1
00:00:00,850 --> 00:00:03,461
<i>Anteriormente em
"Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,603 --> 00:00:06,064
<i>Você ficou morto por... dias.</i>

3
00:00:06,065 --> 00:00:08,721
- Eu queria morrer.
- Deveríamos ter deixado você.

4
00:00:08,756 --> 00:00:11,883
<i>Demos a você uma lembrança
de uma bela ilha.</i>

5
00:00:12,342 --> 00:00:15,120
Você passou pouco tempo
na Academia.

6
00:00:15,121 --> 00:00:17,864
Não frequentei
a Hogwarts da S.H.I.E.L.D...

7
00:00:17,866 --> 00:00:19,498
E um 0-8-4 é...?

8
00:00:19,500 --> 00:00:22,214
Algo de origem desconhecida.
Assim como você.

9
00:00:22,220 --> 00:00:25,049
<i>Skye quer identificar o agente
que a deixou no orfanato.</i>

10
00:00:25,050 --> 00:00:27,071
Nós concordamos
em protegê-la da verdade.

11
00:00:27,220 --> 00:00:28,922
Precisa decidir
por que está aqui.

12
00:00:28,930 --> 00:00:30,668
<i>Se não pode deixar
seu lado pessoal</i>

13
00:00:30,703 --> 00:00:32,686
então você não deveria
estar aqui.

14
00:00:33,520 --> 00:00:35,770
<b>LEGENDAS.TV
apresenta</b>

15
00:00:35,795 --> 00:00:38,045
<b>Legenda:
Peruci | Nano | Billy | Caio</b>

16
00:00:38,070 --> 00:00:40,570
<b>Legenda:
Lalinha | Nei | The_Tozz</b>

17
00:00:40,620 --> 00:00:42,370
<b>S01E12
Seeds</b>

18
00:00:42,518 --> 00:00:45,390
<i>Estraguei totalmente a questão
na entropia de Von Neumann.</i>

19
00:00:45,392 --> 00:00:46,943
<i>Loucura termodinâmica.</i>

20
00:00:47,320 --> 00:00:49,532
Callie, ao longo do teste.
Apenas deixe sair.

21
00:00:49,567 --> 00:00:52,097
Para você é fácil.
Você provavelmente arrasou.

22
00:00:52,099 --> 00:00:54,433
O que você precisa
é de um pouco de distração.

23
00:00:54,435 --> 00:00:59,171
<i>- Isso vai me distrair muito.
- Bem, como quiser.</i>

24
00:01:07,845 --> 00:01:10,578
Vamos, Callie!
Viva um pouco!

25
00:01:11,134 --> 00:01:13,039
<i>O que está esperando?</i>

26
00:01:13,920 --> 00:01:15,733
<i>Callie, relaxa!</i>

27
00:01:16,670 --> 00:01:18,203
<i>Adivinhe, nós merecemos isso.</i>

28
00:01:18,620 --> 00:01:20,851
<i>Vamos lá,
se divertir um pouco, Callie.</i>

29
00:01:21,520 --> 00:01:23,848
<i>Vamos, pule aqui!</i>

30
00:01:27,342 --> 00:01:29,688
Gente... saia.

31
00:01:30,970 --> 00:01:33,331
Eles não podem
nos prender por vir aqui!

32
00:01:36,320 --> 00:01:37,720
<i>Saiam agora!</i>

33
00:01:48,620 --> 00:01:50,283
<i>Não! Tire-me daqui!</i>

34
00:01:51,420 --> 00:01:52,820
<i>Seth, puxe!</i>

35
00:01:52,821 --> 00:01:54,221
<i>Estou tentando!</i>

36
00:01:54,610 --> 00:01:57,432
Minha perna!
Tire-me daqui!

37
00:02:33,320 --> 00:02:35,431
<i>Não há nada pior...</i>

38
00:02:35,433 --> 00:02:38,812
<i>do que ser parte de algo tão
horrível, inconscientemente.</i>

39
00:02:39,437 --> 00:02:41,069
<i>O cadete podia
ter morrido.</i>

40
00:02:41,071 --> 00:02:43,305
Nós elaboramos esses conceitos
anos atrás.

41
00:02:43,750 --> 00:02:45,924
Não sabíamos
que se aplicava desta maneira.

42
00:02:45,925 --> 00:02:48,139
<i>Foi isto que encontrou
na piscina congelada?</i>

43
00:02:48,400 --> 00:02:50,850
Corrigindo... o congelador
de piscina instantâneo.

44
00:02:50,854 --> 00:02:53,214
Parece que ele foi plantado
em dias escolhidos,

45
00:02:53,216 --> 00:02:55,371
como se quisessem
os cadetes específicos.

46
00:02:55,406 --> 00:02:56,952
Até onde sei,
o dispositivo...

47
00:02:56,954 --> 00:03:00,007
usa uma nucleação cristalina
que ela projetou.

48
00:03:00,042 --> 00:03:02,002
E um mecanismo de entrega
que ele inventou.

49
00:03:02,003 --> 00:03:04,553
Por isso fomos convidados
à realizar a investigação.

50
00:03:04,554 --> 00:03:07,454
- Então vamos à Academia?
- Ala de Ciência e Tecnologia.

51
00:03:07,455 --> 00:03:09,505
Os cadetes estão abalados
com o ocorrido.

52
00:03:09,525 --> 00:03:11,625
A agente Weaver perguntou
se vocês falariam...

53
00:03:11,626 --> 00:03:13,700
sobre potencialidade,
para acalmá-los.

54
00:03:13,770 --> 00:03:15,802
Claro. A conversa.

55
00:03:16,288 --> 00:03:18,000
Todos nós já ouvimos
a conversa.

56
00:03:18,035 --> 00:03:19,673
- Não ouvi.
- Acho que ainda vai.

57
00:03:19,675 --> 00:03:22,409
Bem, já ouvi
muito sobre a Academia.

58
00:03:22,411 --> 00:03:24,211
<i>Estou animada
para finalmente vê-la.</i>

59
00:03:24,213 --> 00:03:26,513
Eu também.
Nunca estive na Ciências antes.

60
00:03:26,720 --> 00:03:28,120
Nunca?

61
00:03:28,684 --> 00:03:31,100
As divisões da Academia
não interagem?

62
00:03:31,135 --> 00:03:33,420
<i>Não muito.
A Comunicações sim.</i>

63
00:03:33,422 --> 00:03:36,288
Mas eles são mais voltados
à análise de dados.

64
00:03:36,323 --> 00:03:38,171
- É o mais fácil.
- Chato demais.

65
00:03:38,206 --> 00:03:40,627
- É onde você estaria, Skye.
- Obrigado.

66
00:03:40,629 --> 00:03:42,895
<i>Operações
é o programa mais agressivo.</i>

67
00:03:42,897 --> 00:03:45,232
A Operações reprova mais
do que outras divisões.

68
00:03:45,234 --> 00:03:47,399
Então, qual é
o mais difícil de entrar?

69
00:03:49,720 --> 00:03:53,247
Estou captando a rivalidade
entre Ciências e Operações.

70
00:03:53,276 --> 00:03:54,676
<i>Você e Coulson
estarão lá,</i>

71
00:03:54,677 --> 00:03:56,513
ou irão
roubar um mascote?

72
00:03:56,678 --> 00:03:58,444
Não vamos.
Depois de deixá-los...

73
00:03:58,446 --> 00:04:01,059
Coulson e eu temos outro
assunto para tratar.

74
00:04:06,186 --> 00:04:08,521
Coulson não sai
do escritório há algum tempo.

75
00:04:08,523 --> 00:04:11,808
- Acham que ele está bem?
- Está meio cabisbaixo.

76
00:04:11,809 --> 00:04:14,760
Não é fácil para ninguém.
Mas Coulson é forte.

77
00:04:14,762 --> 00:04:18,096
Ele vai ficar bem.
Basta dar tempo pra ele.

78
00:04:18,098 --> 00:04:19,431
E durante esse tempo...

79
00:04:19,433 --> 00:04:21,634
cabe a nós saber
o que acontece na Academia.

80
00:04:26,666 --> 00:04:29,940
<i>Esta foi a instalação de "RCE",
antes da criação da S.H.I.E.L.D.</i>

81
00:04:29,941 --> 00:04:31,877
<i>"RCE" significa...</i>

82
00:04:31,879 --> 00:04:33,879
Reserva Científica Estratégica.
Eu sei.

83
00:04:33,880 --> 00:04:35,647
Aqui que conseguiu
todos os PHDs?

84
00:04:35,650 --> 00:04:38,324
Não, você precisa
de pelo menos um para entrar.

85
00:04:38,585 --> 00:04:41,186
Era isso que pensava ser
a Ciências, agente Ward?

86
00:04:41,188 --> 00:04:46,088
Sem uniformes, obstáculos,
ou músculos definidos.

87
00:04:46,326 --> 00:04:49,460
Sem ninguém marchando,
e Q.I.'s baixos.

88
00:04:50,620 --> 00:04:53,306
Aí estão eles.
É bom vê-los.

89
00:04:53,309 --> 00:04:55,733
- Você está linda como sempre.
- Concordo.

90
00:04:55,735 --> 00:04:57,268
Obrigada.

91
00:04:57,270 --> 00:04:59,103
<i>Agente Ward.
Prazer em conhecê-lo.</i>

92
00:04:59,105 --> 00:05:01,505
Agente Weaver.
Há uma lista de suspeitos?

93
00:05:01,507 --> 00:05:03,340
Pelo nível necessário
de inteligência...

94
00:05:03,341 --> 00:05:04,891
para montar aquele dispositivo,

95
00:05:04,893 --> 00:05:07,373
restringimos aos 10% melhores
de nossos cadetes.

96
00:05:07,922 --> 00:05:09,772
Estou preocupado
com uma semente ruim.

97
00:05:10,689 --> 00:05:12,393
Operações e Ciências
têm diferenças

98
00:05:12,406 --> 00:05:14,806
mas ambos temos cuidados
com as "sementes ruins",

99
00:05:14,807 --> 00:05:16,587
pessoas que pretendem
usar o que...

100
00:05:16,589 --> 00:05:19,889
Não é um termo exclusivo
da S.H.I.E.L.D., Ward.

101
00:05:21,659 --> 00:05:25,142
Sei que já interrogou a vítima,
mas queria fazer umas perguntas.

102
00:05:25,181 --> 00:05:27,063
Arranjarei um encontro
com Seth Dormer

103
00:05:27,076 --> 00:05:29,241
quando ele sair da aula.
Agora, com licença...

104
00:05:29,254 --> 00:05:32,052
preciso levar Fitz-Simmons
para o auditório.

105
00:05:34,457 --> 00:05:37,640
Olha só eles,
os populares.

106
00:05:37,642 --> 00:05:39,827
- Quem saberia?
- Eu sabia.

107
00:05:41,147 --> 00:05:43,146
Vamos.
Enquanto temos tempo...

108
00:05:43,446 --> 00:05:45,113
tem algo
que quero que veja.

109
00:05:51,458 --> 00:05:54,457
- A Parede de Bravura.
- Já leu sobre ela?

110
00:05:54,809 --> 00:05:56,792
Todo prédio da S.H.I.E.L.D.
tem um memorial

111
00:05:56,794 --> 00:05:58,981
para os agentes perdidos
em trabalho.

112
00:06:00,785 --> 00:06:03,185
A história da S.H.I.E.L.D.
pode ser traçada aqui.

113
00:06:07,294 --> 00:06:11,098
- "Bucky Barnes".
- Faz repensar o que fazemos.

114
00:06:12,601 --> 00:06:15,746
Essa história toda
deve orgulhar vocês.

115
00:06:15,890 --> 00:06:17,290
Só queria
fazer parte dela.

116
00:06:21,328 --> 00:06:22,917
Não é lamentação,
sério.

117
00:06:22,919 --> 00:06:25,223
Só que todos aqui
mereceram o lugar.

118
00:06:25,367 --> 00:06:28,279
Merecem.
Eu hackeei uma entrada.

119
00:06:29,443 --> 00:06:30,843
Parece que colei.

120
00:06:32,083 --> 00:06:35,351
Só precisa entrar...
na dedicação pelo bem maior.

121
00:06:36,599 --> 00:06:38,849
Coulson viu isso em você
quando se conheceram.

122
00:06:52,446 --> 00:06:56,617
- Precisa largar isso.
- Como? Você leu.

123
00:06:57,060 --> 00:06:58,655
E você
não parou de ler.

124
00:07:00,707 --> 00:07:02,916
Não consigo aceitar.

125
00:07:03,701 --> 00:07:06,210
Lembro do que aconteceu,
da dor...

126
00:07:06,393 --> 00:07:08,900
mas também lembro do Taiti.
É um...

127
00:07:08,992 --> 00:07:11,967
O que está no arquivo
é a verdade.

128
00:07:12,469 --> 00:07:13,869
Quem disse?

129
00:07:14,199 --> 00:07:16,194
- Diretor Fury.
- Se eu não perguntasse...

130
00:07:16,207 --> 00:07:18,972
ele teria escondido
isso de mim.

131
00:07:18,974 --> 00:07:21,031
E agora que sabe,
se sente melhor?

132
00:07:22,142 --> 00:07:23,542
Largue isso.

133
00:07:29,085 --> 00:07:31,285
Por que estamos indo
para a Cidade do México?

134
00:07:31,870 --> 00:07:33,948
Para fazer você pensar
em outra coisa.

135
00:07:34,837 --> 00:07:36,837
Como pediu, pesquisei
do passado da Skye,

136
00:07:36,863 --> 00:07:39,527
da agente que a deixou
no orfanato.

137
00:07:39,618 --> 00:07:41,561
Agente Avery.
Ela morreu.

138
00:07:41,563 --> 00:07:43,929
Mas o parceiro dela não.
Ele desapareceu.

139
00:07:45,997 --> 00:07:48,735
- Richard Lumley.
- Sumiu há 23 anos.

140
00:07:48,736 --> 00:07:51,270
- Depois que Avery morreu.
- Ele reapareceu?

141
00:07:51,272 --> 00:07:55,174
Um adolescente mexicano
postou um selfie no Facebook,

142
00:07:55,176 --> 00:07:58,844
pegou nosso cara saindo
de uma loja atrás.

143
00:07:58,846 --> 00:08:01,237
Se nos evitou
todo esse tempo, vai saber.

144
00:08:01,264 --> 00:08:04,416
E vai fugir.
É uma janela de oportunidade.

145
00:08:04,418 --> 00:08:07,345
- Talvez tenha matado Avery.
- Ou queria evitar morrer.

146
00:08:07,384 --> 00:08:10,121
Se o encontrarmos, descobrimos.
Quanto tempo falta?

147
00:08:15,593 --> 00:08:15,593
40 minutos.
Vou pôr gasolina no carro.

148
00:08:15,593 --> 00:08:18,836
Hoje, recebemos dois
dos melhores da Academia.

149
00:08:19,594 --> 00:08:21,430
Nossos mais jovens
a se formar.

150
00:08:22,078 --> 00:08:24,767
Vocês sabem os nomes deles.
Por favor, as boas vindas...

151
00:08:24,769 --> 00:08:27,561
ao agente Leopold Fitz
e à agente Jemma Simmons.

152
00:08:34,202 --> 00:08:37,209
Obrigada, agente Weaver.
É bom estar de volta.

153
00:08:37,365 --> 00:08:40,398
Infelizmente,
sob estas circunstâncias.

154
00:08:40,527 --> 00:08:42,777
Se ainda não sabem
a história da S.H.I.E.L.D.,

155
00:08:43,011 --> 00:08:44,411
não há desculpas.

156
00:08:45,412 --> 00:08:47,336
Só se dormiu
na aula do Prof. Vaughn.

157
00:08:47,376 --> 00:08:49,245
Essa é uma desculpa
aceitável.

158
00:08:51,715 --> 00:08:55,232
Nosso instinto como cientistas
é avançar,

159
00:08:55,310 --> 00:08:57,920
avançar rapidamente,
forçar as coisas.

160
00:08:58,607 --> 00:09:03,026
Mas agora faz sentido refletir
de volta à nossa história.

161
00:09:03,027 --> 00:09:04,490
Não consegue pensar
em motivos

162
00:09:04,529 --> 00:09:06,385
de um melhor aluno
ir atrás de você?

163
00:09:06,411 --> 00:09:09,328
Não. Os melhores alunos
são meus amigos.

164
00:09:09,766 --> 00:09:13,065
É competitivo aqui,
mas nós não abaixamos o nível.

165
00:09:13,544 --> 00:09:15,452
Isso não e operações,
sem ofender.

166
00:09:15,635 --> 00:09:18,638
Não ofendeu.
Esses são todos amigos?

167
00:09:20,008 --> 00:09:23,211
Não Donnie Gill.

168
00:09:23,799 --> 00:09:25,956
Mal o conheço.
Ele não fala com ninguém.

169
00:09:25,995 --> 00:09:29,047
- E estava na piscina.
- Estudando. Acho que não é ele.

170
00:09:29,049 --> 00:09:32,687
Ele não se dá com ninguém
com Q.I. menor que 170.

171
00:09:33,413 --> 00:09:36,066
S.H.I.E.L.D. foi fundada
depois que a RCE...

172
00:09:36,119 --> 00:09:39,557
derrotou a quase indomável
força chamada de H.I.D.R.A.

173
00:09:39,975 --> 00:09:42,764
Nós esquecemos
que essas organizações,

174
00:09:42,908 --> 00:09:45,248
H.I.D.R.A, Centopéia,
I.M.A.,

175
00:09:45,287 --> 00:09:48,516
também são feitas
de cientistas brilhantes,

176
00:09:48,581 --> 00:09:50,201
homens e mulheres
que começaram

177
00:09:50,203 --> 00:09:52,704
com o mesmo potencial ilimitado
que todos nós.

178
00:09:52,706 --> 00:09:55,709
Potencial às vezes
pode ser perigoso.

179
00:09:56,314 --> 00:09:58,806
Plutônio tem potencial
de abastecer uma cidade...

180
00:09:59,006 --> 00:10:01,137
Ou de ser
uma bomba nuclear.

181
00:09:58,915 --> 00:10:01,142
Ou ser uma bomba nuclear.

182
00:10:01,143 --> 00:10:03,453
Queremos contar
algumas histórias de campo

183
00:10:03,454 --> 00:10:06,554
nas quais aprendemos
essa lição de perto.

184
00:10:06,555 --> 00:10:09,485
E vimos a consequência
de quando tecnologia não testada

185
00:10:09,486 --> 00:10:12,424
ou biologia
cai nas mãos erradas.

186
00:10:12,425 --> 00:10:14,563
E não se preocupem.
Trouxemos fotos.

187
00:10:16,280 --> 00:10:19,785
Meu Deus! Deus!
O que é isso?

188
00:10:19,786 --> 00:10:22,952
O que está acontecendo comigo?
Ajudem-me! Tire isso de mim!

189
00:10:22,953 --> 00:10:24,690
Faça parar!

190
00:10:24,691 --> 00:10:27,776
Ajude-me a tirar!
Não! Faça parar!

191
00:10:37,162 --> 00:10:38,578
Ache pele exposta.

192
00:10:38,579 --> 00:10:41,163
Vou dar glicose para elevar
o ponto de congelamento.

193
00:10:41,164 --> 00:10:43,066
Preciso de algo
para quebrar o gelo.

194
00:10:48,207 --> 00:10:50,059
Jemma.

195
00:10:50,060 --> 00:10:51,485
- Pronta?
- Estou.

196
00:10:53,618 --> 00:10:55,028
Fitz, fale comigo.

197
00:10:55,029 --> 00:10:57,047
Ache o que está fazendo
isso com ele.

198
00:11:01,435 --> 00:11:03,242
Ali está.
Fitz, e agora?

199
00:11:03,243 --> 00:11:04,945
Destrua!

200
00:11:11,685 --> 00:11:14,699
Está tudo bem.
Está tudo bem. Acabou.

201
00:11:21,700 --> 00:11:24,400
Não quero ouvir desculpas
de por que não funcionou.

202
00:11:24,401 --> 00:11:26,194
Tenho gente
que faz isso por mim.

203
00:11:27,043 --> 00:11:30,426
Quero que você resolva
antes que eu chegue.

204
00:11:31,960 --> 00:11:34,840
Só lembre o quanto isso
nos beneficiará.

205
00:11:40,513 --> 00:11:42,813
<i>Sr. Quinn,
o avião está esperando.</i>

206
00:11:44,364 --> 00:11:47,246
Não consegue pensar em ninguém
que quer machucar você?

207
00:11:47,247 --> 00:11:49,242
Não conheço ninguém.

208
00:11:49,243 --> 00:11:51,575
Donnie, vão escoltar você
para o seu quarto.

209
00:11:51,576 --> 00:11:53,651
Descanse
e mantenha-se aquecido.

210
00:11:58,383 --> 00:12:00,122
Desculpem-me
por arruinar a palestra.

211
00:12:00,123 --> 00:12:01,915
Estava muito a fim
de vê-la.

212
00:12:01,916 --> 00:12:03,688
Não é sua culpa, Donnie.

213
00:12:05,441 --> 00:12:08,126
Nenhum DNA ou digitais
foram encontrados no aparelho.

214
00:12:08,127 --> 00:12:09,577
As peças
são raros e caras.

215
00:12:09,578 --> 00:12:12,278
Trote em calouro é tradição,
mas isso é outra coisa.

216
00:12:12,279 --> 00:12:16,222
- Tentativa de homicídio.
- Donnie era o alvo?

217
00:12:16,223 --> 00:12:19,018
Ele tem algo em comum
com os cadetes na piscina?

218
00:12:19,019 --> 00:12:22,247
- Eles eram popular. Donnie...
- Não era.

219
00:12:22,559 --> 00:12:25,624
Donnie não fez inimigos,
mas também não fez amigos.

220
00:12:25,625 --> 00:12:27,983
Ele se adaptou?
Quantos anos ele tem?

221
00:12:27,984 --> 00:12:30,975
18,
o mais novo desde vocês.

222
00:12:30,976 --> 00:12:34,088
QI de 190. Estava abandonando
a escola quando o encontramos.

223
00:12:34,089 --> 00:12:35,673
Provavelmente entediado.

224
00:12:35,674 --> 00:12:38,046
Se tudo desse certo,
ele se formaria mais cedo...

225
00:12:38,047 --> 00:12:39,828
e iria
para a Caixa de Areia.

226
00:12:40,452 --> 00:12:42,076
Ele amaria o lugar.

227
00:12:42,077 --> 00:12:45,454
Mas ele não gosta daqui,
tenho medo que ele abandone.

228
00:12:45,455 --> 00:12:47,207
Talvez essa seja a ideia.

229
00:12:47,208 --> 00:12:49,386
Agente Weaver,
continue a investigação.

230
00:12:49,387 --> 00:12:51,172
Entreviste cadetes,
instrutores.

231
00:12:51,173 --> 00:12:52,596
Claro.

232
00:12:53,713 --> 00:12:56,861
- E nós?
- As entrevistas serão inúteis.

233
00:12:56,862 --> 00:12:59,035
Ensinamos cadetes
a manter segredos.

234
00:13:00,231 --> 00:13:02,219
Aonde vocês iam...

235
00:13:02,220 --> 00:13:05,108
quando queriam
dar um tempo da universidade?

236
00:13:05,109 --> 00:13:07,013
Podemos contar a alguém
da Operações?

237
00:13:07,014 --> 00:13:10,788
Sim, porque precisamos fazer
nossa própria investigação.

238
00:13:11,713 --> 00:13:13,976
CIDADE DO MÉXICO
MÉXICO

239
00:13:22,004 --> 00:13:24,340
Loja de roupas
de Dario Marquez.

240
00:13:25,173 --> 00:13:27,084
Marquez faz as melhores
falsificações,

241
00:13:27,085 --> 00:13:29,287
mas não usa computador.

242
00:13:29,288 --> 00:13:31,103
Se Lumley vai tentar fugir,

243
00:13:31,104 --> 00:13:33,499
você acha que ele virá aqui.

244
00:13:33,500 --> 00:13:36,387
Vale a tentativa.
Vamos esperar.

245
00:13:38,572 --> 00:13:41,235
- E quando chegarmos lá?
- Nós nos misturamos.

246
00:13:41,236 --> 00:13:43,869
Você e Skye ficam com os alunos
e atentas às fofocas.

247
00:13:43,870 --> 00:13:46,608
- Skye é nova, vai servir.
- Você não é velho,

248
00:13:46,609 --> 00:13:48,039
e Fitz é o mais novo.

249
00:13:48,040 --> 00:13:49,637
Um dia
vocês não me zoarão mais.

250
00:13:49,638 --> 00:13:52,419
Vocês terão inveja,
suas bruxas velhas e enrugadas.

251
00:13:52,420 --> 00:13:54,840
- Fitz vai falar com Donnie.
- Como?

252
00:13:54,841 --> 00:13:57,202
Donnie pode saber mais
do que está falando.

253
00:13:57,203 --> 00:14:00,186
Você é um herói, Fitz.
Ele admira você. Fique com ele.

254
00:14:00,187 --> 00:14:02,174
Mesmo se não souber
quem está atrás ele,

255
00:14:02,175 --> 00:14:05,057
- ele pode usar um amigo.
- É uma boa ideia.

256
00:14:05,058 --> 00:14:08,034
Às vezes Ward tem boas ideias.
Encontro vocês depois.

257
00:14:10,864 --> 00:14:13,862
- O quê? É estratégico.
- É adorável.

258
00:14:13,863 --> 00:14:16,108
O homem de lata tem
um coração.

259
00:14:18,087 --> 00:14:19,641
Aonde estamos indo?

260
00:14:21,630 --> 00:14:24,204
S.H.I.E.L.D. vigia tudo
dentro de suas paredes.

261
00:14:24,205 --> 00:14:26,750
Nos anos 60,
para escapar das câmeras

262
00:14:26,751 --> 00:14:28,359
e dos curiosos
da universidade,

263
00:14:28,360 --> 00:14:30,750
alguns cadetes
foram para a sala da caldeira

264
00:14:30,751 --> 00:14:33,240
para jogar cartas,
trocar ideias.

265
00:14:33,241 --> 00:14:34,641
Meu tipo de gente.

266
00:14:34,642 --> 00:14:37,249
Algumas grandes descobertas
foram feitas aqui.

267
00:14:37,250 --> 00:14:38,749
Então a tradição continua.

268
00:14:38,750 --> 00:14:40,813
De se amontoar
na Caldeira?

269
00:14:43,858 --> 00:14:47,102
Com o passar do anos
fizemos algumas melhorias.

270
00:14:51,245 --> 00:14:53,606
Tem um desses em Operações?

271
00:14:55,347 --> 00:14:57,165
Não.

272
00:14:57,798 --> 00:15:00,771
Achei que não.

273
00:15:00,772 --> 00:15:02,364
Bebidas por minha conta.

274
00:15:08,350 --> 00:15:10,568
- Donnie.
- Agente Fitz, senhor.

275
00:15:10,569 --> 00:15:14,264
Por favor, me chame de Fitz.
Posso entrar?

276
00:15:14,265 --> 00:15:16,280
Pode. Não.
Quero dizer, pode.

277
00:15:18,940 --> 00:15:22,117
O meu quarto era igual,
exceto...

278
00:15:23,887 --> 00:15:26,245
Tinha muito mais roupa suja
no chão.

279
00:15:28,601 --> 00:15:30,190
Está melhor?

280
00:15:31,706 --> 00:15:35,684
Não tenha medo em me falar
que alguém quer matar você.

281
00:15:36,385 --> 00:15:39,005
Não estou.
Provavelmente foi só um trote.

282
00:15:39,006 --> 00:15:41,367
- Calouro levando trote.
- Lembro muito bem...

283
00:15:41,368 --> 00:15:44,125
mas isso não significa
descongelar os calouros.

284
00:15:44,126 --> 00:15:48,244
Isso é design de diodos
orgânicos emissores de luz?

285
00:15:48,245 --> 00:15:50,474
Para camuflagem ativa.

286
00:15:53,542 --> 00:15:55,458
Um canhão de ar ionizado?

287
00:15:56,526 --> 00:15:57,941
É tão pequeno.

288
00:15:57,942 --> 00:16:00,006
Consegui dobrar
a pressurização...

289
00:16:00,007 --> 00:16:01,559
Por fazê-lo compacto.

290
00:16:02,257 --> 00:16:03,775
<i>Inteligente.</i>

291
00:16:03,776 --> 00:16:06,338
Essas ideias
estão muito à frente...

292
00:16:06,339 --> 00:16:08,777
do que com o que brincava
quando entrei.

293
00:16:08,778 --> 00:16:10,841
Não guarde essas ideias
para você.

294
00:16:10,842 --> 00:16:12,886
Fale delas
com seus instrutores.

295
00:16:14,550 --> 00:16:16,520
Essas não são
minhas melhores ideias.

296
00:16:19,662 --> 00:16:23,509
Digamos que você vai fazer
o que esse cara fez,

297
00:16:23,510 --> 00:16:26,414
deixar S.H.I.E.L.D.,
sumir do mapa.

298
00:16:26,415 --> 00:16:28,333
O que faria?

299
00:16:31,371 --> 00:16:33,705
Eu me esconderia
no trem de pouso de um avião

300
00:16:33,706 --> 00:16:36,006
que vai para Singapura
de Newark.

301
00:16:36,007 --> 00:16:37,779
Oxigênio, um paraquedas.

302
00:16:37,780 --> 00:16:40,900
Metade da viagem
passa sobre 4,8 mil km de terra,

303
00:16:40,901 --> 00:16:44,514
sobre vários países...
Poderia pular em qualquer lugar.

304
00:16:48,526 --> 00:16:51,234
Você provavelmente iria
para América do Sul.

305
00:16:51,235 --> 00:16:53,262
- Você fala espanhol.
- Espanhol básico.

306
00:16:53,263 --> 00:16:56,565
Provavelmente em Lima.
Grande cenário gastronômico.

307
00:16:56,566 --> 00:16:58,212
O que está havendo?

308
00:16:58,871 --> 00:17:00,207
Você me diz.

309
00:17:00,208 --> 00:17:03,352
- Você está muito falante.
- Por que você não está.

310
00:17:03,353 --> 00:17:05,762
E do nada resolveu ajudar
na investigação da Skye?

311
00:17:05,763 --> 00:17:07,089
Ela provou seu valor.

312
00:17:07,090 --> 00:17:10,831
Lutou pela equipe
e por você.

313
00:17:11,617 --> 00:17:15,047
É isso
ou é só para me distrair?

314
00:17:15,706 --> 00:17:17,355
Ambos.

315
00:17:18,210 --> 00:17:20,003
Sei que não consegue
acreditar...

316
00:17:20,004 --> 00:17:23,942
Eles alteram a minha memória.
Quem dirá que não mudaram mais?

317
00:17:24,400 --> 00:17:26,119
Eu digo.

318
00:17:27,034 --> 00:17:30,541
Conheço você, Phil,
e conheci você antes.

319
00:17:30,859 --> 00:17:32,912
Seria a primeira
a seguir esse caminho...

320
00:17:32,913 --> 00:17:35,085
se acreditasse que levaria
a algum lugar.

321
00:17:36,672 --> 00:17:38,861
Pelo menos acredita em mim?

322
00:17:41,284 --> 00:17:42,911
- Acredita...
- Sim.

323
00:17:42,912 --> 00:17:44,335
Ótimo.

324
00:17:47,492 --> 00:17:51,236
Mas estou cansado de segredos,
estou feliz por estarmos aqui.

325
00:17:52,151 --> 00:17:54,577
Precisamos acabar
com todos os segredos.

326
00:17:59,236 --> 00:18:00,995
Estou transando
com agente Ward...

327
00:18:00,996 --> 00:18:02,405
Achei o cara.

328
00:18:15,476 --> 00:18:17,157
Ele está indo
em sua direção.

329
00:18:29,295 --> 00:18:30,962
Está indo para o beco.

330
00:19:22,749 --> 00:19:25,264
Sou agente Coulson,
da S.H.I.E.L.D.

331
00:19:26,124 --> 00:19:27,586
Graças a Deus.

332
00:19:29,158 --> 00:19:31,333
É sobre o bebê, certo?

333
00:19:35,442 --> 00:19:36,792
Cianeto?

334
00:19:37,324 --> 00:19:39,263
O que achou
que faríamos com você?

335
00:19:40,560 --> 00:19:42,149
O que fizeram com ela.

336
00:19:42,535 --> 00:19:44,123
Agente Linda Avery?

337
00:19:44,124 --> 00:19:46,112
Ela não foi
a primeira a morrer.

338
00:19:47,008 --> 00:19:50,132
Fomos enviados para a província
de Hunan, na China.

339
00:19:50,133 --> 00:19:52,630
Um agente sênior
foi chamado para um 0-8-4.

340
00:19:53,507 --> 00:19:55,666
Objeto
de origem desconhecida.

341
00:19:56,053 --> 00:19:58,299
Já lidamos com isso antes.

342
00:19:58,300 --> 00:20:02,038
Disse que toda a vila morreu
tentando proteger esse.

343
00:20:02,039 --> 00:20:04,539
<i>Avery e eu tínhamos acabado
de sair da Academia.</i>

344
00:20:04,607 --> 00:20:06,853
<i>E haviam cinco de nós
na equipe de apoio,</i>

345
00:20:06,854 --> 00:20:09,762
até que perdemos a comunicação
com a primeira equipe.

346
00:20:09,763 --> 00:20:11,772
Continuamos a procurar.

347
00:20:11,773 --> 00:20:14,194
Encontramos o agente sênior
em uma ponte.

348
00:20:14,195 --> 00:20:17,143
Ele conseguiu escapar
com um tiro no pescoço,

349
00:20:17,144 --> 00:20:18,776
mas sangrou até a morte.

350
00:20:18,777 --> 00:20:22,684
Ele ainda segurava a 0-8-4.

351
00:20:25,197 --> 00:20:27,619
A coitadinha
estava coberta de sangue.

352
00:20:28,966 --> 00:20:31,635
Nós achamos que ela
estava morta, também...

353
00:20:33,136 --> 00:20:37,420
mas só estava adormecida
nos braços do agente morto.

354
00:20:37,421 --> 00:20:41,881
O bebê?
A garota era o 0-8-4?

355
00:20:41,882 --> 00:20:44,723
Se ela tinha poderes
ou algo assim, nós nunca vimos.

356
00:20:44,724 --> 00:20:49,614
Nós cinco pegamos a criança e
fomos para casa de helicóptero.

357
00:20:49,615 --> 00:20:53,047
Depois que desembarcamos,
nós entramos na lista.

358
00:20:53,048 --> 00:20:55,679
- Foram executados?
- Torturados, decapitados.

359
00:20:55,680 --> 00:20:58,546
E ao voltarmos, Avery e eu,
percebemos que só...

360
00:20:58,635 --> 00:21:01,238
salvaríamos nosso pessoal
e a criança de ser caçados...

361
00:21:01,239 --> 00:21:04,596
- Ao apagar sua existência.
- Avery era esperta.

362
00:21:04,597 --> 00:21:08,964
Ela usou falsas credenciais
de agente Nível 8...

363
00:21:08,965 --> 00:21:12,208
<i>criando um protocolo invisível.</i>

364
00:21:12,209 --> 00:21:14,101
O sistema de adoção
foi ordenado...

365
00:21:14,102 --> 00:21:16,355
a deslocar a criança
durante alguns meses.

366
00:21:16,356 --> 00:21:19,416
- Mas ainda têm a Avery.
- Ela morreu com esse segredo.

367
00:21:19,417 --> 00:21:21,523
- E você deixou a cidade.
- Deixei tudo.

368
00:21:21,524 --> 00:21:24,147
Quem matou
a família daquela criança

369
00:21:24,148 --> 00:21:27,380
e todos os outros agentes
era uma força poderosa.

370
00:21:27,381 --> 00:21:29,464
- E aquela garota...
- Não fale nada dela.

371
00:21:29,465 --> 00:21:31,665
Eu não quero saber.
Entendido?

372
00:21:31,666 --> 00:21:33,742
Só diga-me...

373
00:21:33,743 --> 00:21:35,818
ela está bem?

374
00:21:35,819 --> 00:21:37,964
Ela está segura.

375
00:21:37,965 --> 00:21:40,409
Então, talvez isso tudo
tenha valido a pena.

376
00:21:41,571 --> 00:21:43,433
Você me entende?

377
00:21:43,434 --> 00:21:46,223
- Sim.
- Não.

378
00:21:46,868 --> 00:21:50,543
Não estou certo se S.H.I.E.L.D.
é o lugar mais seguro para você.

379
00:21:52,204 --> 00:21:55,841
Vamos voar e deixá-lo
em algum lugar da rota.

380
00:21:55,842 --> 00:21:57,142
Obrigado.

381
00:22:02,009 --> 00:22:04,038
Um conselho...

382
00:22:04,239 --> 00:22:05,939
parem de procurar...

383
00:22:06,039 --> 00:22:08,068
e fiquem bem longe
dessa garota.

384
00:22:08,069 --> 00:22:11,704
Porque onde quer que ela vá,
a morte a segue.

385
00:22:16,070 --> 00:22:18,529
É melhor que
ninguém saiba disso,

386
00:22:18,530 --> 00:22:20,988
pela segurança
da Syke e a nossa.

387
00:22:20,989 --> 00:22:23,478
Você não pode contar a ela.

388
00:22:30,351 --> 00:22:33,984
- O bartender paquerou você?
- É cientista da computação.

389
00:22:33,985 --> 00:22:37,458
Não demorou para eu convencê-lo
de que sou nível 7 no assunto.

390
00:22:37,459 --> 00:22:39,249
E saca só
onde eu conseguir chegar...

391
00:22:39,550 --> 00:22:41,050
Na Caixa de Areia.

392
00:22:41,150 --> 00:22:43,650
- Bem pensado.
- Eu perguntei se algum cadete

393
00:22:43,651 --> 00:22:45,836
tinha esperança
de ser designado para lá.

394
00:22:45,837 --> 00:22:48,733
Atrás de mim,
a de cachos.

395
00:22:49,500 --> 00:22:52,253
Callie Hannigan,
ambiciosa,

396
00:22:52,254 --> 00:22:54,542
fez de tudo para ser
designada para a Caixa.

397
00:22:54,543 --> 00:22:59,477
E aparentemente, dizem
que acabou de perder a vaga.

398
00:22:59,478 --> 00:23:02,585
- Ela estava na piscina.
- Mas não queria entrar.

399
00:23:06,531 --> 00:23:09,399
Uma bateria que carrega
um terawatt de energia?

400
00:23:09,400 --> 00:23:11,880
Isso é incrível.

401
00:23:11,881 --> 00:23:14,361
Seria se funcionasse.

402
00:23:14,362 --> 00:23:16,519
Estou quase lá.
Construí numa escala menor...

403
00:23:16,520 --> 00:23:17,820
e funcionaria...

404
00:23:17,821 --> 00:23:20,262
mas o ritmo aumenta
na escala 4 para 1.

405
00:23:20,263 --> 00:23:21,563
E derrete.

406
00:23:24,945 --> 00:23:26,431
Por que não usa oxigênio...

407
00:23:26,432 --> 00:23:28,499
para ventilar
do lado de fora?

408
00:23:28,500 --> 00:23:30,933
Claro, ele não reagirá bem
com o íon de lítio,

409
00:23:30,934 --> 00:23:34,156
mas o efeito de resfriamento
ajustaria essa discrepância.

410
00:23:35,618 --> 00:23:39,038
- Não?
- Caramba.

411
00:23:39,039 --> 00:23:41,521
- Isso é só uma ideia.
- É genial.

412
00:23:41,522 --> 00:23:44,387
Mas deve mostrar à agente Weaver
antes de testá-lo.

413
00:23:44,388 --> 00:23:46,662
Não faz ideia de como isso
pode ser poderoso.

414
00:23:46,663 --> 00:23:49,358
Claro que sei.

415
00:23:49,359 --> 00:23:51,853
Desculpe.
Isso é incrível.

416
00:23:51,854 --> 00:23:53,154
É verdade o que dizem...

417
00:23:53,155 --> 00:23:55,164
você é a pessoa
mais inteligente daqui.

418
00:23:55,165 --> 00:23:57,246
É isso o que dizem?

419
00:23:57,247 --> 00:24:00,091
Simmons é mais inteligente,
tecnicamente...

420
00:24:00,092 --> 00:24:04,355
só porque gosta mais de lição
do casa do que a própria vida.

421
00:24:04,356 --> 00:24:08,184
É bom ter alguém para conversar
sobre equipamentos,

422
00:24:09,085 --> 00:24:11,535
ou simplesmente
para conversar.

423
00:24:12,120 --> 00:24:16,179
Sabe, eu não gostava
da Academia, no início.

424
00:24:18,180 --> 00:24:20,401
- Não gostava?
- Não.

425
00:24:20,402 --> 00:24:22,852
Eu era tímido
e um pouco solitário.

426
00:24:22,853 --> 00:24:25,303
Minha mãe
fez o melhor que pôde,

427
00:24:25,304 --> 00:24:29,184
mas eu falo tão bem japonês
quando falo de eletrônica...

428
00:24:31,223 --> 00:24:34,495
- Então eu ficava na minha.
- Eu também.

429
00:24:34,496 --> 00:24:36,904
As crianças na minha cidade
não falavam comigo.

430
00:24:36,905 --> 00:24:39,937
E quando a S.H.I.E.L.D. disse
ao meu pai que eu era dotado...

431
00:24:39,938 --> 00:24:43,204
- ele disse "em quê"?
- Pois é.

432
00:24:43,858 --> 00:24:46,314
Aguente firme.
Você irá encontrar um amigo.

433
00:24:47,015 --> 00:24:50,143
Na verdade, eu saí para
conhecer o resto da equipe...

434
00:24:50,144 --> 00:24:52,560
lá na Caldeira.

435
00:24:52,561 --> 00:24:56,434
- Se quiser vir.
- Talvez depois.

436
00:24:56,435 --> 00:24:58,762
Vou tentar elaborar
algumas dessas mudanças.

437
00:25:00,064 --> 00:25:02,612
Até mais tarde.

438
00:25:02,613 --> 00:25:05,461
E, obrigado.

439
00:25:05,667 --> 00:25:07,238
Sem problemas.

440
00:25:11,382 --> 00:25:14,292
- Boa jogada.
- Para uma garota.

441
00:25:14,486 --> 00:25:15,927
Para qualquer pessoa.

442
00:25:16,001 --> 00:25:19,498
Equações de colisão elástica,
geometria do ponto de contato

443
00:25:19,499 --> 00:25:20,851
e prática.

444
00:25:21,428 --> 00:25:25,887
Então o que faz aqui
um cara da Operações?

445
00:25:29,447 --> 00:25:31,735
Procurando as pessoas
mais espertas

446
00:25:31,736 --> 00:25:34,649
para recrutar
na minha unidade secreta.

447
00:25:34,717 --> 00:25:36,267
Você é uma delas?

448
00:25:36,268 --> 00:25:39,549
Posso ser.
Essa unidade faz o quê?

449
00:25:40,244 --> 00:25:44,698
Já disse muitas coisas,
mas aquilo no corredor...

450
00:25:44,894 --> 00:25:46,689
Foi impressionante.

451
00:25:46,763 --> 00:25:50,822
Quem construiu aquilo pode ir
para o Nível 6 em um ano.

452
00:25:51,922 --> 00:25:54,555
Mesmo com Donnie e Seth
sendo feridos?

453
00:25:54,636 --> 00:25:56,411
Eles sobreviveram.

454
00:25:56,647 --> 00:26:00,263
Deve ter sido a melhor coisa
que houve com eles esse ano.

455
00:26:03,724 --> 00:26:05,953
Por que não me explica
o que acabou de dizer?

456
00:26:06,147 --> 00:26:08,851
Assim não conto à Weaver
o quanto está ansiosa...

457
00:26:08,852 --> 00:26:10,802
para entrar
para as Operações.

458
00:26:11,930 --> 00:26:14,916
Só estou dizendo que queriam
se encontrar o agente Fitz.

459
00:26:14,917 --> 00:26:17,010
Eles têm falado sobre isso
faz semanas.

460
00:26:17,011 --> 00:26:19,482
Semanas?
Acabamos de chegar...

461
00:26:22,054 --> 00:26:25,840
- Estavam falando com quem?
- Entre eles.

462
00:26:41,720 --> 00:26:45,111
Jemma, não me diga
que já saiu da Caldeira?

463
00:26:45,112 --> 00:26:46,853
Fitz,
eles organizaram o ataque.

464
00:26:46,854 --> 00:26:49,151
- Não faz sentido. Por quê?
- Para nos atrair...

465
00:26:49,152 --> 00:26:52,012
e não suspeitarmos deles.
Precisa ir embora.

466
00:26:52,047 --> 00:26:54,786
- Está atrás de você.
- Relaxe, está exagerando.

467
00:26:54,787 --> 00:26:57,075
Ele só é solitário.
Nos divertimos juntos...

468
00:26:57,076 --> 00:26:59,031
Até o ajudei a resolver...

469
00:26:59,432 --> 00:27:01,032
o problema da energia.

470
00:27:07,502 --> 00:27:09,086
Não...

471
00:27:09,087 --> 00:27:12,116
Está tentando ligar isso?
Uma máquina de gelo maior?

472
00:27:12,117 --> 00:27:16,165
- Não devia ver isso.
- É muito perigoso.

473
00:27:16,354 --> 00:27:19,459
Não pode ficar com isso aqui.
Vamos levá-la à agente Weaver.

474
00:27:20,158 --> 00:27:21,878
Você não deveria ver isso.

475
00:27:25,490 --> 00:27:26,953
Precisamos ir!

476
00:27:28,098 --> 00:27:29,570
Vamos!

477
00:27:35,557 --> 00:27:39,179
- Com pude ser tão idiota?
- Pare com isso, Fitz.

478
00:27:39,180 --> 00:27:40,741
Desculpe, senhor.
É minha culpa.

479
00:27:40,742 --> 00:27:42,314
Notícias do cadete?

480
00:27:42,315 --> 00:27:44,646
Ward está coordenando
a pesquisa com Weaver.

481
00:27:44,647 --> 00:27:47,008
Estão procurando
prédio por prédio.

482
00:27:47,009 --> 00:27:48,911
Onde foram?
Tentam falar com vocês.

483
00:27:48,912 --> 00:27:50,882
Agora não.
Eles são perigosos?

484
00:27:50,883 --> 00:27:52,284
Em muito perigo.

485
00:27:52,285 --> 00:27:56,504
O disposto transforma umidade
um gelo rapidamente.

486
00:27:56,505 --> 00:27:59,622
Donnie é um bom garoto.
Só é solitário.

487
00:27:59,623 --> 00:28:01,901
Seth deve ter feito amizade
para manipulá-lo,

488
00:28:01,902 --> 00:28:04,475
usando-o para finalizar
o produto.

489
00:28:04,476 --> 00:28:05,938
Produto?

490
00:28:06,788 --> 00:28:09,193
Acho que eles têm
um investidor.

491
00:28:09,194 --> 00:28:12,461
Os componentes do aparelho
são caros e raros,

492
00:28:12,462 --> 00:28:15,052
eles não poderiam
consegui-los por conta própria.

493
00:28:15,053 --> 00:28:17,405
Se for tão raro,
podemos rastrear o comprador.

494
00:28:17,406 --> 00:28:20,184
Às vezes, não é a semente ruim,
é só a influência ruim.

495
00:28:20,431 --> 00:28:23,460
<i>- Vamos.
- Não!</i>

496
00:28:23,461 --> 00:28:24,951
Esse não é o problema!

497
00:28:24,952 --> 00:28:27,790
Donnie e eu estamos
com o dispositivo para venda...

498
00:28:27,791 --> 00:28:29,440
resolvemos o problema
da energia,

499
00:28:29,441 --> 00:28:31,342
mas nos encrencamos.

500
00:28:31,343 --> 00:28:33,827
<i>- A S.H.I.E.L.D nos descobriu!
- Seth...</i>

501
00:28:33,828 --> 00:28:36,828
O que eu disse sobre o aspecto
mais importante desse negócio?

502
00:28:36,829 --> 00:28:39,037
<i>- Que ninguém soubesse dele.
- Isso.</i>

503
00:28:39,726 --> 00:28:41,470
Bom, teremos que mudar
o acordo.

504
00:28:41,505 --> 00:28:44,144
<i>Estamos preocupados
sobre má influências?</i>

505
00:28:44,145 --> 00:28:47,610
- Ele é a pior de todas.
- Ian Quinn. Está brincando?

506
00:28:47,611 --> 00:28:49,435
Sensores de radiação
de termopilha.

507
00:28:49,436 --> 00:28:52,439
Entregues ao pai do Seth,
advogado da Quinn Internacional.

508
00:28:52,440 --> 00:28:55,261
- Estão comprando a tecnologia.
- Que descuido.

509
00:28:55,262 --> 00:28:56,863
Não sabem
que ele é um criminoso.

510
00:28:56,864 --> 00:28:58,845
Para eles,
ele é apenas um capitalista.

511
00:28:58,846 --> 00:29:02,442
Estratégia deles. Acham alguém
talentoso e tiram proveito, não?

512
00:29:03,073 --> 00:29:06,313
- Olá?
- Falem com a agente Weaver.

513
00:29:06,314 --> 00:29:08,472
Diga para incluir
Ian Quinn na pesquisa.

514
00:29:08,994 --> 00:29:11,703
Posso falar com você?

515
00:29:12,190 --> 00:29:16,544
- Tenho pouco tempo.
- É coisa rápida.

516
00:29:20,259 --> 00:29:23,207
Você nos colocou
em uma situação ruim, Seth.

517
00:29:23,208 --> 00:29:26,783
- Onde vocês estão?
- Escondidos no estacionamento.

518
00:29:26,784 --> 00:29:29,879
Há vários pontos de controle.
Estamos cercados.

519
00:29:29,880 --> 00:29:32,868
Parece que mudei de ideia.
Sinto muito.

520
00:29:32,869 --> 00:29:34,867
<i>Espere, sr. Quinn,
por favor!</i>

521
00:29:34,868 --> 00:29:36,822
Não pode mandar
alguém nos pegar?

522
00:29:36,823 --> 00:29:39,367
Acredite, vale a pena.

523
00:29:39,402 --> 00:29:41,055
Prove, Seth.

524
00:29:41,229 --> 00:29:42,546
O que quer dizer?

525
00:29:42,581 --> 00:29:47,048
Uma demonstração.
Quero ver o que paguei em ação.

526
00:29:47,049 --> 00:29:48,944
Bem aí, na S.H.I.E.L.D.

527
00:29:48,945 --> 00:29:51,588
- E então vai vir nos pegar.
- Não poderia resistir.

528
00:29:53,949 --> 00:29:56,363
O acordo já era.
Vamos dar meia volta.

529
00:29:56,364 --> 00:29:58,215
<i>- Volte para Seychelles.
- Entendido.</i>

530
00:29:58,216 --> 00:29:59,684
Querida, me vê outra dose?

531
00:29:59,707 --> 00:30:01,374
Está pronto, Donnie?

532
00:30:03,168 --> 00:30:05,516
Ei.
Chegamos até aqui.

533
00:30:07,345 --> 00:30:11,628
- Talvez seja muito longe.
- Estamos juntos nessa...

534
00:30:11,630 --> 00:30:14,279
eu e você contra o mundo,
certo?

535
00:30:14,400 --> 00:30:17,699
Quantas vezes tivemos chance
de fazer algo incrível?

536
00:30:19,095 --> 00:30:22,289
Bem, é isso, e vem
com uma tonelada de dinheiro.

537
00:30:23,698 --> 00:30:25,331
Vamos.
Diga alguma coisa.

538
00:30:26,579 --> 00:30:29,412
Eu... estou nervoso.

539
00:30:29,414 --> 00:30:33,917
Os protótipos são inofensivos,
queimam em minutos, mas isso?

540
00:30:33,919 --> 00:30:36,086
Não fizemos
simulações virtuais.

541
00:30:36,088 --> 00:30:38,389
Com esse tamanho
e nova fonte de energia...

542
00:30:38,390 --> 00:30:39,890
não é... seguro.

543
00:30:39,891 --> 00:30:42,092
Donnie, você precisa
crescer como parceiro.

544
00:30:42,094 --> 00:30:44,225
<i>Você não pode
falhar comigo agora.</i>

545
00:30:44,578 --> 00:30:48,063
Podemos impressionar o sr. Quinn!
Ele é nossa única saída!

546
00:30:48,978 --> 00:30:51,578
Não podemos voltar atrás depois
do que fizemos.

547
00:30:51,978 --> 00:30:53,378
O que... você fez.

548
00:30:53,379 --> 00:30:56,805
- Você derrubou o agente Fitz.
- Ele nos encontrou.

549
00:30:56,807 --> 00:31:00,409
Foi sua ideia atraí-lo aqui
para corrigir sua fonte.

550
00:31:03,411 --> 00:31:05,632
Nosso plano tem funcionado
até agora, Donnie.

551
00:31:06,978 --> 00:31:08,528
E é assim
que tem que ser.

552
00:31:25,868 --> 00:31:29,538
O que aconteceu?
Não funcionou?

553
00:31:29,540 --> 00:31:32,874
Eu não... eu não sei.

554
00:31:34,943 --> 00:31:37,111
Desde que voltou
de quem sabe onde...

555
00:31:37,113 --> 00:31:38,680
nem sequer olhou para mim.

556
00:31:39,578 --> 00:31:41,378
<i>Sei que as coisas
estão ruins...</i>

557
00:31:41,379 --> 00:31:45,524
mas... eu fiz algo errado?

558
00:31:46,578 --> 00:31:48,222
Não.

559
00:31:50,225 --> 00:31:51,892
Eu fiz.

560
00:31:53,329 --> 00:31:55,962
Ian Quinn não é o único
que manipula pessoas, Skye.

561
00:31:55,964 --> 00:32:00,067
Fazemos isso o tempo todo.
Aprendemos na Academia.

562
00:32:00,069 --> 00:32:03,404
- É o nosso negócio.
- Do que está falando?

563
00:32:03,406 --> 00:32:05,673
<i>Venho escondendo algo de você.</i>

564
00:32:06,578 --> 00:32:09,044
Mas, recentemente, percebi...

565
00:32:09,045 --> 00:32:11,045
que não tinha direito
de fazer isso.

566
00:32:12,884 --> 00:32:14,284
Você mentiu para mim.

567
00:32:15,945 --> 00:32:19,424
May e eu fomos ao México
para falar com uma pessoa...

568
00:32:20,334 --> 00:32:22,201
<i>que sabe de onde você veio.</i>

569
00:32:27,160 --> 00:32:31,178
- Continue.
- Quando começamos, avisei...

570
00:32:33,501 --> 00:32:35,826
Que poderia não gostar
do que se aprende.

571
00:32:36,078 --> 00:32:37,478
E eu lhe disse...

572
00:32:41,278 --> 00:32:44,197
que não seria pior
do que eu imaginava.

573
00:32:47,013 --> 00:32:48,513
Mas é.

574
00:32:51,578 --> 00:32:53,246
O agente que a deixou
no St. Agnes,

575
00:32:53,247 --> 00:32:54,847
não era sua mãe...

576
00:32:56,190 --> 00:32:58,923
mas ela foi morta
tentando protegê-la.

577
00:33:01,178 --> 00:33:06,177
<i>Há 24 anos, uma equipe inteira
da S.H.I.E.L.D. em uma vila...</i>

578
00:33:06,933 --> 00:33:08,632
<i>foi massacrada...</i>

579
00:33:08,633 --> 00:33:12,233
<i>na tentativa
de proteger você.</i>

580
00:34:14,298 --> 00:34:18,034
Não acredito! Conseguimos!
Funcionou!

581
00:34:34,084 --> 00:34:35,851
Eu consegui!

582
00:34:39,413 --> 00:34:42,515
<i>O gelo parou.
Então está terminando?</i>

583
00:34:43,117 --> 00:34:46,351
<i>Não. É apenas o começo.</i>

584
00:34:46,353 --> 00:34:49,021
Estamos no olho da tempestade.

585
00:34:49,023 --> 00:34:51,689
Tempestade?
Mas nucleação cristalina...

586
00:34:51,691 --> 00:34:53,815
- só deve congelar em volta...
- Ela fez...

587
00:34:55,120 --> 00:34:58,362
<i>lá em cima.
Nós semeamos as nuvens.</i>

588
00:34:58,364 --> 00:35:00,197
Do jeito mais eficiente
da história.

589
00:35:01,367 --> 00:35:05,937
- Criamos uma supertempestade.
- Ele queria uma demonstração.

590
00:35:08,007 --> 00:35:10,490
- O que está fazendo?!
- Tentando reverter o processo.

591
00:35:10,491 --> 00:35:13,398
Quinn quer um aparato funcional
para nos pegar!

592
00:35:13,399 --> 00:35:15,699
Dinheiro não vai importar
se estivermos mortos.

593
00:35:18,026 --> 00:35:19,824
Por favor.
Por favor, me ajude.

594
00:35:20,657 --> 00:35:22,079
Como detemos isso?

595
00:35:22,111 --> 00:35:24,105
Não podemos detê-los.
Eles estão em apuros.

596
00:35:24,121 --> 00:35:25,722
Onde está o dispositivo?

597
00:35:25,739 --> 00:35:28,189
Mais provável que ali,
no epicentro da tempestade.

598
00:35:28,246 --> 00:35:29,864
Temos que tirar o Donnie
de lá.

599
00:35:29,865 --> 00:35:31,615
Ward, como estão as coisas
em terra?

600
00:35:31,616 --> 00:35:33,720
Protegemos quase todos
na Caldeira.

601
00:35:33,721 --> 00:35:36,416
Todos, para trás!
Precisamos de espaço!

602
00:35:36,432 --> 00:35:38,459
- Vai ficar muito ruim?
- Muito.

603
00:35:38,508 --> 00:35:40,831
Consegue chegar à garagem
do campus norte?

604
00:35:40,880 --> 00:35:42,759
Achamos que Donnie
e o dispositivo...

605
00:35:42,791 --> 00:35:44,572
podem estar presos
no centro.

606
00:35:44,622 --> 00:35:47,136
Não é longe de onde estou.
Consigo chegar lá.

607
00:35:53,264 --> 00:35:54,728
É, não consigo chegar lá.

608
00:35:54,729 --> 00:35:56,779
Tem algum outro jeito
de chegar ao Donnie?

609
00:35:56,833 --> 00:35:58,233
Pensem rápido, pessoal.

610
00:35:59,068 --> 00:36:00,468
Sei de um jeito.

611
00:36:08,763 --> 00:36:10,266
Segurem firme.

612
00:36:41,925 --> 00:36:44,981
Seth, segure a câmara
de hidróxido de bário!

613
00:36:45,008 --> 00:36:46,602
- Certo!
- Segure-se!

614
00:36:47,674 --> 00:36:49,111
Tudo bem,
deve funcionar.

615
00:36:50,013 --> 00:36:51,413
Agora pegue...

616
00:37:00,906 --> 00:37:02,306
Seth!

617
00:37:04,344 --> 00:37:05,744
Seth?

618
00:37:05,916 --> 00:37:08,113
Temos que tentar ir
para o subterrâneo.

619
00:37:08,126 --> 00:37:10,322
Aguardar até
que a tempestade passe!

620
00:37:10,805 --> 00:37:12,205
Seth.

621
00:37:12,403 --> 00:37:14,795
Seth!
Ei, Seth.

622
00:37:14,835 --> 00:37:16,586
Seth,
consegue me ouvir?

623
00:37:31,680 --> 00:37:33,080
Ele está ferido!

624
00:37:33,081 --> 00:37:34,812
Por favor,
precisam ajudá-lo!

625
00:37:39,400 --> 00:37:42,355
É uma parada cardíaca!
Skye, cobertor para a cabeça!

626
00:37:42,421 --> 00:37:45,140
Deite-o aqui! Preciso
do desfibrilador, senhor!

627
00:37:45,231 --> 00:37:48,080
Fitz, oxigênio.
0,4 ml de epinefrina.

628
00:37:48,107 --> 00:37:49,507
Tudo bem!

629
00:38:04,611 --> 00:38:06,011
Preparem-se
para afastar.

630
00:38:06,375 --> 00:38:07,775
Carregando.

631
00:38:07,786 --> 00:38:09,186
Para trás!

632
00:38:09,382 --> 00:38:11,055
E pronto!

633
00:38:12,336 --> 00:38:13,834
- Pulso?
- Nada.

634
00:38:13,860 --> 00:38:15,260
Carregando.

635
00:38:17,912 --> 00:38:19,312
Para trás!

636
00:38:19,725 --> 00:38:21,633
- Pulso?
- Não.

637
00:38:22,091 --> 00:38:23,491
Carregando.

638
00:38:25,176 --> 00:38:26,576
Está morto.

639
00:38:32,429 --> 00:38:33,829
Não, Seth.

640
00:38:34,599 --> 00:38:37,292
Seth! Seth!

641
00:38:39,573 --> 00:38:41,024
Vamos, não!

642
00:38:50,735 --> 00:38:52,135
Não!

643
00:39:07,723 --> 00:39:09,710
Donnie, queria lhe desejar
boa sorte.

644
00:39:09,736 --> 00:39:11,813
- E sinto muito.
- Não diga isso.

645
00:39:13,016 --> 00:39:14,911
Meu único amigo morreu
por minha culpa.

646
00:39:16,035 --> 00:39:17,435
Não sei mais
o que dizer.

647
00:39:18,028 --> 00:39:19,466
Então não diga nada.

648
00:39:25,479 --> 00:39:26,879
O que vai acontecer
com ele?

649
00:39:27,714 --> 00:39:29,531
Vai ser levado
para a Caixa de Areia.

650
00:39:29,976 --> 00:39:31,453
Mas não como pesquisador.

651
00:39:31,897 --> 00:39:33,297
Querem ficar
de olho nele.

652
00:39:37,576 --> 00:39:40,608
Você ouviu
o que eu disse no México?

653
00:39:42,072 --> 00:39:43,472
O quê, especificamente?

654
00:39:44,492 --> 00:39:48,619
- Sobre Ward e eu.
- Sim, ouvi.

655
00:39:52,541 --> 00:39:54,291
Creio que saiba
o que está fazendo.

656
00:39:54,559 --> 00:39:57,004
- E, se for um problema...
- Vou encerrar.

657
00:40:03,919 --> 00:40:06,716
Skye pediu
um momento no campus.

658
00:40:08,899 --> 00:40:10,402
- Você contou a ela?
- Precisei.

659
00:40:11,396 --> 00:40:13,330
Ouvir tudo aquilo
deve tê-la destruído.

660
00:40:13,853 --> 00:40:15,301
A Skye é assim.

661
00:40:16,452 --> 00:40:19,184
O que eu disse a ela
acabou com seu mundo.

662
00:40:20,622 --> 00:40:23,916
A busca da vida dela
terminou em assassinatos,

663
00:40:23,942 --> 00:40:25,970
e agora é difícil
de continuar.

664
00:40:27,356 --> 00:40:31,238
A busca acabou.
A história dela termina aqui.

665
00:40:32,022 --> 00:40:34,907
- Mas sabe o que ela disse?
- O quê?

666
00:40:36,424 --> 00:40:40,076
Ela disse que não,
a história começou aqui.

667
00:40:41,239 --> 00:40:43,775
A vida inteira,
pensou que não a queriam,

668
00:40:43,820 --> 00:40:45,271
que ela não pertencia.

669
00:40:45,297 --> 00:40:49,193
Que toda família que a pegou
não a queria, não se importava.

670
00:40:49,311 --> 00:40:51,674
<i>Mas esse tempo todo
era a S.H.I.E.L.D....</i>

671
00:40:51,675 --> 00:40:53,075
<i>que a protegia.</i>

672
00:40:53,350 --> 00:40:54,750
<i>Cuidando dela.</i>

673
00:40:55,430 --> 00:40:57,299
<i>Foi isso
que ela tirou da história.</i>

674
00:40:57,796 --> 00:41:01,107
<i>Não a família que nunca terá,
mas a que sempre teve.</i>

675
00:41:02,336 --> 00:41:04,291
Aqui estou eu,
dizendo algo a ela...

676
00:41:04,361 --> 00:41:06,819
que poderia destruir a fé
na humanidade...

677
00:41:06,845 --> 00:41:10,363
e ela consegue recuperar
um pouco da minha fé.

678
00:41:11,566 --> 00:41:15,472
<i>O mundo é cheio de mal,
mentiras, dor e morte...</i>

679
00:41:16,413 --> 00:41:20,073
<i>e não há como se esconder,
só enfrentar.</i>

680
00:41:21,054 --> 00:41:24,053
<i>A questão é que,
quando se enfrenta isso...</i>

681
00:41:24,942 --> 00:41:26,342
<i>como você responde?</i>

682
00:41:28,066 --> 00:41:29,466
<i>Quem você se torna?</i>

683
00:41:40,407 --> 00:41:41,807
<i>Voltaremos em breve...</i>

684
00:41:45,404 --> 00:41:48,639
Seth, preciso dizer.
Superou minhas expectativas.

685
00:41:48,652 --> 00:41:51,645
- Estamos na sua cola.
- Quem é?

686
00:41:51,685 --> 00:41:53,704
<i>Agente Phil Coulson
da S.H.I.E.L.D.</i>

687
00:41:54,122 --> 00:41:55,547
Nunca nos conhecemos...

688
00:41:55,678 --> 00:41:58,266
mas estou familiarizado
com seu trabalho.

689
00:41:58,305 --> 00:42:00,697
Então é uma ligação
para nos conhecermos?

690
00:42:00,736 --> 00:42:02,984
<i>Não, somente
uma mensagem...</i>

691
00:42:03,428 --> 00:42:06,798
Quando sobrevoar o espaço aéreo
de um aliado da S.H.I.E.L.D...

692
00:42:06,811 --> 00:42:08,419
vamos derrubar você.

693
00:42:08,519 --> 00:42:10,232
Então, é uma ligação
de cortesia.

694
00:42:11,383 --> 00:42:12,912
Obrigado,
agente Coulson.

695
00:42:14,232 --> 00:42:16,032
E tenho uma mensagem
para você.

696
00:42:17,181 --> 00:42:19,142
O Clarividente me mandou
dizer olá.

