1
00:01:37,211 --> 00:01:40,466
.:: THE TUUNZ ::.
We are back, baby!

2
00:01:43,551 --> 00:01:45,243
AGENT:

3
00:01:45,244 --> 00:01:49,961
AGENT:
ra.mon

4
00:01:58,051 --> 00:01:59,950
MOTHER:

5
00:01:59,951 --> 00:02:02,842
MOTHER:
@Maubri84

6
00:02:06,480 --> 00:02:10,065
S05E01
"White Elephant"

7
00:02:25,243 --> 00:02:26,543
Isso foi uma granada de flash?

8
00:02:26,544 --> 00:02:27,941
-Sterling?
-Mã?

9
00:02:27,942 --> 00:02:29,313
Faça algo.

10
00:02:29,314 --> 00:02:30,815
O quê?!
Eu trouxe rosas.

11
00:02:30,816 --> 00:02:33,210
Jesus, Mãe,
é só seu aniversário, não...

12
00:02:34,278 --> 00:02:35,894
Sobre aquilo!

13
00:02:37,122 --> 00:02:38,655
<i>Archer!

14
00:02:38,656 --> 00:02:39,994
Lana!

15
00:02:40,758 --> 00:02:42,290
"Lana!"

16
00:02:43,728 --> 00:02:45,690
Não é
o aniversário dela!

17
00:02:47,632 --> 00:02:49,565
Não, se mexa!

18
00:02:49,566 --> 00:02:51,902
-Se afaste de nós!
-Estão atirando em você!

19
00:02:51,903 --> 00:02:53,937
-Quem?
-Os Ninjas Tempestade!

20
00:02:53,938 --> 00:02:56,645
O quê?
Isso não é real, idiota!

21
00:02:58,242 --> 00:03:00,177
Oh...
Eu peço desculpas...

22
00:03:00,178 --> 00:03:01,249
<i>Filho da p...!

23
00:03:01,250 --> 00:03:03,846
Putos, estou grávida!

24
00:03:03,847 --> 00:03:05,683
Sim!
E dá pra esquecer?

25
00:03:05,684 --> 00:03:08,095
Com um filho bastardo
de um estranho.

26
00:03:08,096 --> 00:03:11,366
Certo, pra começar...
Cubra seus olhos e ouvidos!

27
00:03:11,367 --> 00:03:12,926
Não é minha chefe!

28
00:03:18,473 --> 00:03:20,649
O quê você estava dizendo mesmo,
Beaker?

29
00:03:20,650 --> 00:03:24,566
Meu Deus,
Beaker é o melhor, não?

30
00:03:24,567 --> 00:03:27,101
E espera, qual era o nome do...
era o... Brett!

31
00:03:27,102 --> 00:03:29,063
Não, não, não,
me deixe paz!

32
00:03:29,064 --> 00:03:30,693
Cala boca!
Quem é o chefe do Beaker?

33
00:03:30,694 --> 00:03:32,140
-O quê?
-O chefe do Beaker.

34
00:03:32,141 --> 00:03:33,758
Que inferno,
não consigo te ouv...

35
00:03:37,036 --> 00:03:39,044
Bem, ele morreu
fazendo o que amava.

36
00:03:39,706 --> 00:03:40,750
Levando um tiro.

37
00:03:40,751 --> 00:03:42,484
Archer! Quem diabos...

38
00:03:42,485 --> 00:03:44,424
Calada, está na ponta da língua.

39
00:03:44,425 --> 00:03:46,845
-O que está?
-O chefe do Beaker!

40
00:03:47,790 --> 00:03:51,767
Ela quer saber quem são eles,
seu idiota cuzão tapado!

41
00:03:51,768 --> 00:03:53,994
Disse o cara
na cadeira de rodas!

42
00:03:53,995 --> 00:03:56,597
-O quê...
-Acabei de chegar, Ray!

43
00:03:56,598 --> 00:03:57,725
Como diabos eu sabe...

44
00:03:59,284 --> 00:04:00,788
Não!

45
00:04:00,789 --> 00:04:04,651
-Não, não, não, não, não...
-O quê, o que você...?

46
00:04:05,873 --> 00:04:07,274
-Cara...
-FBI!

47
00:04:07,275 --> 00:04:09,376
Ninguém se mexe!
FBI!

48
00:04:09,377 --> 00:04:12,239
-Segundo pior aniversário.
-O quê?!

49
00:04:12,240 --> 00:04:14,915
Como esse é melhor que o seu
2º falso aniversário de 50?

50
00:04:14,916 --> 00:04:18,190
Poxa, pessoal,
conversamos sobre isso!

51
00:04:18,191 --> 00:04:20,869
Deveriam gritar "FBI"
logo no começo.

52
00:04:20,870 --> 00:04:25,296
Depois das granadas mas antes
do outro Mike Gordo levar tiro.

53
00:04:25,297 --> 00:04:27,198
E o que acontece
com o nome do FBI

54
00:04:27,199 --> 00:04:28,744
na frente dos uniformes?

55
00:04:29,528 --> 00:04:32,875
O que aconteceu com "desde
quando o maldito FBI entra e..."

56
00:04:32,876 --> 00:04:34,768
-Sterling Archer?
-Sim! O quê?!

57
00:04:34,769 --> 00:04:38,672
Sou o Agente Especial Holly
e você está extremamente preso.

58
00:04:38,673 --> 00:04:40,574
Pelo que?

59
00:04:40,575 --> 00:04:43,510
Além de tentativa de assassinato
de um Agente Federal?

60
00:04:43,511 --> 00:04:44,878
Sim...

61
00:04:44,879 --> 00:04:48,916
Bem, tem um monte de acusações,
mas a maioria é de traição.

62
00:04:48,917 --> 00:04:51,085
-Traição?
-O que? Archer, o que você fez?

63
00:04:51,086 --> 00:04:53,221
Não, não. Não só ele.
Você também, Srtª Kane.

64
00:04:53,222 --> 00:04:54,730
-O quê?!
-Sim. Todo mundo.

65
00:04:54,731 --> 00:04:56,756
Especialmente você, Srª Archer.

66
00:04:56,757 --> 00:04:58,658
-É da falsa bomba de hidrogênio?
-Lana!

67
00:04:58,659 --> 00:05:00,894
Não, mas falamos disso depois.

68
00:05:00,895 --> 00:05:04,108
Isso é por conduzir operações
de espionagem, por anos,

69
00:05:04,109 --> 00:05:08,172
sem autorização ou permissão
do governo dos Estados Unidos.

70
00:05:08,173 --> 00:05:10,026
Espera, o quê?!
Mãe!

71
00:05:10,027 --> 00:05:12,402
Tipo, umas 50 vezes
te perguntei isso!

72
00:05:12,403 --> 00:05:14,841
E eu tipo...
menti umas 50 vezes.

73
00:05:14,842 --> 00:05:17,434
Me processe.
Quero minha ligação.

74
00:05:17,435 --> 00:05:18,945
<i>Senhor?

75
00:05:18,946 --> 00:05:21,209
<i>É como avisei, ele
se enfiou lá como um carrapato.

76
00:05:21,210 --> 00:05:24,985
<i>Nunca!
Não vão me levar vivo!

77
00:05:24,986 --> 00:05:27,282
-Está bem, invada.
-Afirmativo.

78
00:05:28,890 --> 00:05:31,792
<i>Pensando bem, prefiro
muito mais ser levado vivo.

79
00:05:31,793 --> 00:05:33,141
Só deixa eu limpar o velho

80
00:05:33,142 --> 00:05:35,776
histórico do navegador...
não, não, não, não!

81
00:05:35,777 --> 00:05:37,063
<i>Fala sério!

82
00:05:40,868 --> 00:05:43,336
É sério, não vão
colocar isso em mim.

83
00:05:43,337 --> 00:05:46,205
Sr Archer, vire e coloque
as mãos no pescoço, por favor.

84
00:05:46,206 --> 00:05:48,720
Ou o quê?!
Vai fazer o que, me dar um ch...

85
00:05:54,014 --> 00:05:55,981
Agora eu. Agora eu!
Eu! Eu! Eu!

86
00:05:55,982 --> 00:05:58,430
-Não vou te dar choque...
-Agora eu!

87
00:06:03,657 --> 00:06:05,279
Obrigada.

88
00:06:05,959 --> 00:06:08,862
Nossos suados impostos
em serviço.

89
00:06:08,863 --> 00:06:11,357
Bem, não os meus,
obviamente, mas...

90
00:06:11,358 --> 00:06:12,912
Como é?

91
00:06:12,913 --> 00:06:14,579
Droga!

92
00:06:17,029 --> 00:06:18,389
<i>Tanto faz, Cyril.

93
00:06:18,390 --> 00:06:21,743
<i>Não importa quem é, quando
leva um choque de 50 mil volts

94
00:06:21,744 --> 00:06:23,345
é como... como...

95
00:06:25,038 --> 00:06:30,575
E então é como onda após onda,
em cima de você, ao redor...

96
00:06:30,576 --> 00:06:32,032
Dá pra calar a boca?

97
00:06:32,033 --> 00:06:34,012
Cale a boca você!
Deixa ela falar.

98
00:06:34,013 --> 00:06:36,106
-Cala a boca você!
-Me obrigue!

99
00:06:39,051 --> 00:06:41,019
-Jesus!
-Todos vocês.

100
00:06:41,020 --> 00:06:44,211
Fechem todos seus buracos
e me ouçam cuidadosamente!

101
00:06:44,212 --> 00:06:47,292
-Porque, para mentir mais?
-Isso aí.

102
00:06:47,293 --> 00:06:49,295
Para salvar vocês
da vida na prisão!

103
00:06:49,296 --> 00:06:53,983
Desculpa, Ramona, sei que acha
uma experiência sexy, mas...

104
00:06:53,984 --> 00:06:55,500
-Você sabe...
-Calada!

105
00:06:55,501 --> 00:06:57,036
<i>Isso vale para todos!

106
00:06:57,037 --> 00:06:59,138
<i>E quando chegarmos lá,
continuem calados!

107
00:06:59,139 --> 00:07:02,074
Porque há uma chance
de eu fazer isso desaparecer,

108
00:07:02,075 --> 00:07:04,243
mas só se não tentarem
salvar a si mesmos

109
00:07:04,244 --> 00:07:07,113
dando uma de rato
com os outros!

110
00:07:07,114 --> 00:07:10,182
Maldição, confiem em mim!
E não digam nada!

111
00:07:10,183 --> 00:07:12,718
Você me ouviu, J Edna.

112
00:07:12,719 --> 00:07:14,866
Nem... uma... palavra.

113
00:07:14,867 --> 00:07:17,122
Bem, exceto por essas três.

114
00:07:17,123 --> 00:07:19,224
-E por essas cinco, e...
-Archer!

115
00:07:19,225 --> 00:07:20,525
E essa última!

116
00:07:20,526 --> 00:07:22,160
Realmente não posso
falar nada.

117
00:07:22,161 --> 00:07:25,909
-Digo, a não ser que me garanta
-Imunidade total.

118
00:07:25,910 --> 00:07:27,231
E digo para tudo.

119
00:07:27,232 --> 00:07:30,201
Incluindo qualquer coisa
que encontrar no meu computador.

120
00:07:30,202 --> 00:07:31,900
Ou no meu porão.

121
00:07:31,901 --> 00:07:35,140
E jogue um osso em mim.
Desculpa?

122
00:07:35,141 --> 00:07:38,176
Disse que a srª Archer
tinha um caso com o chefe

123
00:07:38,177 --> 00:07:40,513
da KGB por, tipo, 30 anos.

124
00:07:41,505 --> 00:07:46,062
Isso, antes dele explodir.
Que foi minha culpa.

125
00:07:46,063 --> 00:07:49,828
Ela estava ocupada transando
com um ciborgue assassino

126
00:07:49,829 --> 00:07:52,706
que virou
o novo chefe da KGB.

127
00:07:52,707 --> 00:07:56,138
Até eu construir um mais sexy
com peças ilegais soviéticas.

128
00:07:56,139 --> 00:07:57,294
E um cadáver.

129
00:07:57,295 --> 00:08:00,096
Não faltavam cadáveres
na ISIS.

130
00:08:00,097 --> 00:08:03,175
Um era do primeiro ministro
da maldita Itália.

131
00:08:03,176 --> 00:08:06,256
-Jesus, esqueci da...
-Imensa fazenda de maconha

132
00:08:06,257 --> 00:08:09,631
-na Virgínia do Oeste.
-E a outra coisa com a Yakuza.

133
00:08:09,632 --> 00:08:10,752
Máfia Irlandesa.

134
00:08:10,753 --> 00:08:12,236
-Pirataria.
-Escravos brancos.

135
00:08:12,237 --> 00:08:15,096
Não, pirataria de verdade.
Com, tipo, barcos.

136
00:08:15,097 --> 00:08:17,654
Eu quero dizer...
Burt Reynolds?

137
00:08:17,655 --> 00:08:19,984
-Caça ilegal de jacarés.
-Mexicanos ilegais...

138
00:08:19,985 --> 00:08:22,370
-Violar um cadáver...
-Violar outro cadáver...

139
00:08:22,371 --> 00:08:23,721
Sequestrar o Papa!

140
00:08:25,255 --> 00:08:27,857
Fingir meu próprio sequestro!

141
00:08:27,858 --> 00:08:29,292
-Incêndio criminoso.
-Luta de mendigos!

142
00:08:29,293 --> 00:08:33,230
-Sabe, quando paga eles pra...
-Destruir uma refinaria no...

143
00:08:33,231 --> 00:08:34,665
Quero dizer
Burt Reynolds.

144
00:08:34,666 --> 00:08:36,167
...Turcomenistão?

145
00:08:36,168 --> 00:08:38,136
Odessa.
Sabe, informações confidenciais?

146
00:08:38,137 --> 00:08:41,172
Quando faz parecer
um assassinato-suicídio, mas...

147
00:08:41,173 --> 00:08:44,114
É assassinato
quando são clones de mim?

148
00:08:45,152 --> 00:08:46,211
Estou perguntando de verdade.

149
00:08:46,212 --> 00:08:49,595
Porque,
falando de assédio sexual...

150
00:08:49,596 --> 00:08:51,215
Qual das vezes?

151
00:08:51,216 --> 00:08:54,066
Porque pra uma delas
tenho uma boa desculpa.

152
00:08:54,067 --> 00:08:55,419
Posso interromper?
Por favor?

153
00:08:55,420 --> 00:08:57,254
Foi o que ele disse.

154
00:08:58,613 --> 00:08:59,759
Inapropriado.

155
00:08:59,760 --> 00:09:02,325
Céus, quando lista
tudo que a ISIS fez,

156
00:09:02,326 --> 00:09:04,643
parece bem ruim.

157
00:09:04,644 --> 00:09:07,303
-E se eu fosse você...
-Transaria mais?

158
00:09:08,307 --> 00:09:11,009
Começaria a falar.
Todos estão falando!

159
00:09:11,010 --> 00:09:14,203
Estão lá agora, dizendo
que ele é o cérebro da ISIS.

160
00:09:14,997 --> 00:09:17,099
Exatamente, eu...
Ei, vai se ferrar!

161
00:09:17,100 --> 00:09:18,517
Vai se ferrar você!

162
00:09:18,518 --> 00:09:20,797
Sr "Minha-mãe-é-uma-vadia-
mentirosa- e-sou-estúpido-demais

163
00:09:20,798 --> 00:09:22,511
pra-notar-que-minha-vida-
é-uma-piada-patética!

164
00:09:22,512 --> 00:09:25,263
Prazer em te conhecer,
Srtª Olá-meu-filho-veio-do-banco

165
00:09:25,264 --> 00:09:28,875
de-esperma-já-que-não-seguro-um
homem-porque-além-de-mil-neuras

166
00:09:28,876 --> 00:09:30,955
eu-tenho-uma-vagina-estranha!

167
00:09:33,895 --> 00:09:35,541
-Está bem, chega!
-Ei!

168
00:09:38,559 --> 00:09:40,430
Não acredito
que caíram nessa.

169
00:09:41,562 --> 00:09:42,717
Senhorita o que?

170
00:09:42,718 --> 00:09:45,294
Desculpa, nem é tão
estranha assim... Lana!

171
00:09:46,755 --> 00:09:48,135
Achei que iria
atirar em mim!

172
00:09:48,884 --> 00:09:50,291
O dia ainda não acabou.

173
00:09:50,292 --> 00:09:52,566
E sério, Lana,
desculpa pelo que disse.

174
00:09:53,868 --> 00:09:55,773
E é aí que você diz...

175
00:09:56,674 --> 00:09:57,815
Adeus, Archer.

176
00:09:57,816 --> 00:09:59,796
Onde pensa
que está indo?

177
00:09:59,797 --> 00:10:02,191
Não indo pra prisão
com você e sua mãe.

178
00:10:02,192 --> 00:10:03,722
Bem, você sabe,
podemos pedir ao juiz.

179
00:10:03,723 --> 00:10:05,751
Sabe que prisões
não são conjuntas, certo?

180
00:10:06,788 --> 00:10:08,059
Certo,
temos que sair daqui.

181
00:10:08,060 --> 00:10:10,784
"Nós"?
Não tem mais "nós", Archer!

182
00:10:10,785 --> 00:10:12,416
Bem, tem esse nós...

183
00:10:13,899 --> 00:10:15,192
-Oh, merda.
-É...

184
00:10:15,193 --> 00:10:16,707
Vai ser uma ótima mãe.

185
00:10:16,708 --> 00:10:18,434
Podia começar no crack hoje,
e ele ainda seria

186
00:10:18,435 --> 00:10:20,944
-melhor do que você.
-E porque isso?

187
00:10:20,945 --> 00:10:22,770
Porque nunca tive um pai,
Lana?

188
00:10:22,771 --> 00:10:25,816
Então porque não cala a boca,
e depois se casa comigo.

189
00:10:25,817 --> 00:10:27,220
O quê?!

190
00:10:27,221 --> 00:10:30,312
É sério. Podemos sumir,
conseguir novas identidades,

191
00:10:30,313 --> 00:10:32,414
e passar o resto da vida
juntos, Lana.

192
00:10:32,415 --> 00:10:33,716
Como uma família.

193
00:10:33,717 --> 00:10:38,261
Você, eu, o bebê
e sua vagina-não-tão-estranha.

194
00:10:38,262 --> 00:10:44,191
Certo, não me leve a mal...
mas... prefiro perder o bebê.

195
00:10:46,323 --> 00:10:48,222
Está bem, não foi...
Isso que...

196
00:10:48,223 --> 00:10:50,646
-Eu não...
-Licença.

197
00:10:59,930 --> 00:11:02,184
Jesus Cristo,
vamos, idiota.

198
00:11:03,444 --> 00:11:05,578
"Li esse depoimento,
onde cada página

199
00:11:05,579 --> 00:11:08,481
tem minhas iniciais,
e eu por essa garanto...

200
00:11:08,482 --> 00:11:10,650
Que os fatos estão corretos
e são verdade,

201
00:11:10,651 --> 00:11:12,752
assinado Pamela Poovey.

202
00:11:12,753 --> 00:11:14,287
Cyril Figgis.

203
00:11:14,288 --> 00:11:16,389
Raymond Q. Gillette.

204
00:11:16,390 --> 00:11:17,823
Algernop Krieger.

205
00:11:17,824 --> 00:11:20,360
Cheryl
e/ou Carol Tunt.

206
00:11:20,361 --> 00:11:23,297
Agora, gostaria de uma carona
para casa, por favor.

207
00:11:23,298 --> 00:11:25,332
De preferência
um helicóptero Apache.

208
00:11:25,333 --> 00:11:28,569
E acredito que há uma menção
sobre jogar um osso em mim?

209
00:11:28,570 --> 00:11:30,571
Do que está falando?

210
00:11:30,572 --> 00:11:33,340
Um pênis na minha vagina.

211
00:11:33,341 --> 00:11:37,844
Ou outro lugar, mas vamos lá,
quero aproveitar a imunidade.

212
00:11:37,845 --> 00:11:40,656
É, você disse imunidade,
eu não.

213
00:11:40,657 --> 00:11:42,482
-Deus!
-Maldição!

214
00:11:42,483 --> 00:11:45,695
Isso é um 'não'
pro Apache, ou...

215
00:11:47,155 --> 00:11:48,954
Meu Deus,
então, essa idiota...

216
00:11:50,462 --> 00:11:52,220
Agora quem é
o idiota?

217
00:11:52,221 --> 00:11:54,070
Pode só vir logo?

218
00:11:54,071 --> 00:11:55,495
Estou perguntando de verdade.

219
00:11:55,496 --> 00:11:57,330
Mas olhe pra ele...

220
00:11:57,331 --> 00:12:00,275
Todo amarrado
como um pernil de natal sexy.

221
00:12:00,276 --> 00:12:03,229
Posso só deixar registrado
que acho isso uma ideia

222
00:12:03,230 --> 00:12:04,537
extremamente ruim?

223
00:12:04,538 --> 00:12:07,522
Sabe o que é uma ideia ruim?
Prisão.

224
00:12:07,523 --> 00:12:10,463
Porque, alerta de spoiler,
elas são unisex.

225
00:12:10,464 --> 00:12:12,205
Olá?! Essa é a melhor parte.

226
00:12:15,338 --> 00:12:16,404
<i>Pois não?

227
00:12:18,894 --> 00:12:21,052
Clyde?
Clyde, é você?

228
00:12:21,053 --> 00:12:25,192
Sou eu, querido,
a Srª mãe do J Edgar Hoover.

229
00:12:27,906 --> 00:12:30,461
<i>Está aberta.
Madame.

230
00:12:30,462 --> 00:12:32,276
Ninguém se mexe!

231
00:12:32,277 --> 00:12:34,366
-Ou...
-O que diabos estão fazendo?

232
00:12:34,367 --> 00:12:35,734
Nos tirando daqui.

233
00:12:35,735 --> 00:12:37,735
Já cuidei disso.
Deixem ele ir.

234
00:12:37,736 --> 00:12:41,928
E vai ter que por isso na...
sei lá, lista de crimes.

235
00:12:41,929 --> 00:12:43,407
Não, não, não, não.

236
00:12:43,408 --> 00:12:46,537
Fazer um Agente Federal
de refém é outro crime.

237
00:12:46,538 --> 00:12:48,493
Bem, talvez devamos
colocar ele

238
00:12:48,494 --> 00:12:49,826
de volta ao telefone.

239
00:12:49,827 --> 00:12:53,396
Eu... é... não precisa...
não vejo porque incomodar...

240
00:12:53,397 --> 00:12:56,062
Se puder assinar isso...

241
00:12:56,063 --> 00:12:59,143
"Blá-blá-blá... Em troca das
acusações criminais...

242
00:12:59,144 --> 00:13:03,729
"Blá-blá... Traição... desisto
do quartel general da ISIS.

243
00:13:03,730 --> 00:13:09,034
Cesso e desisto permanentemente
de qualquer operações ISIS."

244
00:13:09,035 --> 00:13:10,369
Meu Deus!

245
00:13:10,370 --> 00:13:13,606
Ou enfrento prisão perpétua
em prisão federal sem fiança.

246
00:13:13,607 --> 00:13:15,441
Só pode estar brincando!

247
00:13:15,442 --> 00:13:17,210
"Assinado, Malory Archer".

248
00:13:17,211 --> 00:13:19,311
Meu Deus!

249
00:13:19,312 --> 00:13:20,647
Não... Não.

250
00:13:20,648 --> 00:13:24,356
Porque, me corrija se eu estiver
errado, mas esse documento todo

251
00:13:24,357 --> 00:13:26,216
é completamente inexequível.

252
00:13:26,217 --> 00:13:27,620
Te corrijo. Está errado.

253
00:13:27,621 --> 00:13:29,979
Por Deus, Sterling,
é o governo.

254
00:13:29,980 --> 00:13:32,271
Mesmo que não fosse legal,
eles forçariam.

255
00:13:32,272 --> 00:13:34,676
Guarde isso para a sessão
da Suprema Corte.

256
00:13:34,677 --> 00:13:37,463
Cala boca.
E se não tiver mais nada...

257
00:13:37,464 --> 00:13:39,632
Só isso,
"liberando a agência

258
00:13:39,633 --> 00:13:44,184
da morte do seu empregado...
Brett... Bunson?"

259
00:13:44,185 --> 00:13:45,671
-Meu Deus!
-O quê?!

260
00:13:45,672 --> 00:13:47,507
O chefe do Beaker!

261
00:13:47,508 --> 00:13:49,963
Era o maldito
Bunsen Honeydew!

262
00:13:53,153 --> 00:13:55,712
Isso estava figurativamente
me matando!

263
00:13:59,259 --> 00:14:01,594
Não acredito
que vão levar o prédio!

264
00:14:01,595 --> 00:14:04,297
Dane-se o prédio!
E os nossos empregos?

265
00:14:04,298 --> 00:14:05,631
E nosso seguro de saúde.

266
00:14:05,632 --> 00:14:08,019
Que tenho certeza
que vou precisar.

267
00:14:08,020 --> 00:14:09,335
Eu serei o médico.

268
00:14:09,336 --> 00:14:12,338
Se quiser DNA do Hitler nele,
eu te ligo.

269
00:14:12,339 --> 00:14:13,573
Isso, estarei por aí.

270
00:14:13,574 --> 00:14:17,009
Bem, quanto a mim,
vou vender minhas memórias.

271
00:14:17,010 --> 00:14:20,231
Que tal o título
'Segredos e Seda'?

272
00:14:20,232 --> 00:14:22,258
Direto na garganta
da minha infância.

273
00:14:22,259 --> 00:14:23,910
Só está com inveja.

274
00:14:23,911 --> 00:14:26,152
Sim, inveja
da minha carreira.

275
00:14:26,153 --> 00:14:28,521
Como o que?
Uma verdadeira bolota?

276
00:14:28,522 --> 00:14:32,141
Cantora country número um
da América.

277
00:14:32,142 --> 00:14:33,493
E parabéns.

278
00:14:33,494 --> 00:14:36,629
Mas pro resto de nós
presos a realidade...

279
00:14:36,630 --> 00:14:39,298
Vou ser melhor
que Mac Davis.

280
00:14:39,299 --> 00:14:41,467
E Mac Davis
que vá a merda!

281
00:14:41,468 --> 00:14:43,027
Todos podem ir a merda,

282
00:14:43,028 --> 00:14:45,982
eu vou jogar
Lacrosse Profissional.

283
00:14:45,983 --> 00:14:48,373
Certo, mesmo que isso
fosse algo real...

284
00:14:48,374 --> 00:14:50,609
-E não é?
-está velho demais.

285
00:14:50,610 --> 00:14:53,607
Não estou...
Meu Deus, estou velho demais!

286
00:14:53,608 --> 00:14:57,182
Bem, espero não estar velha
pra voltar pras brigas ilegais.

287
00:14:57,183 --> 00:14:59,451
Droga.
Só empregos incríveis.

288
00:14:59,452 --> 00:15:01,453
E por incríveis,
diz imaginários.

289
00:15:01,454 --> 00:15:04,623
Porque será difícil voltar a ser
um contador de novo.

290
00:15:04,624 --> 00:15:07,626
Especialmente depois da Mãe
te dar referências ruins.

291
00:15:07,627 --> 00:15:10,595
-Mãe, faça isso.
-Digo que será entediante.

292
00:15:10,596 --> 00:15:14,763
Apesar de que, posso voltar
a ser advogado de defesa.

293
00:15:14,764 --> 00:15:17,256
Quando que você
já foi um advogado?

294
00:15:17,257 --> 00:15:19,672
Lana, conversamos muito
sobre isso.

295
00:15:19,673 --> 00:15:24,344
Fiz aulas noturnas pra passar
na Promotoria por estar cansado

296
00:15:24,345 --> 00:15:26,752
de defender cretinos
como defensor público.

297
00:15:27,982 --> 00:15:30,664
Muitas... longas conversas.

298
00:15:30,665 --> 00:15:32,718
-Comigo?
-Por D...

299
00:15:32,719 --> 00:15:34,920
Não venha chorando
quando sua criança sem pai

300
00:15:34,921 --> 00:15:36,582
comprar uma arma,
roubar um carro,

301
00:15:36,583 --> 00:15:38,723
tentar fugir e não chegar longe.

302
00:15:38,724 --> 00:15:42,393
'No geto...
onde Mac Davis é péssimo'.

303
00:15:42,394 --> 00:15:45,430
-Já acabou?
-Você já acabou?

304
00:15:45,431 --> 00:15:46,732
De novo,
quero saber mesmo.

305
00:15:46,733 --> 00:15:50,503
Sim. Então melhor falar
do elefante na sala.

306
00:15:50,504 --> 00:15:53,734
Chamado... o que faremos
literalmente,

307
00:15:53,735 --> 00:15:58,677
não figurativamente,
com uma tonelada de cocaína?

308
00:15:58,678 --> 00:16:03,483
-Bem...
-O que? Para com isso!

309
00:16:03,484 --> 00:16:07,453
-O que, Lana, devemos ter...
-Vendendo tudo? 50, 60...

310
00:16:07,454 --> 00:16:09,423
-milhões?
-Vendendo tudo.

311
00:16:09,424 --> 00:16:10,757
E daí? Montamos um cartel?

312
00:16:10,758 --> 00:16:13,527
Bem, quão difícil pode ser?
Quer dizer...

313
00:16:13,528 --> 00:16:15,992
-Não!
-Se mexicanos conseguem.

314
00:16:19,272 --> 00:16:21,201
50 milhões, Lana.

315
00:16:21,202 --> 00:16:23,974
Vendemos tudo e saímos.
Prometo.

316
00:16:23,975 --> 00:16:27,879
<i>Dr Krieger descobriu como
levar a cocaína sem detectarem.

317
00:16:27,880 --> 00:16:30,300
Você provavelmente vai querer
transpirar menos.

318
00:16:31,522 --> 00:16:33,912
Nós vamos levar a cocaína
e o dinheiro.

319
00:16:33,913 --> 00:16:35,853
O que quer dizer
com contraoferta?

320
00:16:35,854 --> 00:16:37,986
-A Yakuza?
-Anfetaminas?

321
00:16:38,610 --> 00:16:40,596
Pam tirou um milhão
em anfetamina

322
00:16:40,597 --> 00:16:43,225
da Yakuza, agora
eles vão cortar a cabeça dela.

323
00:16:43,226 --> 00:16:44,226
<i>Baby,
por favor não vá!

324
00:16:44,227 --> 00:16:45,368
Se abaixa!

325
00:16:45,369 --> 00:16:46,943
<i>Baby,
por favor não vá!

326
00:16:48,528 --> 00:16:50,895
É, isso é um pouco
mais difícil que pensei.

327
00:16:50,896 --> 00:16:53,465
Porque eu... não... vôo.

328
00:16:53,466 --> 00:16:56,975
<i>Então, tem apenas 24 horas
pra dirigir até o Texas?

329
00:16:58,704 --> 00:17:01,676
Disse pra alguém
que levaríamos um monte de coca?

330
00:17:03,549 --> 00:17:06,483
Me levem com você!
Foras da lei caipiras!

331
00:17:07,748 --> 00:17:10,650
Querida,
está na posição 14 do país.

332
00:17:10,651 --> 00:17:13,776
Deem as boas vindas
do condado pra Cherlene!

333
00:17:20,531 --> 00:17:22,670
Incrível!
Preciso conhecer ela.

334
00:17:22,671 --> 00:17:25,531
Bem, o que achou que aconteceria
com três gringos entrando

335
00:17:25,532 --> 00:17:29,582
<i>e perguntando pela mulher
que comanda o Cartel Cali?

336
00:17:33,507 --> 00:17:37,576
Certeza que não pode
fazer amor comigo mais uma vez?

337
00:17:37,577 --> 00:17:39,145
Não sem uma transfusão
de sangue.

338
00:17:39,146 --> 00:17:40,176
Muito bem.

339
00:17:48,688 --> 00:17:51,058
Está fazendo exatamente
o que prometeu não fazer.

340
00:17:51,059 --> 00:17:52,224
Eu estava brincando.

341
00:17:55,861 --> 00:17:57,499
Bem vindo a San Marcos.

342
00:18:00,766 --> 00:18:02,140
Então, algumas coisas...

343
00:18:02,141 --> 00:18:04,569
Mas que porcaria!
Peidou nisso?

344
00:18:12,290 --> 00:18:14,333
Tiros de cobertura!

345
00:18:15,714 --> 00:18:16,914
Mas que droga, Cyril!

346
00:18:19,784 --> 00:18:22,003
Está ficando sem opções, Archer.

347
00:18:22,004 --> 00:18:23,840
Quero Archer morto!

348
00:18:28,525 --> 00:18:32,248
Acho que trombou com uma
negociação de armas da CIA.

349
00:18:33,364 --> 00:18:35,033
Eles sequestraram Cherlene!

350
00:18:36,839 --> 00:18:39,212
Nós começamos
um verdadeiro golpe!

351
00:18:43,542 --> 00:18:45,343
Archer,
minha bolsa estourou.

352
00:18:45,344 --> 00:18:46,354
Está bem, então.

353
00:18:46,355 --> 00:18:49,839
E se vale alguma coisa,
acho que invadi o Laos.

354
00:18:51,208 --> 00:18:52,953
E, Chi, juro por Deus,

355
00:18:52,954 --> 00:18:55,908
mencione a bússola de novo
e verá o que acontece.

356
00:18:57,590 --> 00:18:59,523
Archer Vice.

357
00:18:59,524 --> 00:19:01,828
-O que?
-Nada!

358
00:19:01,829 --> 00:19:03,281
Cala a boca.

359
00:19:04,690 --> 00:19:08,966
.:: THE TUUNZ ::.
We are back, baby!

