

483
00:21:13,501 --> 00:21:15,467
Você tem um relógio.

484
00:21:15,469 --> 00:21:18,971
É,
E-eu esqueci de arrumá-lo.

485
00:21:18,973 --> 00:21:22,408
UH, são quase 2:25.

486
00:21:22,410 --> 00:21:23,342
Obrigado.

487
00:21:23,344 --> 00:21:24,276
Sem problemas.

488
00:21:24,278 --> 00:21:25,844
Você pegou meu celular?

489
00:21:25,846 --> 00:21:26,812
O quê?

490
00:21:26,814 --> 00:21:28,347
Eu não--
Não consigo encontrar meu celular.

491
00:21:28,349 --> 00:21:29,982
Não, eu não peguei nada de você.

492
00:21:29,984 --> 00:21:31,216
Então onde está meu celular?

493
00:21:31,218 --> 00:21:33,018
Como eu vou saber?

494
00:21:33,788 --> 00:21:34,987
Espere um minuto.

495
00:21:34,989 --> 00:21:36,288
Ajuda!
Polícia! Polícia!

496
00:21:36,290 --> 00:21:38,390
Esse homem roubou
meu celular.

497
00:21:38,392 --> 00:21:39,925
O que está acontecendo?

498
00:21:39,927 --> 00:21:41,727
Ele me parou
e perguntou as horas

499
00:21:41,729 --> 00:21:44,062
e roubou meu celular
que estava na minha mão.

500
00:21:44,064 --> 00:21:45,397
Ele é um ladrão.
Ele está mentindo!

501
00:21:45,399 --> 00:21:47,399
Ele me parou,
e perguntou as horas, e eu--

502
00:21:47,401 --> 00:21:49,435
- Senhor, senhor, isso é a verdade?
- Não, senhor.

503
00:21:49,437 --> 00:21:52,738
Ele me parou,
ele me perguntou as horas, e--

504
00:21:52,740 --> 00:21:54,072
esse homem é louco.

505
00:21:54,074 --> 00:21:54,973
Mentiroso.

506
00:21:54,975 --> 00:21:57,142
Você pode ligar para meu telefone,
por favor?

507
00:21:58,578 --> 00:22:00,813
555-0189.

508
00:22:06,420 --> 00:22:07,886
Sim. Aqui.
Obrigado.

509
00:22:07,888 --> 00:22:09,855
Esse é meu telefone.
Esse é o meu toque.

510
00:22:15,763 --> 00:22:16,628
Muito boa.

511
00:22:16,630 --> 00:22:18,831
Você me enganou.

512
00:22:18,833 --> 00:22:19,832
É. Obrigado.

513
00:22:19,834 --> 00:22:21,266
Muito boa.
Muito boa.

514
00:22:21,268 --> 00:22:23,435
Oh, você vai deixar ele
apenas ir embora?

515
00:22:23,437 --> 00:22:26,271
Senhor, senhor, eu não disse
que você podia sair.

516
00:22:26,273 --> 00:22:28,026
O que está acontecendo?

517
00:22:28,027 --> 00:22:29,772
Um monte de coisa.

518
00:22:29,977 --> 00:22:31,243
E-eu não faço ideia.

519
00:22:31,245 --> 00:22:33,545
E magicamente o telefone dele
aparece no seu bolso?

520
00:22:37,500 --> 00:22:42,437
Então, Sr. Hassan Zarif,
você está bem encrencado.

521
00:22:42,439 --> 00:22:46,742
Por favor, não gaste
sua preciosa respiração.

522
00:22:46,744 --> 00:22:49,745
Eu não vou ficar de gracinha
com o FBI.

523
00:22:49,747 --> 00:22:51,646
O que você quer saber?

524
00:22:51,648 --> 00:22:55,517
Desde quando você vem
comprando inteligência

525
00:22:55,519 --> 00:22:57,586
de dentro do Cartesiano?

526
00:22:57,588 --> 00:23:00,889
Uh, cerca de um ano.

527
00:23:00,891 --> 00:23:03,258
De quem?

528
00:23:03,260 --> 00:23:04,393
Eu não sei.

529
00:23:04,395 --> 00:23:07,529
Meu cliente arranjou
a primeira compra.

530
00:23:07,531 --> 00:23:09,231
E quem é o seu cliente?

531
00:23:10,734 --> 00:23:15,203
Eles estão longe no exterior
e são muito poderosos e muito ricos.

532
00:23:15,205 --> 00:23:18,540
E eu nunca vou dizer
o nome deles,

533
00:23:18,542 --> 00:23:20,475
mesmo que você me torture.

534
00:23:20,477 --> 00:23:22,544
Mm.

535
00:23:22,546 --> 00:23:24,813
Ok.

536
00:23:24,815 --> 00:23:27,516
Então, nos fale sobre o vendedor
dentro do Cartesiano.

537
00:23:27,518 --> 00:23:29,151
Eu não sei de nada.

538
00:23:29,153 --> 00:23:32,821
Quer dizer --
todo contato é anônimo.

539
00:23:32,823 --> 00:23:35,157
Quando o vendedor tem um arquivo
pra vender,

540
00:23:35,159 --> 00:23:37,492
ele deixa um jornal no parque.

541
00:23:37,494 --> 00:23:39,795
A gente tem um código simples.

542
00:23:39,797 --> 00:23:44,032
Esse diz:
"mesmo preço da última vez."

543
00:23:44,034 --> 00:23:45,734
E depois o que acontece?

544
00:23:45,736 --> 00:23:49,905
Hm...a gente tem um outro local
no mesmo parque

545
00:23:49,907 --> 00:23:52,240
para a troca atual.

546
00:23:52,242 --> 00:23:53,675
Eu deixo o dinheiro.

547
00:23:53,677 --> 00:23:56,244
O vendedor pegou,

548
00:23:56,246 --> 00:24:00,482
e deixou um pendrive
com os arquivos.

549
00:24:00,484 --> 00:24:03,452
E-eu paguei $475,000 no total.

550
00:24:03,454 --> 00:24:05,020
Ai.

551
00:24:05,022 --> 00:24:09,124
Você tem alguma ideia
de quem é essa pessoa?

552
00:24:09,126 --> 00:24:12,060
Não, senhor, não tenho.

553
00:24:12,062 --> 00:24:15,130
Você conhece algum
Charles Whitaker?

554
00:24:15,132 --> 00:24:16,698
Não.

555
00:24:16,700 --> 00:24:18,366
Ele trabalhou no Cartesiano.

556
00:24:18,368 --> 00:24:21,236
morreu dois dias atrás --
parada cardíaca.

557
00:24:21,238 --> 00:24:24,906
Que ele descanse em paz.

558
00:24:24,908 --> 00:24:27,008
E daí?

559
00:24:27,010 --> 00:24:30,745
Nós achamos que ele foi assassinado,
ou pelo seu cliente ou por você

560
00:24:30,747 --> 00:24:33,081
ou seja lá de quem você esteja comprando.

561
00:24:33,083 --> 00:24:36,118
Entendo.

562
00:24:36,120 --> 00:24:39,721
Isto mostra um aspecto diferente.

563
00:24:39,723 --> 00:24:40,655
Sim.

564
00:24:40,657 --> 00:24:41,656
Muito triste.

565
00:24:41,658 --> 00:24:46,194
É, meu cliente não matou esta pessoa.

566
00:24:46,196 --> 00:24:47,762
Te garanto.

567
00:24:47,764 --> 00:24:50,265
A preparação foi muita lucrativa.

568
00:24:50,267 --> 00:24:52,868
Eu não fiz isso pela mesma razão.

569
00:24:52,870 --> 00:24:55,103
Digo -- você deve acreditar em mim.

570
00:24:55,105 --> 00:24:59,708
Sim, devemos.

571
00:24:59,710 --> 00:25:01,843
O espião dentro do Cartesiano
é o assassino,

572
00:25:01,845 --> 00:25:04,312
e eu tenho um excelente plano para a
captura.

573
00:25:04,314 --> 00:25:05,347
Que é qual?

574
00:25:05,349 --> 00:25:07,415
Bem, nosso espião misterioso tinha
alguma coisa pra vender.

575
00:25:07,417 --> 00:25:09,217
Por isso eles deixaram um jornal,

576
00:25:09,219 --> 00:25:10,752
mas o Whitaker
ferrou tudo.

577
00:25:10,754 --> 00:25:12,787
Então eles ainda tinham alguma coisa
pra vender.

578
00:25:12,789 --> 00:25:15,257
E eles não sabem que interceptamos
seu comprador.

579
00:25:15,259 --> 00:25:16,791
Exatamente.
Eles vão tentar novamente,

580
00:25:16,793 --> 00:25:19,694
Eles só precisam ser iludidos numa
falsa sensação de segurança.

581
00:25:19,696 --> 00:25:21,563
E como nós os iludiremos?

582
00:25:21,565 --> 00:25:22,964
Precisamos prender outra pessoa

583
00:25:22,966 --> 00:25:24,599
e acusar de ter assassinado o Whitaker.

584
00:25:24,601 --> 00:25:26,850
Não podemos prender pessoas com um
falso pretexto.

585
00:25:26,875 --> 00:25:28,204
Não podemos?

586
00:25:28,205 --> 00:25:29,204
Não.
Não.

587
00:25:29,206 --> 00:25:30,272
Por que não?

588
00:25:30,274 --> 00:25:31,706
É ilegal.

589
00:25:31,708 --> 00:25:33,375
Oh.
Bem, isto é um problema.

590
00:25:33,377 --> 00:25:35,844
Acho que precisamos pensar
de uma maneira diferente.

591
00:25:35,846 --> 00:25:38,813
Isto é sempre um péssimo sinal.

592
00:25:48,467 --> 00:25:50,135
Relaxa.

593
00:25:50,137 --> 00:25:51,970
Estou relaxado.

594
00:25:51,972 --> 00:25:53,238
Sério?

595
00:25:53,240 --> 00:25:56,274
Já vi touros de rodeio mais relaxados.

596
00:25:56,276 --> 00:25:58,409
Ok,
não estou relaxado.

597
00:25:58,411 --> 00:26:00,512
Você está agindo como o de costume

598
00:26:00,514 --> 00:26:02,714
no passado, e isto me deixa nervoso.

599
00:26:02,716 --> 00:26:04,516
Como eu agia antigamente?

600
00:26:04,518 --> 00:26:06,351
Você era maluco.

601
00:26:06,353 --> 00:26:08,653
Oh. Não sou mais.

602
00:26:08,655 --> 00:26:10,421
Não é?

603
00:26:10,423 --> 00:26:11,289
Não.

604
00:26:11,291 --> 00:26:13,424
Então, o que é você?

605
00:26:13,426 --> 00:26:15,994
Eu estou bem.

606
00:26:15,996 --> 00:26:18,997
Eu sei como calibrar estas coisas.

607
00:26:21,534 --> 00:26:23,001
Sr. Whitaker.

608
00:26:23,003 --> 00:26:24,135
Sr. Jane.

609
00:26:24,137 --> 00:26:25,970
Como posso ajudá-lo?

610
00:26:25,972 --> 00:26:28,606
A questão é,
como posso ajudá-lo?

611
00:26:28,608 --> 00:26:29,607
Não entendi.

612
00:26:29,609 --> 00:26:32,043
Bem, como pode imaginar, Sr. Whitaker,

613
00:26:32,045 --> 00:26:34,345
Estive te observando --

614
00:26:34,347 --> 00:26:36,014
Muito, muito difícil.

615
00:26:36,016 --> 00:26:37,916
Eu sei o que você fez.

616
00:26:37,918 --> 00:26:39,584
Ah, sim, eu sei.

617
00:26:39,586 --> 00:26:41,319
O que você quer dizer?
O que eu fiz?

618
00:26:41,321 --> 00:26:43,688
Você quer que eu diga alto?

619
00:26:43,690 --> 00:26:46,357
Muitos iriam me pagar para
ficar quieto.

620
00:26:46,359 --> 00:26:48,526
Você está me pedindo um suborno?

621
00:26:52,566 --> 00:26:53,932
Como ousa?!

622
00:26:54,734 --> 00:26:56,067
Hm..
Oh meu Deus!

623
00:26:56,069 --> 00:26:57,535
...isso vai servir?

624
00:26:57,537 --> 00:26:59,204
Sr, você está preso por agressão.

625
00:27:00,273 --> 00:27:01,606
Daniels, chame alguém!

626
00:27:01,608 --> 00:27:04,042
Isto é ridículo.

627
00:27:04,044 --> 00:27:05,410
O que está acontecendo?

628
00:27:13,237 --> 00:27:13,663
Advogado.

629
00:27:13,665 --> 00:27:14,270
Curtis --

630
00:27:14,271 --> 00:27:15,537
Chame o Sr. Whitaker.

631
00:27:15,539 --> 00:27:17,238
E eu quero falar com meu advogado.

632
00:27:17,240 --> 00:27:19,274
Sr. Whitaker,
você não precisa de um advogado.

633
00:27:19,276 --> 00:27:20,308
Tudo certo.

634
00:27:20,310 --> 00:27:22,377
Qualquer palhaço na rua poderia
te dizer

635
00:27:22,379 --> 00:27:24,379
que acusação por agressão não pega.

636
00:27:24,381 --> 00:27:27,048
Eu fui muito insultado por aquele--
aquele homem,

637
00:27:27,050 --> 00:27:28,383
e eu fui preso falsamente.

638
00:27:28,385 --> 00:27:29,417
Certo.

639
00:27:29,419 --> 00:27:32,353
Foi um pretexto pra você sair da rua

640
00:27:32,355 --> 00:27:34,489
de uma forma notável.
O que?

641
00:27:34,491 --> 00:27:37,659
Me desculpe por qualquer problema
que eu possa ter te causado.

642
00:27:37,661 --> 00:27:38,826
Precisamos de sua ajuda.

643
00:27:38,828 --> 00:27:40,662
Minha ajuda com o que?

644
00:27:40,664 --> 00:27:42,630
Nós acreditamos que Charles
estava caçando um espião no trabalho.

645
00:27:42,632 --> 00:27:44,065
Caçando um espião?

646
00:27:44,067 --> 00:27:45,220
Charles faz mapas.

647
00:27:45,245 --> 00:27:47,002
Certo, mas a empresa que ele trabalha,

648
00:27:47,003 --> 00:27:48,970
Eles são um subempreiteiro
do Pentágono--

649
00:27:48,972 --> 00:27:50,605
Aplicações no campo de batalha.

650
00:27:50,607 --> 00:27:52,073
Alguém estava roubando

651
00:27:52,075 --> 00:27:53,975
E vendendo arquivos militares.

652
00:27:53,977 --> 00:27:55,210
Charles pegou pra isso.

653
00:27:55,212 --> 00:27:57,078
Soou exatamente como o tipo
de fantasia idiota

654
00:27:57,080 --> 00:27:58,413
Charles teria cozinhado.

655
00:27:58,415 --> 00:27:59,714
Exceto se for verdade.

656
00:27:59,716 --> 00:28:02,383
Você está dizendo que meu irmão
foi morto por extirpar um espião?

657
00:28:02,385 --> 00:28:03,284
Sim.

658
00:28:03,286 --> 00:28:04,686
E agora precisa de minha ajuda?

659
00:28:04,688 --> 00:28:07,422
Precisamos que seu assassino se sinta
seguro para fazer outro acordo.

660
00:28:07,424 --> 00:28:09,757
Precisamos que eles pensem que ninguém
está espionando-os,

661
00:28:09,759 --> 00:28:11,693
então precisamos que alguém olhe,

662
00:28:11,695 --> 00:28:13,194
alguém plausível.

663
00:28:13,196 --> 00:28:14,662
Eu.

664
00:28:14,664 --> 00:28:15,597
Exatamente.

665
00:28:15,599 --> 00:28:16,898
Esta é uma ideia absurda.

666
00:28:16,900 --> 00:28:19,367
É sério que o FBI opera desa maneira?
Sério?

667
00:28:19,369 --> 00:28:21,502
Nós somos uma unidade especializada.

668
00:28:21,504 --> 00:28:22,503
E se eu disser não?

669
00:28:22,505 --> 00:28:24,505
Então prestaremos queixas sobre agressão.

670
00:28:24,507 --> 00:28:26,241
Mas você admitiu que era falso.

671
00:28:26,243 --> 00:28:27,508
Só pra você.

672
00:28:27,510 --> 00:28:29,344
De qualquer forma, você vai ficar aqui.

673
00:28:29,346 --> 00:28:30,411
isto é ultrajante.

674
00:28:30,413 --> 00:28:32,213
Eu juro, meus advogados irão --

675
00:28:32,215 --> 00:28:33,248
Curtis...

676
00:28:33,250 --> 00:28:34,849
Isto não é sobre você.

677
00:28:34,851 --> 00:28:39,487
É sobre a segurança nacional e justiça
pro seu irmão.

678
00:28:39,489 --> 00:28:41,055
Então lide com isso.

679
00:28:48,264 --> 00:28:50,331
Como uma cortesia,
nos iremos te atualizar

680
00:28:50,333 --> 00:28:51,399
no caso do Whitaker.

681
00:28:51,401 --> 00:28:53,668
Nós vimos no noticiário.
Você prendeu o irmão dele?

682
00:28:53,670 --> 00:28:56,037
Sim. A gente não acusou ele ainda,
mas iremos em breve.

683
00:28:56,039 --> 00:28:59,173
Havia uma disputa sobre algum
dinheiro relativo restante.

684
00:28:59,175 --> 00:29:01,542
Está parecendo que Curtis
ficou ganancioso.

685
00:29:01,544 --> 00:29:03,711
Eu não sabia que havia dinheiro
na família.

686
00:29:03,713 --> 00:29:04,912
Alguns milhões.

687
00:29:04,914 --> 00:29:07,181
Tem mais alguma coisa que
precisa de nós, agentes?

688
00:29:07,183 --> 00:29:09,784
Não, não. A gente só queria
escutar isso de vocês.

689
00:29:09,786 --> 00:29:13,488
Como nós sabemos que Charles havia
vários amigos na construção.

690
00:29:13,490 --> 00:29:16,891
Eu apenas não consigo acreditar.
É tão triste.

691
00:29:16,893 --> 00:29:19,827
É muito triste, mas a disputa
de família está indo fundo.

692
00:29:19,829 --> 00:29:22,697
A gente vê esse tipo de coisa
todo tempo.

693
00:29:22,699 --> 00:29:24,565
É, claro.
Wow.

694
00:29:24,567 --> 00:29:27,635
Então, tenha uma boa viajem
de volta á Austin.

695
00:29:30,572 --> 00:29:32,740
E você não fez nenhuma chamada

696
00:29:32,742 --> 00:29:33,875
desde o incidente?

697
00:29:33,877 --> 00:29:35,943
No meu celular? Não.
Eu peguei uma queimadura.

698
00:29:35,945 --> 00:29:37,178
Você acredita?

699
00:29:37,180 --> 00:29:39,947
Eu em algum beco
comprando um telefone pré-pago

700
00:29:39,949 --> 00:29:41,582
de um garoto
que provavelmente roubou aquilo.

701
00:29:41,584 --> 00:29:42,850
Oh, isso foi inteligente --

702
00:29:42,852 --> 00:29:45,453
mas, em fato, sua vida digital
foi compromissada.

703
00:29:45,455 --> 00:29:47,155
Vocês dois conseguem fazer isso?

704
00:29:47,157 --> 00:29:48,623
Você consegue o
celular de alguém?

705
00:29:48,625 --> 00:29:49,991
Sim.

706
00:29:49,993 --> 00:29:52,527
Porque quem esteja fazendo
isso comigo, eu quero pegá-lo.

707
00:29:52,529 --> 00:29:54,062
Eu quero destruir eles.

708
00:29:55,098 --> 00:29:56,864
Me desculpe.
Esse não irá dormir.

709
00:29:56,866 --> 00:29:59,300
Não, me -- me desculpe.
Eu fiquei preocupado.

710
00:29:59,302 --> 00:30:02,437
Olha, não podemos armar uma guerra
com quem grampeou seu telefone --

711
00:30:02,439 --> 00:30:03,671
<i>Se você foi grampeado.</i>

712
00:30:03,673 --> 00:30:06,074
Isto não é um serviço que fornecemos.

713
00:30:06,076 --> 00:30:07,241
Eu entendo.

714
00:30:07,243 --> 00:30:09,277
Começaremos olhando seu telefone,

715
00:30:09,279 --> 00:30:10,812
E se soubermos de algo, te avisaremos.

716
00:30:10,814 --> 00:30:11,846
Obrigado.

717
00:30:11,848 --> 00:30:13,381
E você entende a tabela de preços?

718
00:30:13,383 --> 00:30:14,816
Sim, entendo.
Não é problema.

719
00:30:14,818 --> 00:30:16,417
Faça o que for preciso.

720
00:30:16,419 --> 00:30:17,752
Olha, estou assustado.

721
00:30:17,754 --> 00:30:19,487
E eu quero isso concertado.

722
00:30:19,489 --> 00:30:21,322
Tudo certo, então.

723
00:30:22,424 --> 00:30:24,325
Manteremos contato.

724
00:30:26,696 --> 00:30:28,129
Wow..

725
00:30:28,131 --> 00:30:31,032
Isto é suculento.

726
00:30:31,034 --> 00:30:35,336
Mas como a Lisbon disse, ele parecia
um pouco fora de si.

727
00:30:54,022 --> 00:30:58,526
<i>2:11. Ainda sem ação nos bancos do
parque.</i>

728
00:30:58,528 --> 00:31:01,329
<i>Sem sinal de ninguém aproximando
de qualquer lado do Plaza.</i>

729
00:31:01,331 --> 00:31:03,297
Sem brincadeira.
Mantém silêncio no rádio

730
00:31:03,299 --> 00:31:05,199
A menos que você tenha algo a dizer.

731
00:31:05,201 --> 00:31:06,868
<i>Sim, senhor.</i>

732
00:31:06,870 --> 00:31:09,070
Você diz pra eles, Cho.

733
00:31:10,540 --> 00:31:12,940
Isto parece uma velha emboscada--

734
00:31:12,942 --> 00:31:17,845
Você, cética e mal-humorada.
Eu, confiante e alegre.

735
00:31:17,847 --> 00:31:19,947
Você só está alegre para me irritar.

736
00:31:19,949 --> 00:31:22,216
Estou alegre porque consegui sentar
aqui com você

737
00:31:22,218 --> 00:31:24,085
Neste parque, num dia muito bonito.

738
00:31:24,087 --> 00:31:25,420
Filho da...

739
00:31:25,422 --> 00:31:26,954
É Avery Schultz.
Gesundheit.

740
00:31:26,956 --> 00:31:28,723
Ela é real?

741
00:31:28,725 --> 00:31:30,324
É a secretária do presidente.

742
00:31:32,523 --> 00:31:34,561
Ela está sentando no ponto de troca.

743
00:31:46,702 --> 00:31:47,858
Ela deu a deixa

744
00:31:48,577 --> 00:31:50,077
<i>Ok, vimos o suficiente</i>

745
00:31:50,079 --> 00:31:52,546
<i>- Prossigam.
- Recebido</i>

746
00:31:53,796 --> 00:31:54,476
<i>Se movendo</i>

747
00:31:58,053 --> 00:31:59,979
<i>- Avistaram?
- Sim.</i>

748
00:31:59,986 --> 00:32:03,566
<i>- Continuem com ela.
- Entendido</i>

749
00:32:03,957 --> 00:32:06,381
- Ele está no movimento.
- Vai, vai, vai

750
00:32:06,962 --> 00:32:09,096
Pare! FBI!

751
00:32:09,098 --> 00:32:11,065
FBI!
Vai! Vai! Vai!

752
00:32:11,067 --> 00:32:13,968
FBI! Para!

753
00:32:15,829 --> 00:32:17,053
<i>Ela está indo para a fonte</i>

754
00:32:17,896 --> 00:32:19,597
<i>Peguem ela do outro lado.</i>

755
00:32:20,341 --> 00:32:21,361
Parada aí mesmo

756
00:32:21,577 --> 00:32:23,878
Avery Schultz.

757
00:32:23,880 --> 00:32:26,214
Você está presa.

758
00:32:31,286 --> 00:32:33,754
Saia daí.

759
00:32:35,057 --> 00:32:37,391
Eu nunca teria pensado que fosse ela.

760
00:32:37,393 --> 00:32:39,327
Sério?
Você me surpreendeu.

761
00:32:39,329 --> 00:32:42,063
Você normalmente tem bons instintos
com as pessoas.

762
00:32:42,065 --> 00:32:42,997
Tenho?

763
00:32:42,999 --> 00:32:44,432
Não, estou brincando.

764
00:32:44,434 --> 00:32:46,767
Bem, estava brincando, estava brincando.

765
00:32:46,769 --> 00:32:49,003
Você tem bons instintos com as pessoas.

766
00:32:49,005 --> 00:32:52,173
É que suas habilidades com as
pessoas são um pouco...

767
00:32:52,175 --> 00:32:53,875
Oh, você é hilário.

768
00:32:53,877 --> 00:32:54,976
É..

769
00:32:54,978 --> 00:32:56,577
Muito bem feito, Cho.

770
00:32:58,127 --> 00:33:00,961
Você está ótimo neste chapéu.

771
00:33:08,573 --> 00:33:11,508
Nós procuramos seu apartamento.

772
00:33:11,510 --> 00:33:15,679
Alguns belos sapatos, mas outros tipo
espartano.

773
00:33:15,681 --> 00:33:19,583
Seu comprador disse que lhe pagou
quase 500 dólares.

774
00:33:20,519 --> 00:33:22,886
Minha mãe tem problemas médicos.

775
00:33:22,888 --> 00:33:26,056
E eu tenho problemas com drogas,
para ser franco.

776
00:33:26,058 --> 00:33:27,691
Então o dinheiro vai.

777
00:33:27,693 --> 00:33:29,927
Como você começou no trabalho
de espionagem?

778
00:33:29,929 --> 00:33:32,129
Meu pai era um grande negociador,
operador de câmbio

779
00:33:32,131 --> 00:33:33,263
Até ser preso.

780
00:33:33,265 --> 00:33:34,865
Perdemos tudo.

781
00:33:34,867 --> 00:33:38,602
Cinco anos atrás, ele se matou.

782
00:33:40,472 --> 00:33:41,572
Eu estava desesperado,

783
00:33:41,574 --> 00:33:43,841
Então um homem me achou na Internet,

784
00:33:43,843 --> 00:33:45,943
Dizendo que era amigo do meu pai,

785
00:33:45,945 --> 00:33:47,311
Disse que era jornalista,

786
00:33:47,313 --> 00:33:50,380
Disse que iria me pagar por fofocas
do mundo da alta tecnologia.

787
00:33:50,382 --> 00:33:51,448
Começou a partir daí.

788
00:33:51,450 --> 00:33:53,484
E qual o nome deste homem?

789
00:33:53,486 --> 00:33:55,285
Ah, ele não existe.

790
00:33:55,287 --> 00:33:59,790
Ele é de uma Organização Criminosa
em algum lugar da Rússia, eu acho.

791
00:33:59,792 --> 00:34:01,525
Pelo tempo que eu percebi, era tarde
demais.

792
00:34:01,527 --> 00:34:02,693
Eu já fui longe demais.

793
00:34:02,695 --> 00:34:04,795
Quando eu disse que eu queria parar,

794
00:34:04,797 --> 00:34:06,763
Que ameaçaram a contar ao Cartesian
o que eu estava fazendo,

795
00:34:06,765 --> 00:34:10,134
Então.. Eu tive que continuar fazendo.

796
00:34:10,136 --> 00:34:12,636
Então aquele idiota começou a me
seguir.

797
00:34:12,638 --> 00:34:14,138
Charles Whitaker.

798
00:34:15,174 --> 00:34:17,174
Eu tive um pressentimento de que
alguém estava me seguindo,

799
00:34:17,176 --> 00:34:20,511
Mas você fez, né?

800
00:34:20,513 --> 00:34:23,380
Quando você estiver fazendo essas
coisas, você fica paranoico.

801
00:34:23,382 --> 00:34:25,883
Então eu me forcei a ignorar este
sentimento.

802
00:34:25,885 --> 00:34:26,884
Grande erro.

803
00:34:26,886 --> 00:34:28,886
Nós estávamos no escritório no
Domingo.

804
00:34:28,888 --> 00:34:31,321
Ele me disse que sabia o que estava
acontecendo.

805
00:34:31,323 --> 00:34:34,525
Avery, nos trabalhamos para o Pentagono.

806
00:34:34,527 --> 00:34:37,794
O-O que você está fazendo..
Eles chamaram de traição.

807
00:34:37,796 --> 00:34:39,463
Você tem que parar.

808
00:34:39,465 --> 00:34:40,464
Traição?

809
00:34:40,466 --> 00:34:42,166
Charles, é um jogo.

810
00:34:42,168 --> 00:34:45,469
É um negócio que fazemos para nos
divertir,

811
00:34:45,471 --> 00:34:46,970
Eu e outros amigos do colégio.

812
00:34:46,972 --> 00:34:48,238
Estávamos fazendo isso por anos

813
00:34:48,240 --> 00:34:50,174
É como se fosse uma caça ao tesouro.

814
00:34:50,176 --> 00:34:52,142
Então, você não
está vendendo coisas?

815
00:34:52,144 --> 00:34:55,312
Eu? Espiã? Sério?

816
00:34:55,314 --> 00:34:56,413
Não.

817
00:34:56,415 --> 00:34:58,415
Charles.

818
00:35:01,085 --> 00:35:04,288
É apenas um jogo.

819
00:35:04,290 --> 00:35:08,292
Mas eu sabia que essa mentira
não ia segurar ele por muito tempo.

820
00:35:08,294 --> 00:35:11,094
Eu sabia
eu tinha que deixar ele quieto.

821
00:35:11,096 --> 00:35:14,364
Então, eu fui ver ele na
segunda-feira de manhã.

822
00:35:15,967 --> 00:35:16,967
Ei.

823
00:35:16,969 --> 00:35:18,268
Podemos conversar?

824
00:35:18,270 --> 00:35:19,636
Claro.

825
00:35:19,638 --> 00:35:21,805
Pode entrar. Eu acho.

826
00:35:37,756 --> 00:35:41,858
Eu coloquei drogas o suficiente
para matar um cavalo.

827
00:35:41,860 --> 00:35:45,963
Eu não vi,
mas aquele cara era forte.

828
00:35:45,965 --> 00:35:47,565
Uma pena você ter matado ele.

829
00:35:47,578 --> 00:35:49,077
Ei, você é um policial.

830
00:35:49,079 --> 00:35:50,813
Você não é um juíz.

831
00:35:50,815 --> 00:35:53,916
Não me julgue.
Eu não tive escolha.

832
00:35:53,918 --> 00:35:55,717
Não, você teve uma escolha.

833
00:35:55,719 --> 00:35:57,719
Sim,
eu poderia ter desistido.

834
00:35:57,721 --> 00:36:00,055
Mas eu não desisto.

835
00:36:00,057 --> 00:36:04,760
E isso é uma virtude.
Não um pecado.

836
00:36:15,305 --> 00:36:16,338
Wayne?

837
00:36:16,340 --> 00:36:17,906
Ei, Grace,
eu não consigo falar com o Ardiles.

838
00:36:17,908 --> 00:36:19,975
O escritório dele não ouviu falar
dele desde Sexta-feira.

839
00:36:19,977 --> 00:36:21,009
Não posso exatamente chamar ele

840
00:36:21,011 --> 00:36:22,778
e dizer que
tem um ponto no celular dele.

841
00:36:22,780 --> 00:36:24,298
Você pode rastrear o celular ele,
e descobrir onde ele está?

842
00:36:24,323 --> 00:36:25,723
Claro.

843
00:36:30,086 --> 00:36:35,524
- 1313 Owens Street.
- 1313 Owens Street.

844
00:36:35,526 --> 00:36:37,459
Entendido.

845
00:36:37,461 --> 00:36:39,528
Ei, você vai estar em casa
para o jantar?

846
00:36:39,530 --> 00:36:41,396
Sim, claro.

847
00:36:41,398 --> 00:36:43,899
Espera. Você está naquele
caminhão sujo de taco?

848
00:36:47,037 --> 00:36:49,705
Eu posso literalmente ouvir você
tentando pensar numa desculpa.

849
00:36:49,707 --> 00:36:52,374
Não. Esse é o barulho
de eu comendo um taco.

850
00:36:52,376 --> 00:36:54,243
Salada hoje a noite.
Eu prometo.

851
00:36:54,245 --> 00:36:55,310
Eu te amo. Tchau.

852
00:36:55,312 --> 00:36:58,080
Oi, bebê.
O que você tá fazendo?

853
00:37:03,419 --> 00:37:07,990
Medalha da Inteligência National
por Serviço de Destaque

854
00:37:07,992 --> 00:37:11,360
para as contribuições do
seu irmão

855
00:37:11,362 --> 00:37:13,428
para a inteligência da
comunidade.

856
00:37:13,430 --> 00:37:15,631
Você deveria estar orgulhoso dele.

857
00:37:22,105 --> 00:37:26,008
Agora vamos levá-lo à sala de
apresentações, ok?

858
00:37:26,010 --> 00:37:28,810
Agente Fischer,
você vem conosco?

859
00:37:28,812 --> 00:37:30,879
Cho e Lisbon
já estão lá.

860
00:37:30,881 --> 00:37:33,081
Ah, eu estarei aí
em um momento, senhor.

861
00:37:40,890 --> 00:37:43,525
Ei, ele já foi.

862
00:37:43,527 --> 00:37:44,459
Gato amedrontado.

863
00:37:44,461 --> 00:37:46,228
Só estou sendo ponderado.

864
00:37:46,230 --> 00:37:49,298
Se ele me visse de novo, poderia ter
estragado o grande dia dele.

865
00:37:50,167 --> 00:37:51,633
À propósito

866
00:37:51,635 --> 00:37:53,502
Eu encontrei o trailer
que eu estava procurando.

867
00:37:53,504 --> 00:37:56,405
Você pode ter o veículo
que você quiser,

868
00:37:56,407 --> 00:37:59,837
E você escolhe
um trailer Airstream como esse?

869
00:38:00,415 --> 00:38:01,923
É para
um casal velho de aposentados.

870
00:38:02,097 --> 00:38:03,378
Eu acho
uma solução elegante

871
00:38:03,380 --> 00:38:05,747
um escritório e veículo
em um só.

872
00:38:05,749 --> 00:38:09,251
Poderia mudar toda minha abordagem
para solução de crimes.

873
00:38:09,253 --> 00:38:11,486
Não vou brigar com você
por causa disso.

874
00:38:11,488 --> 00:38:14,289
Ei, o que você disse pra ele que deixou
ele tão nervoso que fez ele te bater?

875
00:38:14,291 --> 00:38:17,459
Ah, tenho uma lábia infalível.

876
00:38:21,115 --> 00:38:21,430
Infalível.

877
00:38:38,448 --> 00:38:41,249
1313 Owens Street.

878
00:39:45,349 --> 00:39:47,482
<i>Aqui é o Wayne
Deixe sua mensagem.</i>

879
00:39:47,484 --> 00:39:50,085
Wayne--  ligue de volta
assim que escutar essa mensagem.

880
00:39:50,087 --> 00:39:52,320
Na verdade,
não ligue de volta.

881
00:39:52,322 --> 00:39:54,990
Apenas-- me encontre na
esquina de onde você lanchou.

882
00:39:54,992 --> 00:39:56,792
Estarei te esperando.

883
00:39:56,794 --> 00:39:59,361
Não se preocupe.
Não é as crianças.

884
00:39:59,363 --> 00:40:03,599
Ardiles não é o único com
ponto. São todos nós.

