1
00:00:01,085 --> 00:00:03,696
<i>Anteriormente em
"Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,983 --> 00:00:06,444
<i>Você ficou morto por... dias.</i>

3
00:00:06,445 --> 00:00:09,101
- Eu queria morrer.
- Deveríamos ter deixado você.

4
00:00:09,136 --> 00:00:12,687
<i>Demos a você uma lembrança
de uma bela ilha.</i>

5
00:00:12,722 --> 00:00:15,500
Você passou pouco tempo
na Academia.

6
00:00:15,501 --> 00:00:18,244
Não frequentei
a Hogwarts da S.H.I.E.L.D...

7
00:00:18,246 --> 00:00:19,878
E um 0-8-4 é...?

8
00:00:19,880 --> 00:00:22,594
Algo de origem desconhecida.
Assim como você.

9
00:00:22,600 --> 00:00:25,429
<i>Skye quer identificar o agente
que a deixou no orfanato.</i>

10
00:00:25,430 --> 00:00:27,451
Nós concordamos
em protegê-la da verdade.

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,302
Precisa decidir
por que está aqui.

12
00:00:29,310 --> 00:00:31,048
<i>Se não pode deixar
seu lado pessoal</i>

13
00:00:31,083 --> 00:00:33,066
então você não deveria
estar aqui.

14
00:00:33,900 --> 00:00:36,150
<b>LEGENDAS.TV
apresenta</b>

15
00:00:36,175 --> 00:00:38,425
<b>Legenda:
Peruci | Nano | Billy | Caio</b>

16
00:00:38,450 --> 00:00:40,950
<b>Legenda:
Lalinha | Nei | The_Tozz</b>

17
00:00:41,000 --> 00:00:42,750
<b>S01E12
Seeds</b>

18
00:00:42,898 --> 00:00:45,770
<i>Estraguei totalmente a questão
na entropia de Von Neumann.</i>

19
00:00:45,772 --> 00:00:47,323
<i>Loucura termodinâmica.</i>

20
00:00:47,700 --> 00:00:49,912
Callie, ao longo do teste.
Apenas deixe sair.

21
00:00:49,947 --> 00:00:52,477
Para você é fácil.
Você provavelmente arrasou.

22
00:00:52,479 --> 00:00:54,813
O que você precisa
é de um pouco de distração.

23
00:00:54,815 --> 00:00:59,551
<i>- Isso vai me distrair muito.
- Bem, como quiser.</i>

24
00:01:08,225 --> 00:01:10,958
Vamos, Callie!
Viva um pouco!

25
00:01:11,514 --> 00:01:13,419
<i>O que está esperando?</i>

26
00:01:14,300 --> 00:01:16,113
<i>Callie, relaxa!</i>

27
00:01:17,050 --> 00:01:18,583
<i>Adivinhe, nós merecemos isso.</i>

28
00:01:19,000 --> 00:01:21,231
<i>Vamos lá,
se divertir um pouco, Callie.</i>

29
00:01:21,900 --> 00:01:24,228
<i>Vamos, pule aqui!</i>

30
00:01:27,722 --> 00:01:30,068
Gente... saia.

31
00:01:31,350 --> 00:01:33,711
Eles não podem
nos prender por vir aqui!

32
00:01:36,700 --> 00:01:38,100
<i>Saiam agora!</i>

33
00:01:49,000 --> 00:01:50,663
<i>Não! Tire-me daqui!</i>

34
00:01:51,800 --> 00:01:53,200
<i>Seth, puxe!</i>

35
00:01:53,201 --> 00:01:54,601
<i>Estou tentando!</i>

36
00:01:54,990 --> 00:01:57,812
Minha perna!
Tire-me daqui!

37
00:02:33,700 --> 00:02:35,811
<i>Não há nada pior...</i>

38
00:02:35,813 --> 00:02:39,192
<i>do que ser parte de algo tão
horrível, inconscientemente.</i>

39
00:02:39,817 --> 00:02:41,449
<i>O cadete podia
ter morrido.</i>

40
00:02:41,451 --> 00:02:43,685
Nós elaboramos esses conceitos
anos atrás.

41
00:02:44,130 --> 00:02:46,304
Não sabíamos
que se aplicava desta maneira.

42
00:02:46,305 --> 00:02:48,519
<i>Foi isto que encontrou
na piscina congelada?</i>

43
00:02:48,780 --> 00:02:51,230
Corrigindo... o congelador
de piscina instantâneo.

44
00:02:51,234 --> 00:02:53,594
Parece que ele foi plantado
em dias escolhidos,

45
00:02:53,596 --> 00:02:55,751
como se quisessem
os cadetes específicos.

46
00:02:55,786 --> 00:02:57,332
Até onde sei,
o dispositivo...

47
00:02:57,334 --> 00:03:00,387
usa uma nucleação cristalina
que ela projetou.

48
00:03:00,422 --> 00:03:02,382
E um mecanismo de entrega
que ele inventou.

49
00:03:02,383 --> 00:03:04,933
Por isso fomos convidados
à realizar a investigação.

50
00:03:04,934 --> 00:03:07,834
- Então vamos à Academia?
- Ala de Ciência e Tecnologia.

51
00:03:07,835 --> 00:03:09,885
Os cadetes estão abalados
com o ocorrido.

52
00:03:09,905 --> 00:03:12,005
A agente Weaver perguntou
se vocês falariam...

53
00:03:12,006 --> 00:03:14,080
sobre potencialidade,
para acalmá-los.

54
00:03:14,150 --> 00:03:16,182
Claro. A conversa.

55
00:03:16,668 --> 00:03:18,380
Todos nós já ouvimos
a conversa.

56
00:03:18,415 --> 00:03:20,053
- Não ouvi.
- Acho que ainda vai.

57
00:03:20,055 --> 00:03:22,789
Bem, já ouvi
muito sobre a Academia.

58
00:03:22,791 --> 00:03:24,591
<i>Estou animada
para finalmente vê-la.</i>

59
00:03:24,593 --> 00:03:26,893
Eu também.
Nunca estive na Ciências antes.

60
00:03:27,100 --> 00:03:28,500
Nunca?

61
00:03:29,064 --> 00:03:31,480
As divisões da Academia
não interagem?

62
00:03:31,515 --> 00:03:33,800
<i>Não muito.
A Comunicações sim.</i>

63
00:03:33,802 --> 00:03:36,668
Mas eles são mais voltados
à análise de dados.

64
00:03:36,703 --> 00:03:38,551
- É o mais fácil.
- Chato demais.

65
00:03:38,586 --> 00:03:41,007
- É onde você estaria, Skye.
- Obrigado.

66
00:03:41,009 --> 00:03:43,275
<i>Operações
é o programa mais agressivo.</i>

67
00:03:43,277 --> 00:03:45,612
A Operações reprova mais
do que outras divisões.

68
00:03:45,614 --> 00:03:47,779
Então, qual é
o mais difícil de entrar?

69
00:03:50,100 --> 00:03:53,627
Estou captando a rivalidade
entre Ciências e Operações.

70
00:03:53,656 --> 00:03:55,056
<i>Você e Coulson
estarão lá,</i>

71
00:03:55,057 --> 00:03:56,893
ou irão
roubar um mascote?

72
00:03:57,058 --> 00:03:58,824
Não vamos.
Depois de deixá-los...

73
00:03:58,826 --> 00:04:01,439
Coulson e eu temos outro
assunto para tratar.

74
00:04:06,566 --> 00:04:08,901
Coulson não sai
do escritório há algum tempo.

75
00:04:08,903 --> 00:04:12,188
- Acham que ele está bem?
- Está meio cabisbaixo.

76
00:04:12,189 --> 00:04:15,140
Não é fácil para ninguém.
Mas Coulson é forte.

77
00:04:15,142 --> 00:04:18,476
Ele vai ficar bem.
Basta dar tempo pra ele.

78
00:04:18,478 --> 00:04:19,811
E durante esse tempo...

79
00:04:19,813 --> 00:04:22,014
cabe a nós saber
o que acontece na Academia.

80
00:04:27,046 --> 00:04:30,320
<i>Esta foi a instalação de "RCE",
antes da criação da S.H.I.E.L.D.</i>

81
00:04:30,321 --> 00:04:32,257
<i>"RCE" significa...</i>

82
00:04:32,259 --> 00:04:34,259
Reserva Científica Estratégica.
Eu sei.

83
00:04:34,260 --> 00:04:36,027
Aqui que conseguiu
todos os PHDs?

84
00:04:36,030 --> 00:04:38,704
Não, você precisa
de pelo menos um para entrar.

85
00:04:38,965 --> 00:04:41,566
Era isso que pensava ser
a Ciências, agente Ward?

86
00:04:41,568 --> 00:04:46,468
Sem uniformes, obstáculos,
ou músculos definidos.

87
00:04:46,706 --> 00:04:49,840
Sem ninguém marchando,
e Q.I.'s baixos.

88
00:04:51,000 --> 00:04:53,686
Aí estão eles.
É bom vê-los.

89
00:04:53,689 --> 00:04:56,113
- Você está linda como sempre.
- Concordo.

90
00:04:56,115 --> 00:04:57,648
Obrigada.

91
00:04:57,650 --> 00:04:59,483
<i>Agente Ward.
Prazer em conhecê-lo.</i>

92
00:04:59,485 --> 00:05:01,885
Agente Weaver.
Há uma lista de suspeitos?

93
00:05:01,887 --> 00:05:03,720
Pelo nível necessário
de inteligência...

94
00:05:03,721 --> 00:05:05,271
para montar aquele dispositivo,

95
00:05:05,273 --> 00:05:07,753
restringimos aos 10% melhores
de nossos cadetes.

96
00:05:08,302 --> 00:05:10,152
Estou preocupado
com uma semente ruim.

97
00:05:11,069 --> 00:05:12,773
Operações e Ciências
têm diferenças

98
00:05:12,786 --> 00:05:15,186
mas ambos temos cuidados
com as "sementes ruins",

99
00:05:15,187 --> 00:05:16,967
pessoas que pretendem
usar o que...

100
00:05:16,969 --> 00:05:20,269
Não é um termo exclusivo
da S.H.I.E.L.D., Ward.

101
00:05:22,039 --> 00:05:25,522
Sei que já interrogou a vítima,
mas queria fazer umas perguntas.

102
00:05:25,561 --> 00:05:27,443
Arranjarei um encontro
com Seth Dormer

103
00:05:27,456 --> 00:05:29,621
quando ele sair da aula.
Agora, com licença...

104
00:05:29,634 --> 00:05:32,432
preciso levar Fitz-Simmons
para o auditório.

105
00:05:34,837 --> 00:05:38,020
Olha só eles,
os populares.

106
00:05:38,022 --> 00:05:40,207
- Quem saberia?
- Eu sabia.

107
00:05:41,527 --> 00:05:43,526
Vamos.
Enquanto temos tempo...

108
00:05:43,826 --> 00:05:45,318
tem algo
que quero que veja.

109
00:05:51,838 --> 00:05:54,837
- A Parede de Bravura.
- Já leu sobre ela?

110
00:05:55,189 --> 00:05:57,172
Todo prédio da S.H.I.E.L.D.
tem um memorial

111
00:05:57,174 --> 00:05:59,361
para os agentes perdidos
em trabalho.

112
00:06:01,165 --> 00:06:03,565
A história da S.H.I.E.L.D.
pode ser traçada aqui.

113
00:06:07,674 --> 00:06:11,478
- "Bucky Barnes".
- Faz repensar o que fazemos.

114
00:06:12,981 --> 00:06:16,126
Essa história toda
deve orgulhar vocês.

115
00:06:16,270 --> 00:06:17,670
Só queria
fazer parte dela.

116
00:06:21,708 --> 00:06:23,297
Não é lamentação,
sério.

117
00:06:23,299 --> 00:06:25,603
Só que todos aqui
mereceram o lugar.

118
00:06:25,747 --> 00:06:28,659
Merecem.
Eu hackeei uma entrada.

119
00:06:29,823 --> 00:06:31,223
Parece que colei.

120
00:06:32,463 --> 00:06:35,731
Só precisa entrar...
na dedicação pelo bem maior.

121
00:06:36,979 --> 00:06:39,229
Coulson viu isso em você
quando se conheceram.

122
00:06:52,826 --> 00:06:56,997
- Precisa largar isso.
- Como? Você leu.

123
00:06:57,440 --> 00:06:59,035
E você
não parou de ler.

124
00:07:01,087 --> 00:07:03,296
Não consigo aceitar.

125
00:07:04,081 --> 00:07:06,590
Lembro do que aconteceu,
da dor...

126
00:07:06,773 --> 00:07:09,280
mas também lembro do Taiti.
É um...

127
00:07:09,372 --> 00:07:12,347
O que está no arquivo
é a verdade.

128
00:07:12,849 --> 00:07:14,249
Quem disse?

129
00:07:14,579 --> 00:07:16,574
- Diretor Fury.
- Se eu não perguntasse...

130
00:07:16,587 --> 00:07:19,352
ele teria escondido
isso de mim.

131
00:07:19,354 --> 00:07:21,411
E agora que sabe,
se sente melhor?

132
00:07:22,522 --> 00:07:23,922
Largue isso.

133
00:07:29,465 --> 00:07:31,665
Por que estamos indo
para a Cidade do México?

134
00:07:32,250 --> 00:07:34,328
Para fazer você pensar
em outra coisa.

135
00:07:35,217 --> 00:07:37,217
Como pediu, pesquisei
do passado da Skye,

136
00:07:37,243 --> 00:07:39,907
da agente que a deixou
no orfanato.

137
00:07:39,998 --> 00:07:41,941
Agente Avery.
Ela morreu.

138
00:07:41,943 --> 00:07:44,309
Mas o parceiro dela não.
Ele desapareceu.

139
00:07:46,377 --> 00:07:49,115
- Richard Lumley.
- Sumiu há 23 anos.

140
00:07:49,116 --> 00:07:51,650
- Depois que Avery morreu.
- Ele reapareceu?

141
00:07:51,652 --> 00:07:55,554
Um adolescente mexicano
postou um selfie no Facebook,

142
00:07:55,556 --> 00:07:59,224
pegou nosso cara saindo
de uma loja atrás.

143
00:07:59,226 --> 00:08:01,617
Se nos evitou
todo esse tempo, vai saber.

144
00:08:01,644 --> 00:08:04,796
E vai fugir.
É uma janela de oportunidade.

145
00:08:04,798 --> 00:08:07,725
- Talvez tenha matado Avery.
- Ou queria evitar morrer.

146
00:08:07,764 --> 00:08:10,501
Se o encontrarmos, descobrimos.
Quanto tempo falta?

147
00:08:11,333 --> 00:08:13,477
40 minutos.
Vou pôr gasolina no carro.

148
00:08:16,142 --> 00:08:19,385
Hoje, recebemos dois
dos melhores da Academia.

149
00:08:20,143 --> 00:08:21,979
Nossos mais jovens
a se formar.

150
00:08:22,627 --> 00:08:25,316
Vocês sabem os nomes deles.
Por favor, as boas vindas...

151
00:08:25,318 --> 00:08:28,110
ao agente Leopold Fitz
e à agente Jemma Simmons.

152
00:08:34,751 --> 00:08:37,758
Obrigada, agente Weaver.
É bom estar de volta.

153
00:08:37,914 --> 00:08:40,947
Infelizmente,
sob estas circunstâncias.

154
00:08:41,091 --> 00:08:43,341
Se ainda não sabem
a história da S.H.I.E.L.D.,

155
00:08:43,575 --> 00:08:44,975
não há desculpas.

156
00:08:45,976 --> 00:08:47,900
Só se dormiu
na aula do prof. Vaughn.

157
00:08:47,940 --> 00:08:49,809
Essa é uma desculpa
aceitável.

158
00:08:52,279 --> 00:08:55,796
Nosso instinto como cientistas
é avançar,

159
00:08:55,874 --> 00:08:58,484
avançar rapidamente,
forçar as coisas.

160
00:08:59,171 --> 00:09:03,590
Mas agora faz sentido refletir
de volta à nossa história.

161
00:09:03,591 --> 00:09:05,054
Não consegue pensar
em motivos

162
00:09:05,093 --> 00:09:06,949
de um melhor aluno
ir atrás de você?

163
00:09:06,975 --> 00:09:09,892
Não. Os melhores alunos
são meus amigos.

164
00:09:10,330 --> 00:09:13,629
É competitivo aqui,
mas nós não abaixamos o nível.

165
00:09:14,108 --> 00:09:16,016
Isso não e operações,
sem ofender.

166
00:09:16,199 --> 00:09:19,202
Não ofendeu.
Esses são todos amigos?

167
00:09:20,572 --> 00:09:23,775
Não Donnie Gill.

168
00:09:24,363 --> 00:09:26,520
Mal o conheço.
Ele não fala com ninguém.

169
00:09:26,559 --> 00:09:29,611
- E estava na piscina.
- Estudando. Acho que não é ele.

170
00:09:29,613 --> 00:09:33,251
Ele não se dá com ninguém
com Q.I. menor que 170.

171
00:09:33,977 --> 00:09:36,630
S.H.I.E.L.D. foi fundada
depois que a RCE...

172
00:09:36,683 --> 00:09:40,121
derrotou a quase indomável
força chamada de H.I.D.R.A.

173
00:09:40,539 --> 00:09:43,328
Nós esquecemos
que essas organizações,

174
00:09:43,472 --> 00:09:45,812
H.I.D.R.A, Centopéia,
I.M.A.,

175
00:09:45,851 --> 00:09:49,080
também são feitas
de cientistas brilhantes,

176
00:09:49,145 --> 00:09:50,765
homens e mulheres
que começaram

177
00:09:50,767 --> 00:09:53,268
com o mesmo potencial ilimitado
que todos nós.

178
00:09:53,270 --> 00:09:56,273
Potencial às vezes
pode ser perigoso.

179
00:09:56,878 --> 00:09:59,370
Plutônio tem potencial
de abastecer uma cidade...

180
00:09:59,570 --> 00:10:01,701
Ou de ser
uma bomba nuclear.

181
00:09:59,479 --> 00:10:01,706
Ou ser uma bomba nuclear.

182
00:10:01,707 --> 00:10:04,017
Queremos contar
algumas histórias de campo

183
00:10:04,018 --> 00:10:07,118
nas quais aprendemos
essa lição de perto.

184
00:10:07,119 --> 00:10:10,049
E vimos a consequência
de quando tecnologia não testada

185
00:10:10,050 --> 00:10:12,988
ou biologia
cai nas mãos erradas.

186
00:10:12,989 --> 00:10:15,127
E não se preocupem.
Trouxemos fotos.

187
00:10:16,844 --> 00:10:20,349
Meu Deus! Deus!
O que é isso?

188
00:10:20,350 --> 00:10:23,516
O que está acontecendo comigo?
Ajudem-me! Tire isso de mim!

189
00:10:23,517 --> 00:10:25,254
Faça parar!

190
00:10:25,255 --> 00:10:28,340
Ajude-me a tirar!
Não! Faça parar!

191
00:10:35,880 --> 00:10:37,296
Ache pele exposta.

192
00:10:37,297 --> 00:10:39,881
Vou dar glicose para elevar
o ponto de congelamento.

193
00:10:39,882 --> 00:10:41,784
Preciso de algo
para quebrar o gelo.

194
00:10:46,925 --> 00:10:48,777
Jemma.

195
00:10:48,778 --> 00:10:50,203
- Pronta?
- Estou.

196
00:10:52,336 --> 00:10:53,746
Fitz, fale comigo.

197
00:10:53,747 --> 00:10:55,765
Ache o que está fazendo
isso com ele.

198
00:11:00,153 --> 00:11:01,960
Ali está.
Fitz, e agora?

199
00:11:01,961 --> 00:11:03,663
Destrua!

200
00:11:10,403 --> 00:11:13,417
Está tudo bem.
Está tudo bem. Acabou.

201
00:11:20,418 --> 00:11:23,118
Não quero ouvir desculpas
de por que não funcionou.

202
00:11:23,119 --> 00:11:24,912
Tenho gente
que faz isso por mim.

203
00:11:25,761 --> 00:11:29,144
Quero que você resolva
antes que eu chegue.

204
00:11:30,678 --> 00:11:33,558
Só lembre o quanto isso
nos beneficiará.

205
00:11:39,231 --> 00:11:41,531
<i>Sr. Quinn,
o avião está esperando.</i>

206
00:11:43,082 --> 00:11:45,964
Não consegue pensar em ninguém
que quer machucar você?

207
00:11:45,965 --> 00:11:47,960
Não conheço ninguém.

208
00:11:47,961 --> 00:11:50,293
Donnie, vão escoltar você
para o seu quarto.

209
00:11:50,294 --> 00:11:52,369
Descanse
e mantenha-se aquecido.

210
00:11:57,101 --> 00:11:58,840
Desculpem-me
por arruinar a palestra.

211
00:11:58,841 --> 00:12:00,633
Estava muito a fim
de vê-la.

212
00:12:00,634 --> 00:12:02,406
Não é sua culpa, Donnie.

213
00:12:04,159 --> 00:12:06,844
Nenhum DNA ou digitais
foram encontrados no aparelho.

214
00:12:06,845 --> 00:12:08,295
As peças
são raros e caras.

215
00:12:08,296 --> 00:12:10,996
Trote em calouro é tradição,
mas isso é outra coisa.

216
00:12:10,997 --> 00:12:14,940
- Tentativa de homicídio.
- Donnie era o alvo?

217
00:12:14,941 --> 00:12:17,736
Ele tem algo em comum
com os cadetes na piscina?

218
00:12:17,737 --> 00:12:20,965
- Eles eram popular. Donnie...
- Não era.

219
00:12:21,277 --> 00:12:24,342
Donnie não fez inimigos,
mas também não fez amigos.

220
00:12:24,343 --> 00:12:26,701
Ele se adaptou?
Quantos anos ele tem?

221
00:12:26,702 --> 00:12:29,693
18,
o mais novo desde vocês.

222
00:12:29,694 --> 00:12:32,806
QI de 190. Estava abandonando
a escola quando o encontramos.

223
00:12:32,807 --> 00:12:34,391
Provavelmente entediado.

224
00:12:34,392 --> 00:12:36,764
Se tudo desse certo,
ele se formaria mais cedo...

225
00:12:36,765 --> 00:12:38,546
e iria
para a Caixa de Areia.

226
00:12:39,170 --> 00:12:40,794
Ele amaria o lugar.

227
00:12:40,795 --> 00:12:44,172
Mas ele não gosta daqui,
tenho medo que ele abandone.

228
00:12:44,173 --> 00:12:45,925
Talvez essa seja a ideia.

229
00:12:45,926 --> 00:12:48,104
Agente Weaver,
continue a investigação.

230
00:12:48,105 --> 00:12:49,890
Entreviste cadetes,
instrutores.

231
00:12:49,891 --> 00:12:51,314
Claro.

232
00:12:52,431 --> 00:12:55,579
- E nós?
- As entrevistas serão inúteis.

233
00:12:55,580 --> 00:12:57,753
Ensinamos cadetes
a manter segredos.

234
00:12:58,949 --> 00:13:00,937
Aonde vocês iam...

235
00:13:00,938 --> 00:13:03,826
quando queriam
dar um tempo da universidade?

236
00:13:03,827 --> 00:13:05,731
Podemos contar a alguém
da Operações?

237
00:13:05,732 --> 00:13:09,506
Sim, porque precisamos fazer
nossa própria investigação.

238
00:13:10,431 --> 00:13:12,694
CIDADE DO MÉXICO
MÉXICO

239
00:13:20,722 --> 00:13:23,058
Loja de roupas
de Dario Marquez.

240
00:13:23,891 --> 00:13:25,802
Marquez faz as melhores
falsificações,

241
00:13:25,803 --> 00:13:28,005
mas não usa computador.

242
00:13:28,006 --> 00:13:29,821
Se Lumley vai tentar fugir,

243
00:13:29,822 --> 00:13:32,217
você acha que ele virá aqui.

244
00:13:32,218 --> 00:13:35,105
Vale a tentativa.
Vamos esperar.

245
00:13:37,290 --> 00:13:39,953
- E quando chegarmos lá?
- Nós nos misturamos.

246
00:13:39,954 --> 00:13:42,587
Você e Skye ficam com os alunos
e atentas às fofocas.

247
00:13:42,588 --> 00:13:45,326
- Skye é nova, vai servir.
- Você não é velho,

248
00:13:45,327 --> 00:13:46,757
e Fitz é o mais novo.

249
00:13:46,758 --> 00:13:48,355
Um dia
vocês não me zoarão mais.

250
00:13:48,356 --> 00:13:51,137
Vocês terão inveja,
suas bruxas velhas e enrugadas.

251
00:13:51,138 --> 00:13:53,558
- Fitz vai falar com Donnie.
- Como?

252
00:13:53,559 --> 00:13:55,920
Donnie pode saber mais
do que está falando.

253
00:13:55,921 --> 00:13:58,904
Você é um herói, Fitz.
Ele admira você. Fique com ele.

254
00:13:58,905 --> 00:14:00,892
Mesmo se não souber
quem está atrás ele,

255
00:14:00,893 --> 00:14:03,775
- ele pode usar um amigo.
- É uma boa ideia.

256
00:14:03,776 --> 00:14:06,752
Às vezes Ward tem boas ideias.
Encontro vocês depois.

257
00:14:09,582 --> 00:14:12,580
- O quê? É estratégico.
- É adorável.

258
00:14:12,581 --> 00:14:14,826
O homem de lata tem
um coração.

259
00:14:16,805 --> 00:14:18,359
Aonde estamos indo?

260
00:14:20,348 --> 00:14:22,922
S.H.I.E.L.D. vigia tudo
dentro de suas paredes.

261
00:14:22,923 --> 00:14:25,468
Nos anos 60,
para escapar das câmeras

262
00:14:25,469 --> 00:14:27,077
e dos curiosos
da universidade,

263
00:14:27,078 --> 00:14:29,468
alguns cadetes
foram para a sala da caldeira

264
00:14:29,469 --> 00:14:31,958
para jogar cartas,
trocar ideias.

265
00:14:31,959 --> 00:14:33,359
Meu tipo de gente.

266
00:14:33,360 --> 00:14:35,967
Algumas grandes descobertas
foram feitas aqui.

267
00:14:35,968 --> 00:14:37,467
Então a tradição continua.

268
00:14:37,468 --> 00:14:39,531
De se amontoar
na Caldeira?

269
00:14:42,576 --> 00:14:45,820
Com o passar do anos
fizemos algumas melhorias.

270
00:14:49,963 --> 00:14:52,324
Tem um desses em Operações?

271
00:14:54,065 --> 00:14:55,883
Não.

272
00:14:56,516 --> 00:14:59,489
Achei que não.

273
00:14:59,490 --> 00:15:01,082
Bebidas por minha conta.

274
00:15:07,068 --> 00:15:09,286
- Donnie.
- Agente Fitz, senhor.

275
00:15:09,287 --> 00:15:12,982
Por favor, me chame de Fitz.
Posso entrar?

276
00:15:12,983 --> 00:15:14,998
Pode. Não.
Quero dizer, pode.

277
00:15:17,658 --> 00:15:20,835
O meu quarto era igual,
exceto...

278
00:15:22,605 --> 00:15:24,963
Tinha muito mais roupa suja
no chão.

279
00:15:27,319 --> 00:15:28,908
Está melhor?

280
00:15:30,424 --> 00:15:34,402
Não tenha medo em me falar
que alguém quer matar você.

281
00:15:35,103 --> 00:15:37,723
Não estou.
Provavelmente foi só um trote.

282
00:15:37,724 --> 00:15:40,085
- Calouro levando trote.
- Lembro muito bem...

283
00:15:40,086 --> 00:15:42,843
mas isso não significa
descongelar os calouros.

284
00:15:42,844 --> 00:15:46,962
Isso é design de diodos
orgânicos emissores de luz?

285
00:15:46,963 --> 00:15:49,192
Para camuflagem ativa.

286
00:15:52,260 --> 00:15:54,176
Um canhão de ar ionizado?

287
00:15:55,244 --> 00:15:56,659
É tão pequeno.

288
00:15:56,660 --> 00:15:58,724
Consegui dobrar
a pressurização...

289
00:15:58,725 --> 00:16:00,277
Por fazê-lo compacto.

290
00:16:00,975 --> 00:16:02,493
<i>Inteligente.</i>

291
00:16:02,494 --> 00:16:05,056
Essas ideias
estão muito à frente...

292
00:16:05,057 --> 00:16:07,495
do que com o que brincava
quando entrei.

293
00:16:07,496 --> 00:16:09,559
Não guarde essas ideias
para você.

294
00:16:09,560 --> 00:16:11,604
Fale delas
com seus instrutores.

295
00:16:13,268 --> 00:16:15,238
Essas não são
minhas melhores ideias.

296
00:16:18,380 --> 00:16:22,227
Digamos que você vai fazer
o que esse cara fez,

297
00:16:22,228 --> 00:16:25,132
deixar S.H.I.E.L.D.,
sumir do mapa.

298
00:16:25,133 --> 00:16:27,051
O que faria?

299
00:16:30,089 --> 00:16:32,423
Eu me esconderia
no trem de pouso de um avião

300
00:16:32,424 --> 00:16:34,724
que vai para Singapura
de Newark.

301
00:16:34,725 --> 00:16:36,497
Oxigênio, um paraquedas.

302
00:16:36,498 --> 00:16:39,618
Metade da viagem
passa sobre 4,8 mil km de terra,

303
00:16:39,619 --> 00:16:43,232
sobre vários países...
Poderia pular em qualquer lugar.

304
00:16:47,244 --> 00:16:49,952
Você provavelmente iria
para América do Sul.

305
00:16:49,953 --> 00:16:51,980
- Você fala espanhol.
- Espanhol básico.

306
00:16:51,981 --> 00:16:55,283
Provavelmente em Lima.
Grande cenário gastronômico.

307
00:16:55,284 --> 00:16:56,930
O que está havendo?

308
00:16:57,589 --> 00:16:58,925
Você me diz.

309
00:16:58,926 --> 00:17:02,070
- Você está muito falante.
- Por que você não está.

310
00:17:02,071 --> 00:17:04,480
E do nada resolveu ajudar
na investigação da Skye?

311
00:17:04,481 --> 00:17:05,807
Ela provou seu valor.

312
00:17:05,808 --> 00:17:09,549
Lutou pela equipe
e por você.

313
00:17:10,335 --> 00:17:13,765
É isso
ou é só para me distrair?

314
00:17:14,424 --> 00:17:16,073
Ambos.

315
00:17:16,928 --> 00:17:18,721
Sei que não consegue
acreditar...

316
00:17:18,722 --> 00:17:22,660
Eles alteram a minha memória.
Quem dirá que não mudaram mais?

317
00:17:23,118 --> 00:17:24,837
Eu digo.

318
00:17:25,752 --> 00:17:29,259
Conheço você, Phil,
e conheci você antes.

319
00:17:29,577 --> 00:17:31,630
Seria a primeira
a seguir esse caminho...

320
00:17:31,631 --> 00:17:33,803
se acreditasse que levaria
a algum lugar.

321
00:17:35,390 --> 00:17:37,579
Pelo menos acredita em mim?

322
00:17:40,002 --> 00:17:41,629
- Acredita...
- Sim.

323
00:17:41,630 --> 00:17:43,053
Ótimo.

324
00:17:46,210 --> 00:17:49,954
Mas estou cansado de segredos,
estou feliz por estarmos aqui.

325
00:17:50,869 --> 00:17:53,295
Precisamos acabar
com todos os segredos.

326
00:17:57,954 --> 00:17:59,713
Estou transando
com agente Ward...

327
00:17:59,714 --> 00:18:01,123
Achei o cara.

328
00:18:14,194 --> 00:18:15,875
Ele está indo
em sua direção.

329
00:18:28,013 --> 00:18:29,680
Está indo para o beco.

330
00:19:21,467 --> 00:19:23,982
Sou agente Coulson,
da S.H.I.E.L.D.

331
00:19:24,842 --> 00:19:26,304
Graças a Deus.

332
00:19:27,876 --> 00:19:30,051
É sobre o bebê, certo?

333
00:19:34,160 --> 00:19:35,510
Cianeto?

334
00:19:36,042 --> 00:19:37,981
O que achou
que faríamos com você?

335
00:19:37,982 --> 00:19:39,571
O que fizeram com ela.

336
00:19:39,957 --> 00:19:41,545
Agente Linda Avery?

337
00:19:41,546 --> 00:19:43,534
Ela não foi
a primeira a morrer.

338
00:19:44,430 --> 00:19:47,554
Fomos enviados para a província
de Hunan, na China.

339
00:19:47,555 --> 00:19:50,052
Um agente sênior
foi chamado para um 0-8-4.

340
00:19:50,929 --> 00:19:53,088
Objeto
de origem desconhecida.

341
00:19:53,475 --> 00:19:55,721
Já lidamos com isso antes.

342
00:19:55,722 --> 00:19:59,460
Disse que toda a vila morreu
tentando proteger esse.

343
00:19:59,461 --> 00:20:01,961
<i>Avery e eu tínhamos acabado
de sair da Academia.</i>

344
00:20:02,029 --> 00:20:04,275
<i>E haviam cinco de nós
na equipe de apoio,</i>

345
00:20:04,276 --> 00:20:07,184
até que perdemos a comunicação
com a primeira equipe.

346
00:20:07,185 --> 00:20:09,194
Continuamos a procurar.

347
00:20:09,195 --> 00:20:11,616
Encontramos o agente sênior
em uma ponte.

348
00:20:11,617 --> 00:20:14,565
Ele conseguiu escapar
com um tiro no pescoço,

349
00:20:14,566 --> 00:20:16,198
mas sangrou até a morte.

350
00:20:16,199 --> 00:20:20,106
Ele ainda segurava a 0-8-4.

351
00:20:22,619 --> 00:20:25,041
A coitadinha
estava coberta de sangue.

352
00:20:26,388 --> 00:20:29,057
Nós achamos que ela
estava morta, também...

353
00:20:30,558 --> 00:20:34,842
mas só estava adormecida
nos braços do agente morto.

354
00:20:34,843 --> 00:20:39,303
O bebê?
A garota era o 0-8-4?

355
00:20:39,304 --> 00:20:42,145
Se ela tinha poderes
ou algo assim, nós nunca vimos.

356
00:20:42,146 --> 00:20:47,036
Nós cinco pegamos a criança e
fomos para casa de helicóptero.

357
00:20:47,037 --> 00:20:50,469
Depois que desembarcamos,
nós entramos na lista.

358
00:20:50,470 --> 00:20:53,101
- Foram executados?
- Torturados, decapitados.

359
00:20:53,102 --> 00:20:55,968
E ao voltarmos, Avery e eu,
percebemos que só...

360
00:20:56,057 --> 00:20:58,660
salvaríamos nosso pessoal
e a criança de ser caçados...

361
00:20:58,661 --> 00:21:02,018
- Ao apagar sua existência.
- Avery era esperta.

362
00:21:02,019 --> 00:21:06,386
Ela usou falsas credenciais
de agente Nível 8...

363
00:21:06,387 --> 00:21:09,630
<i>criando um protocolo invisível.</i>

364
00:21:09,631 --> 00:21:11,523
O sistema de adoção
foi ordenado...

365
00:21:11,524 --> 00:21:13,777
a deslocar a criança
durante alguns meses.

366
00:21:13,778 --> 00:21:16,838
- Mas ainda têm a Avery.
- Ela morreu com esse segredo.

367
00:21:16,839 --> 00:21:18,945
- E você deixou a cidade.
- Deixei tudo.

368
00:21:18,946 --> 00:21:21,569
Quem matou
a família daquela criança

369
00:21:21,570 --> 00:21:24,802
e todos os outros agentes
era uma força poderosa.

370
00:21:24,803 --> 00:21:26,886
- E aquela garota...
- Não fale nada dela.

371
00:21:26,887 --> 00:21:29,087
Eu não quero saber.
Entendido?

372
00:21:29,088 --> 00:21:31,164
Só diga-me...

373
00:21:31,165 --> 00:21:33,240
ela está bem?

374
00:21:33,241 --> 00:21:35,386
Ela está segura.

375
00:21:35,387 --> 00:21:37,831
Então, talvez isso tudo
tenha valido a pena.

376
00:21:38,993 --> 00:21:40,855
Você me entende?

377
00:21:40,856 --> 00:21:43,645
- Sim.
- Não.

378
00:21:44,290 --> 00:21:47,965
Não estou certo se S.H.I.E.L.D.
é o lugar mais seguro para você.

379
00:21:49,626 --> 00:21:53,263
Vamos voar e deixá-lo
em algum lugar da rota.

380
00:21:53,264 --> 00:21:54,564
Obrigado.

381
00:21:59,431 --> 00:22:01,460
Um conselho...

382
00:22:01,661 --> 00:22:03,361
parem de procurar...

383
00:22:03,461 --> 00:22:05,490
e fiquem bem longe
dessa garota.

384
00:22:05,491 --> 00:22:09,126
Porque onde quer que ela vá,
a morte a segue.

385
00:22:13,492 --> 00:22:15,951
É melhor que
ninguém saiba disso,

386
00:22:15,952 --> 00:22:18,410
pela segurança
da Syke e a nossa.

387
00:22:18,411 --> 00:22:20,900
Você não pode contar a ela.

388
00:22:27,773 --> 00:22:31,406
- O bartender paquerou você?
- É cientista da computação.

389
00:22:31,407 --> 00:22:34,880
Não demorou para eu convencê-lo
de que sou nível 7 no assunto.

390
00:22:34,881 --> 00:22:36,671
E saca só
onde eu conseguir chegar...

391
00:22:36,972 --> 00:22:38,472
Na Caixa de Areia.

392
00:22:38,572 --> 00:22:41,072
- Bem pensado.
- Eu perguntei se algum cadete

393
00:22:41,073 --> 00:22:43,258
tinha esperança
de ser designado para lá.

394
00:22:43,259 --> 00:22:46,155
Atrás de mim,
a de cachos.

395
00:22:46,922 --> 00:22:49,675
Callie Hannigan,
ambiciosa,

396
00:22:49,676 --> 00:22:51,964
fez de tudo para ser
designada para a Caixa.

397
00:22:51,965 --> 00:22:56,899
E aparentemente, dizem
que acabou de perder a vaga.

398
00:22:56,900 --> 00:23:00,007
- Ela estava na piscina.
- Mas não queria entrar.

399
00:23:03,953 --> 00:23:06,821
Uma bateria que carrega
um terawatt de energia?

400
00:23:06,822 --> 00:23:09,302
Isso é incrível.

401
00:23:09,303 --> 00:23:11,783
Seria se funcionasse.

402
00:23:11,784 --> 00:23:13,941
Estou quase lá.
Construí numa escala menor...

403
00:23:13,942 --> 00:23:15,242
e funcionaria...

404
00:23:15,243 --> 00:23:17,684
mas o ritmo aumenta
na escala 4 para 1.

405
00:23:17,685 --> 00:23:18,985
E derrete.

406
00:23:22,367 --> 00:23:23,853
Por que não usa oxigênio...

407
00:23:23,854 --> 00:23:25,921
para ventilar
do lado de fora?

408
00:23:25,922 --> 00:23:28,355
Claro, ele não reagirá bem
com o íon de lítio,

409
00:23:28,356 --> 00:23:31,578
mas o efeito de resfriamento
ajustaria essa discrepância.

410
00:23:33,040 --> 00:23:36,460
- Não?
- Caramba.

411
00:23:36,461 --> 00:23:38,943
- Isso é só uma ideia.
- É genial.

412
00:23:38,944 --> 00:23:41,809
Mas deve mostrar à agente Weaver
antes de testá-lo.

413
00:23:41,810 --> 00:23:44,084
Não faz ideia de como isso
pode ser poderoso.

414
00:23:44,085 --> 00:23:46,780
Claro que sei.

415
00:23:46,781 --> 00:23:49,275
Desculpe.
Isso é incrível.

416
00:23:49,276 --> 00:23:50,576
É verdade o que dizem...

417
00:23:50,577 --> 00:23:52,586
você é a pessoa
mais inteligente daqui.

418
00:23:52,587 --> 00:23:54,668
É isso o que dizem?

419
00:23:54,669 --> 00:23:57,513
Simmons é mais inteligente,
tecnicamente...

420
00:23:57,514 --> 00:24:01,777
só porque gosta mais de lição
do casa do que a própria vida.

421
00:24:01,778 --> 00:24:05,606
É bom ter alguém para conversar
sobre equipamentos,

422
00:24:06,507 --> 00:24:08,957
ou simplesmente
para conversar.

423
00:24:09,542 --> 00:24:13,601
Sabe, eu não gostava
da Academia, no início.

424
00:24:15,602 --> 00:24:17,823
- Não gostava?
- Não.

425
00:24:17,824 --> 00:24:20,274
Eu era tímido
e um pouco solitário.

426
00:24:20,275 --> 00:24:22,725
Minha mãe
fez o melhor que pôde,

427
00:24:22,726 --> 00:24:26,606
mas eu falo tão bem japonês
quando falo de eletrônica...

428
00:24:28,645 --> 00:24:31,917
- Então eu ficava na minha.
- Eu também.

429
00:24:31,918 --> 00:24:34,326
As crianças na minha cidade
não falavam comigo.

430
00:24:34,327 --> 00:24:37,359
E quando a S.H.I.E.L.D. disse
ao meu pai que eu era dotado...

431
00:24:37,360 --> 00:24:40,626
- ele disse "em quê"?
- Pois é.

432
00:24:41,280 --> 00:24:43,736
Aguente firme.
Você irá encontrar um amigo.

433
00:24:44,437 --> 00:24:47,565
Na verdade, eu saí para
conhecer o resto da equipe...

434
00:24:47,566 --> 00:24:49,982
lá na Caldeira.

435
00:24:49,983 --> 00:24:53,856
- Se quiser vir.
- Talvez depois.

436
00:24:53,857 --> 00:24:56,184
Vou tentar elaborar
algumas dessas mudanças.

437
00:24:57,486 --> 00:25:00,034
Até mais tarde.

438
00:25:00,035 --> 00:25:02,883
E, obrigado.

439
00:25:03,089 --> 00:25:04,660
Sem problemas.

440
00:25:08,804 --> 00:25:11,714
- Boa jogada.
- Para uma garota.

441
00:25:11,908 --> 00:25:13,349
Para qualquer pessoa.

442
00:25:13,423 --> 00:25:16,920
Equações de colisão elástica,
geometria do ponto de contato

443
00:25:16,921 --> 00:25:18,273
e prática.

444
00:25:18,850 --> 00:25:23,309
Então o que faz aqui
um cara da Operações?

445
00:25:26,869 --> 00:25:29,157
Procurando as pessoas
mais espertas

446
00:25:29,158 --> 00:25:32,071
para recrutar
na minha unidade secreta.

447
00:25:32,139 --> 00:25:33,689
Você é uma delas?

448
00:25:33,690 --> 00:25:36,971
Posso ser.
Essa unidade faz o quê?

449
00:25:37,666 --> 00:25:42,120
Já disse muitas coisas,
mas aquilo no corredor...

450
00:25:42,316 --> 00:25:44,111
Foi impressionante.

451
00:25:44,185 --> 00:25:48,244
Quem construiu aquilo pode ir
para o Nível 6 em um ano.

452
00:25:49,344 --> 00:25:51,977
Mesmo com Donnie e Seth
sendo feridos?

453
00:25:52,058 --> 00:25:53,833
Eles sobreviveram.

454
00:25:54,069 --> 00:25:57,685
Deve ter sido a melhor coisa
que houve com eles esse ano.

455
00:26:01,146 --> 00:26:03,375
Por que não me explica
o que acabou de dizer?

456
00:26:03,569 --> 00:26:06,273
Assim não conto à Weaver
o quanto está ansiosa...

457
00:26:06,274 --> 00:26:08,224
para entrar
para as Operações.

458
00:26:09,352 --> 00:26:12,338
Só estou dizendo que queriam
se encontrar o agente Fitz.

459
00:26:12,339 --> 00:26:14,432
Eles têm falado sobre isso
faz semanas.

460
00:26:14,433 --> 00:26:16,904
Semanas?
Acabamos de chegar...

461
00:26:19,476 --> 00:26:23,262
- Estavam falando com quem?
- Entre eles.

462
00:26:39,142 --> 00:26:42,533
Jemma, não me diga
que já saiu da Caldeira?

463
00:26:42,534 --> 00:26:44,275
Fitz,
eles organizaram o ataque.

464
00:26:44,276 --> 00:26:46,573
- Não faz sentido. Por quê?
- Para nos atrair...

465
00:26:46,574 --> 00:26:49,434
e não suspeitarmos deles.
Precisa ir embora.

466
00:26:49,469 --> 00:26:52,208
- Está atrás de você.
- Relaxe, está exagerando.

467
00:26:52,209 --> 00:26:54,497
Ele só é solitário.
Nos divertimos juntos...

468
00:26:54,498 --> 00:26:56,453
Até o ajudei a resolver...

469
00:26:56,854 --> 00:26:58,454
o problema da energia.

470
00:27:04,924 --> 00:27:06,508
Não...

471
00:27:06,509 --> 00:27:09,538
Está tentando ligar isso?
Uma máquina de gelo maior?

472
00:27:09,539 --> 00:27:13,587
- Não devia ver isso.
- É muito perigoso.

473
00:27:13,776 --> 00:27:16,881
Não pode ficar com isso aqui.
Vamos levá-la à agente Weaver.

474
00:27:17,580 --> 00:27:19,300
Você não deveria ver isso.

475
00:27:22,912 --> 00:27:24,375
Precisamos ir!

476
00:27:25,520 --> 00:27:26,992
Vamos!

477
00:27:32,979 --> 00:27:36,601
- Com pude ser tão idiota?
- Pare com isso, Fitz.

478
00:27:36,602 --> 00:27:38,163
Desculpe, senhor.
É minha culpa.

479
00:27:38,164 --> 00:27:39,736
Notícias do cadete?

480
00:27:39,737 --> 00:27:42,068
Ward está coordenando
a pesquisa com Weaver.

481
00:27:42,069 --> 00:27:44,430
Estão procurando
prédio por prédio.

482
00:27:44,431 --> 00:27:46,333
Onde foram?
Tentam falar com vocês.

483
00:27:46,334 --> 00:27:48,304
Agora não.
Eles são perigosos?

484
00:27:48,305 --> 00:27:49,706
Em muito perigo.

485
00:27:49,707 --> 00:27:53,926
O disposto transforma umidade
um gelo rapidamente.

486
00:27:53,927 --> 00:27:57,044
Donnie é um bom garoto.
Só é solitário.

487
00:27:57,045 --> 00:27:59,323
Seth deve ter feito amizade
para manipulá-lo,

488
00:27:59,324 --> 00:28:01,897
usando-o para finalizar
o produto.

489
00:28:01,898 --> 00:28:03,360
Produto?

490
00:28:04,210 --> 00:28:06,615
Acho que eles têm
um investidor.

491
00:28:06,616 --> 00:28:09,883
Os componentes do aparelho
são caros e raros,

492
00:28:09,884 --> 00:28:12,474
eles não poderiam
consegui-los por conta própria.

493
00:28:12,475 --> 00:28:14,827
Se for tão raro,
podemos rastrear o comprador.

494
00:28:14,828 --> 00:28:17,606
Às vezes, não é a semente ruim,
é só a influência ruim.

495
00:28:17,853 --> 00:28:20,882
<i>- Vamos.
- Não!</i>

496
00:28:20,883 --> 00:28:22,373
Esse não é o problema!

497
00:28:22,374 --> 00:28:25,212
Donnie e eu estamos
com o dispositivo para venda...

498
00:28:25,213 --> 00:28:26,862
resolvemos o problema
da energia,

499
00:28:26,863 --> 00:28:28,764
mas nos encrencamos.

500
00:28:28,765 --> 00:28:31,249
<i>- A S.H.I.E.L.D nos descobriu!
- Seth...</i>

501
00:28:31,250 --> 00:28:34,250
O que eu disse sobre o aspecto
mais importante desse negócio?

502
00:28:34,251 --> 00:28:36,459
<i>- Que ninguém soubesse dele.
- Isso.</i>

503
00:28:37,148 --> 00:28:38,892
Bom, teremos que mudar
o acordo.

504
00:28:38,927 --> 00:28:41,566
<i>Estamos preocupados
sobre má influências?</i>

505
00:28:41,567 --> 00:28:45,032
- Ele é a pior de todas.
- Ian Quinn. Está brincando?

506
00:28:45,033 --> 00:28:46,857
Sensores de radiação
de termopilha.

507
00:28:46,858 --> 00:28:49,861
Entregues ao pai do Seth,
advogado da Quinn Internacional.

508
00:28:49,862 --> 00:28:52,683
- Estão comprando a tecnologia.
- Que descuido.

509
00:28:52,684 --> 00:28:54,285
Não sabem
que ele é um criminoso.

510
00:28:54,286 --> 00:28:56,267
Para eles,
ele é apenas um capitalista.

511
00:28:56,268 --> 00:28:59,864
Estratégia deles. Acham alguém
talentoso e tiram proveito, não?

512
00:29:00,495 --> 00:29:03,735
- Olá?
- Falem com a agente Weaver.

513
00:29:03,736 --> 00:29:05,894
Diga para incluir
Ian Quinn na pesquisa.

514
00:29:06,416 --> 00:29:09,125
Posso falar com você?

515
00:29:09,612 --> 00:29:13,966
- Tenho pouco tempo.
- É coisa rápida.

516
00:29:17,681 --> 00:29:20,629
Você nos colocou
em uma situação ruim, Seth.

517
00:29:20,630 --> 00:29:24,205
- Onde vocês estão?
- Escondidos no estacionamento.

518
00:29:24,206 --> 00:29:27,301
Há vários pontos de controle.
Estamos cercados.

519
00:29:27,302 --> 00:29:30,290
Parece que mudei de ideia.
Sinto muito.

520
00:29:30,291 --> 00:29:32,289
<i>Espere, sr. Quinn,
por favor!</i>

521
00:29:32,290 --> 00:29:34,244
Não pode mandar
alguém nos pegar?

522
00:29:34,245 --> 00:29:36,789
Acredite, vale a pena.

523
00:29:36,824 --> 00:29:38,477
Prove, Seth.

524
00:29:38,651 --> 00:29:39,968
O que quer dizer?

525
00:29:40,003 --> 00:29:44,470
Uma demonstração.
Quero ver o que paguei em ação.

526
00:29:44,471 --> 00:29:46,366
Bem aí, na S.H.I.E.L.D.

527
00:29:46,367 --> 00:29:49,010
- E então vai vir nos pegar.
- Não poderia resistir.

528
00:29:51,371 --> 00:29:53,785
O acordo já era.
Vamos dar meia volta.

529
00:29:53,786 --> 00:29:55,637
<i>- Volte para Seychelles.
- Entendido.</i>

530
00:29:55,638 --> 00:29:57,106
Querida, me vê outra dose?

531
00:29:57,129 --> 00:29:58,796
Está pronto, Donnie?

532
00:30:00,590 --> 00:30:02,938
Ei.
Chegamos até aqui.

533
00:30:04,767 --> 00:30:09,050
- Talvez seja muito longe.
- Estamos juntos nessa...

534
00:30:09,052 --> 00:30:11,701
eu e você contra o mundo,
certo?

535
00:30:11,822 --> 00:30:15,121
Quantas vezes tivemos chance
de fazer algo incrível?

536
00:30:16,517 --> 00:30:19,711
Bem, é isso, e vem
com uma tonelada de dinheiro.

537
00:30:21,120 --> 00:30:22,753
Vamos.
Diga alguma coisa.

538
00:30:24,001 --> 00:30:26,834
Eu... estou nervoso.

539
00:30:26,836 --> 00:30:31,339
Os protótipos são inofensivos,
queimam em minutos, mas isso?

540
00:30:31,341 --> 00:30:33,508
Não fizemos
simulações virtuais.

541
00:30:33,510 --> 00:30:35,811
Com esse tamanho
e nova fonte de energia...

542
00:30:35,812 --> 00:30:37,312
não é... seguro.

543
00:30:37,313 --> 00:30:39,514
Donnie, você precisa
crescer como parceiro.

544
00:30:39,516 --> 00:30:41,647
<i>Você não pode
falhar comigo agora.</i>

545
00:30:42,000 --> 00:30:45,485
Podemos impressionar o sr. Quinn!
Ele é nossa única saída!

546
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
Não podemos voltar atrás depois
do que fizemos.

547
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
O que... você fez.

548
00:30:50,801 --> 00:30:54,227
- Você derrubou o agente Fitz.
- Ele nos encontrou.

549
00:30:54,229 --> 00:30:57,831
Foi sua ideia atraí-lo aqui
para corrigir sua fonte.

550
00:31:00,833 --> 00:31:03,054
Nosso plano tem funcionado
até agora, Donnie.

551
00:31:04,400 --> 00:31:05,950
E é assim
que tem que ser.

552
00:31:23,290 --> 00:31:26,960
O que aconteceu?
Não funcionou?

553
00:31:26,962 --> 00:31:30,296
Eu não... eu não sei.

554
00:31:32,365 --> 00:31:34,533
Desde que voltou
de quem sabe onde...

555
00:31:34,535 --> 00:31:36,102
nem sequer olhou para mim.

556
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
<i>Sei que as coisas
estão ruins...</i>

557
00:31:38,801 --> 00:31:42,946
mas... eu fiz algo errado?

558
00:31:44,000 --> 00:31:45,644
Não.

559
00:31:47,647 --> 00:31:49,314
Eu fiz.

560
00:31:50,751 --> 00:31:53,384
Ian Quinn não é o único
que manipula pessoas, Skye.

561
00:31:53,386 --> 00:31:57,489
Fazemos isso o tempo todo.
Aprendemos na Academia.

562
00:31:57,491 --> 00:32:00,826
- É o nosso negócio.
- Do que está falando?

563
00:32:00,828 --> 00:32:03,095
<i>Venho escondendo algo de você.</i>

564
00:32:04,000 --> 00:32:06,466
Mas, recentemente, percebi...

565
00:32:06,467 --> 00:32:08,467
que não tinha direito
de fazer isso.

566
00:32:10,306 --> 00:32:11,706
Você mentiu para mim.

567
00:32:13,367 --> 00:32:16,846
May e eu fomos ao México
para falar com uma pessoa...

568
00:32:17,756 --> 00:32:19,623
<i>que sabe de onde você veio.</i>

569
00:32:24,582 --> 00:32:28,600
- Continue.
- Quando começamos, avisei...

570
00:32:30,923 --> 00:32:33,248
Que poderia não gostar
do que se aprende.

571
00:32:33,500 --> 00:32:34,900
E eu lhe disse...

572
00:32:38,700 --> 00:32:41,619
que não seria pior
do que eu imaginava.

573
00:32:44,435 --> 00:32:45,935
Mas é.

574
00:32:49,000 --> 00:32:50,668
O agente que a deixou
no St. Agnes,

575
00:32:50,669 --> 00:32:52,269
não era sua mãe...

576
00:32:53,612 --> 00:32:56,345
mas ela foi morta
tentando protegê-la.

577
00:32:58,600 --> 00:33:03,599
<i>Há 24 anos, uma equipe inteira
da S.H.I.E.L.D. em uma vila...</i>

578
00:33:04,355 --> 00:33:06,054
<i>foi massacrada...</i>

579
00:33:06,055 --> 00:33:09,655
<i>na tentativa
de proteger você.</i>

580
00:34:11,720 --> 00:34:15,456
Não acredito! Conseguimos!
Funcionou!

581
00:34:31,506 --> 00:34:33,273
Eu consegui!

582
00:34:34,993 --> 00:34:38,095
<i>O gelo parou.
Então está terminando?</i>

583
00:34:38,697 --> 00:34:41,931
<i>Não. É apenas o começo.</i>

584
00:34:41,933 --> 00:34:44,601
Estamos no olho da tempestade.

585
00:34:44,603 --> 00:34:47,269
Tempestade?
Mas nucleação cristalina...

586
00:34:47,271 --> 00:34:49,395
- só deve congelar em volta...
- Ela fez...

587
00:34:50,700 --> 00:34:53,942
<i>lá em cima.
Nós semeamos as nuvens.</i>

588
00:34:53,944 --> 00:34:55,777
Do jeito mais eficiente
da história.

589
00:34:56,947 --> 00:35:01,517
- Criamos uma supertempestade.
- Ele queria uma demonstração.

590
00:35:03,587 --> 00:35:06,070
- O que está fazendo?!
- Tentando reverter o processo.

591
00:35:06,071 --> 00:35:08,978
Quinn quer um aparato funcional
para nos pegar!

592
00:35:08,979 --> 00:35:11,279
Dinheiro não vai importar
se estivermos mortos.

593
00:35:13,606 --> 00:35:15,404
Por favor.
Por favor, me ajude.

594
00:35:16,237 --> 00:35:17,659
Como detemos isso?

595
00:35:17,691 --> 00:35:19,685
Não podemos detê-los.
Eles estão em apuros.

596
00:35:19,701 --> 00:35:21,302
Onde está o dispositivo?

597
00:35:21,319 --> 00:35:23,769
Mais provável que ali,
no epicentro da tempestade.

598
00:35:23,826 --> 00:35:25,444
Temos que tirar o Donnie
de lá.

599
00:35:25,445 --> 00:35:27,195
Ward, como estão as coisas
em terra?

600
00:35:27,196 --> 00:35:29,300
Protegemos quase todos
na Caldeira.

601
00:35:29,301 --> 00:35:31,996
Todos, para trás!
Precisamos de espaço!

602
00:35:32,012 --> 00:35:34,039
- Vai ficar muito ruim?
- Muito.

603
00:35:34,088 --> 00:35:36,411
Consegue chegar à garagem
do campus norte?

604
00:35:36,460 --> 00:35:38,339
Achamos que Donnie
e o dispositivo...

605
00:35:38,371 --> 00:35:40,152
podem estar presos
no centro.

606
00:35:40,202 --> 00:35:42,716
Não é longe de onde estou.
Consigo chegar lá.

607
00:35:48,844 --> 00:35:50,308
É, não consigo chegar lá.

608
00:35:50,309 --> 00:35:52,359
Tem algum outro jeito
de chegar ao Donnie?

609
00:35:52,413 --> 00:35:53,813
Pensem rápido, pessoal.

610
00:35:54,648 --> 00:35:56,048
Sei de um jeito.

611
00:36:04,343 --> 00:36:05,846
Segurem firme.

612
00:36:37,505 --> 00:36:40,561
Seth, segure a câmara
de hidróxido de bário!

613
00:36:40,588 --> 00:36:42,182
- Certo!
- Segure-se!

614
00:36:43,254 --> 00:36:44,691
Tudo bem,
deve funcionar.

615
00:36:45,593 --> 00:36:46,993
Agora pegue...

616
00:36:56,486 --> 00:36:57,886
Seth!

617
00:36:59,924 --> 00:37:01,324
Seth?

618
00:37:01,496 --> 00:37:03,693
Temos que tentar ir
para o subterrâneo.

619
00:37:03,706 --> 00:37:05,902
Aguardar até
que a tempestade passe!

620
00:37:06,385 --> 00:37:07,785
Seth.

621
00:37:07,983 --> 00:37:10,375
Seth!
Ei, Seth.

622
00:37:10,415 --> 00:37:12,166
Seth,
consegue me ouvir?

623
00:37:27,260 --> 00:37:28,660
Ele está ferido!

624
00:37:28,661 --> 00:37:30,392
Por favor,
precisam ajudá-lo!

625
00:37:34,980 --> 00:37:37,935
É uma parada cardíaca!
Skye, cobertor para a cabeça!

626
00:37:38,001 --> 00:37:40,720
Deite-o aqui! Preciso
do desfibrilador, senhor!

627
00:37:40,811 --> 00:37:43,660
Fitz, oxigênio.
0,4 ml de epinefrina.

628
00:37:43,687 --> 00:37:45,087
Tudo bem!

629
00:38:00,191 --> 00:38:01,591
Preparem-se
para afastar.

630
00:38:01,955 --> 00:38:03,355
Carregando.

631
00:38:03,366 --> 00:38:04,766
Para trás!

632
00:38:04,962 --> 00:38:06,635
E pronto!

633
00:38:07,916 --> 00:38:09,414
- Pulso?
- Nada.

634
00:38:09,440 --> 00:38:10,840
Carregando.

635
00:38:13,492 --> 00:38:14,892
Para trás!

636
00:38:15,305 --> 00:38:17,213
- Pulso?
- Não.

637
00:38:17,671 --> 00:38:19,071
Carregando.

638
00:38:20,756 --> 00:38:22,156
Está morto.

639
00:38:28,009 --> 00:38:29,409
Não, Seth.

640
00:38:30,179 --> 00:38:32,872
Seth! Seth!

641
00:38:35,153 --> 00:38:36,604
Vamos, não!

642
00:38:46,315 --> 00:38:47,715
Não!

643
00:39:03,303 --> 00:39:05,290
Donnie, queria lhe desejar
boa sorte.

644
00:39:05,316 --> 00:39:07,393
- E sinto muito.
- Não diga isso.

645
00:39:08,596 --> 00:39:10,491
Meu único amigo morreu
por minha culpa.

646
00:39:11,615 --> 00:39:13,015
Não sei mais
o que dizer.

647
00:39:13,608 --> 00:39:15,046
Então não diga nada.

648
00:39:21,059 --> 00:39:22,459
O que vai acontecer
com ele?

649
00:39:23,294 --> 00:39:25,111
Vai ser levado
para a Caixa de Areia.

650
00:39:25,556 --> 00:39:27,033
Mas não como pesquisador.

651
00:39:27,477 --> 00:39:28,877
Querem ficar
de olho nele.

652
00:39:33,156 --> 00:39:36,188
Você ouviu
o que eu disse no México?

653
00:39:37,652 --> 00:39:39,052
O quê, especificamente?

654
00:39:40,072 --> 00:39:44,199
- Sobre Ward e eu.
- Sim, ouvi.

655
00:39:48,121 --> 00:39:49,871
Creio que saiba
o que está fazendo.

656
00:39:50,139 --> 00:39:52,584
- E, se for um problema...
- Vou encerrar.

657
00:39:59,499 --> 00:40:02,296
Skye pediu
um momento no campus.

658
00:40:04,479 --> 00:40:05,982
- Você contou a ela?
- Precisei.

659
00:40:06,976 --> 00:40:08,910
Ouvir tudo aquilo
deve tê-la destruído.

660
00:40:09,433 --> 00:40:10,881
A Skye é assim.

661
00:40:12,032 --> 00:40:14,764
O que eu disse a ela
acabou com seu mundo.

662
00:40:16,202 --> 00:40:19,496
A busca da vida dela
terminou em assassinatos,

663
00:40:19,522 --> 00:40:21,550
e agora é difícil
de continuar.

664
00:40:22,936 --> 00:40:26,818
A busca acabou.
A história dela termina aqui.

665
00:40:27,602 --> 00:40:30,487
- Mas sabe o que ela disse?
- O quê?

666
00:40:32,004 --> 00:40:35,656
Ela disse que não,
a história começou aqui.

667
00:40:36,819 --> 00:40:39,355
A vida inteira,
pensou que não a queriam,

668
00:40:39,400 --> 00:40:40,851
que ela não pertencia.

669
00:40:40,877 --> 00:40:44,773
Que toda família que a pegou
não a queria, não se importava.

670
00:40:44,891 --> 00:40:47,254
<i>Mas esse tempo todo
era a S.H.I.E.L.D....</i>

671
00:40:47,255 --> 00:40:48,655
<i>que a protegia.</i>

672
00:40:48,930 --> 00:40:50,330
<i>Cuidando dela.</i>

673
00:40:51,010 --> 00:40:52,879
<i>Foi isso
que ela tirou da história.</i>

674
00:40:53,376 --> 00:40:56,687
<i>Não a família que nunca terá,
mas a que sempre teve.</i>

675
00:40:57,916 --> 00:40:59,871
Aqui estou eu,
dizendo algo a ela...

676
00:40:59,941 --> 00:41:02,399
que poderia destruir a fé
na humanidade...

677
00:41:02,425 --> 00:41:05,943
e ela consegue recuperar
um pouco da minha fé.

678
00:41:07,146 --> 00:41:11,052
<i>O mundo é cheio de mal,
mentiras, dor e morte...</i>

679
00:41:11,993 --> 00:41:15,653
<i>e não há como se esconder,
só enfrentar.</i>

680
00:41:16,634 --> 00:41:19,633
<i>A questão é que,
quando se enfrenta isso...</i>

681
00:41:20,522 --> 00:41:21,922
<i>como você responde?</i>

682
00:41:23,646 --> 00:41:25,046
<i>Quem você se torna?</i>

683
00:41:35,987 --> 00:41:37,387
<i>Voltaremos em breve...</i>

684
00:41:39,388 --> 00:41:42,623
Seth, preciso dizer.
Superou minhas expectativas.

685
00:41:42,636 --> 00:41:45,629
- Estamos na sua cola.
- Quem é?

686
00:41:45,669 --> 00:41:47,688
<i>Agente Phil Coulson
da S.H.I.E.L.D.</i>

687
00:41:48,106 --> 00:41:49,531
Nunca nos conhecemos...

688
00:41:49,662 --> 00:41:52,250
mas estou familiarizado
com seu trabalho.

689
00:41:52,289 --> 00:41:54,681
Então é uma ligação
para nos conhecermos?

690
00:41:54,720 --> 00:41:56,968
<i>Não, somente
uma mensagem...</i>

691
00:41:57,412 --> 00:42:00,782
Quando sobrevoar o espaço aéreo
de um aliado da S.H.I.E.L.D...

692
00:42:00,795 --> 00:42:02,403
vamos derrubar você.

693
00:42:02,503 --> 00:42:04,216
Então, é uma ligação
de cortesia.

694
00:42:05,367 --> 00:42:06,896
Obrigado,
agente Coulson.

695
00:42:08,216 --> 00:42:10,016
E tenho uma mensagem
para você.

696
00:42:11,165 --> 00:42:13,126
O Clarividente me mandou
dizer olá.

697
00:42:18,000 --> 00:42:22,000
<b>legendas.tv</b>

