﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,913
<b><i>Anteriormente em Revolution...</i></b>

2
00:00:04,020 --> 00:00:07,288
Alguma vez você já esteve em 
Spring City, Oklahoma?

3
00:00:07,322 --> 00:00:09,006
Tem de ser importante, ou 
ele não teria dito isso.

4
00:00:09,024 --> 00:00:11,008
Aaron, eu só quero que você 
saíba o quanto estou triste.

5
00:00:11,026 --> 00:00:14,344
Não se desculpe comigo. 
Se desculpe com ela.

6
00:00:14,362 --> 00:00:17,431
Eu não vou voltar a ser 
uma dona de casa, Tom.

7
00:00:17,466 --> 00:00:19,183
Não é a vida que você me prometeu,

8
00:00:19,201 --> 00:00:21,152
e eu sacrifiquei o inferno
para conseguir.

9
00:00:21,186 --> 00:00:23,353
Só para você saber, uma vez 
que temos o que queremos,

10
00:00:23,371 --> 00:00:25,122
Vou pegar uma faca,

11
00:00:25,157 --> 00:00:28,209
e eu vou esfaquear o
Chefe de Gabinete.

12
00:00:28,243 --> 00:00:29,627
Você levou meu filho para o México?

13
00:00:29,661 --> 00:00:31,712
- Boa tarde, pessoal. 
- Você é o Connor?

14
00:00:31,746 --> 00:00:33,964
- Quem diabos é você? 
- Eu sou seu pai.

15
00:00:33,999 --> 00:00:35,549
Você é um Monroe.

16
00:00:35,584 --> 00:00:37,201
Você deveria estar liderando
uma República.

17
00:00:37,219 --> 00:00:39,670
Você e eu ... juntos, 
podemos recupera-lá.

18
00:00:39,704 --> 00:00:41,144
Eu vou ter que verificar.

19
00:00:41,173 --> 00:00:44,058
- Sr. Nuñez quer conhecê-lo. 
- Deixe-me adivinhar ...

20
00:00:44,092 --> 00:00:46,043
nós vamos salvar o Monroe?

21
00:00:46,061 --> 00:00:47,478
Você não está feliz que veio?

22
00:00:47,512 --> 00:00:48,879
O que diabos está acontecendo?

23
00:00:48,897 --> 00:00:51,398
Por que aqui? O que é que isso
significa?

24
00:00:51,433 --> 00:00:54,318
Aaron?

25
00:00:54,352 --> 00:00:56,937
Grace?

26
00:01:06,397 --> 00:01:09,399
Grace, o que você está fazendo aqui?

27
00:01:09,417 --> 00:01:12,036
Eu moro aqui, Aaron ...

28
00:01:12,070 --> 00:01:14,755
sozinha...

29
00:01:16,424 --> 00:01:19,376
desde da torre.

30
00:01:19,410 --> 00:01:22,246
Eu tenho tentado esquecer
tudo isso, para dizer a verdade.

31
00:01:24,249 --> 00:01:27,017
Agora, você quer me dizer 
o que você está fazendo aqui?

32
00:01:27,052 --> 00:01:31,088
Acho que fui enviado aqui 
para encontrá-la.

33
00:01:31,122 --> 00:01:33,107
Me encontrar.

34
00:01:35,477 --> 00:01:37,761
Este dia está ficando cada 
vez mais estranho.

35
00:01:41,116 --> 00:01:42,733
Vamos.

36
00:01:48,439 --> 00:01:51,108
Ela chegou na tarde de ontem.

37
00:01:51,126 --> 00:01:53,460
Disse que levou mais 
de uma semana para chegar aqui,

38
00:01:53,495 --> 00:01:57,331
em seguida, caiu como 
uma pedra de insolação.

39
00:02:21,489 --> 00:02:23,157
Priscilla.

40
00:02:25,694 --> 00:02:27,311
Aaron?

41
00:02:31,449 --> 00:02:34,168
Você conhece ela?

42
00:02:34,202 --> 00:02:36,186
Ela era minha esposa.

43
00:02:47,999 --> 00:02:49,516
Você está cometendo um erro.

44
00:02:49,551 --> 00:02:52,303
Você ainda está tentando 
vender isso?

45
00:02:52,337 --> 00:02:55,306
Você e eu vamos ser 
reis do mundo, não é?

46
00:02:55,340 --> 00:02:57,174
Poderia ter sido ...

47
00:02:57,192 --> 00:03:00,361
Se você não tem sua cabeça abarrotada
com tanta firmeza na sua bunda.

48
00:03:04,149 --> 00:03:06,367
Abrelo!

49
00:03:27,422 --> 00:03:30,707
♪ Nascido para ser selvagem ♪

50
00:03:33,895 --> 00:03:35,396
♪ Nascido para ser... ♪

51
00:03:35,430 --> 00:03:38,899
O que ele fez?

52
00:03:38,933 --> 00:03:41,268
Não fez seu trabalho.

53
00:03:52,914 --> 00:03:56,250
Eu não acredito que nós temos que 
resgatar esse filho da puta.

54
00:03:56,284 --> 00:03:59,286
Eu sei. Eu sei

55
00:04:05,427 --> 00:04:07,544
Nossa.

56
00:04:07,578 --> 00:04:10,547
Seu chefe tem muito bom gosto.

57
00:04:10,581 --> 00:04:14,051
É como Donald Trump 
vomitando em Scarface.

58
00:04:15,887 --> 00:04:17,604
Connor...

59
00:04:17,605 --> 00:04:21,464
O grupo de raparigas que vieram do sul.
Quero que você as veja.

60
00:04:21,465 --> 00:04:22,688
Já o fiz.

61
00:04:22,689 --> 00:04:25,652
E o Rodriguez está atrasado
com o seu pagamento outra vez...

62
00:04:26,153 --> 00:04:27,735
Também já tratei disso...

63
00:04:27,736 --> 00:04:29,420
Tens comido bem?

64
00:04:29,421 --> 00:04:30,979
... ou bebido muito?

65
00:04:30,980 --> 00:04:32,485
Para com isso.

66
00:04:37,942 --> 00:04:41,045
Sebastian Monroe...

67
00:04:41,079 --> 00:04:44,898
É realmente você em pé aqui 
na minha casa.

68
00:04:47,919 --> 00:04:50,254
É uma honra conhecê-lo.

69
00:04:52,841 --> 00:04:55,959
É?

70
00:04:55,977 --> 00:04:59,296
Posso imaginar a emoção.

71
00:04:59,314 --> 00:05:01,482
Por isso, é incrível.

72
00:05:01,516 --> 00:05:05,185
Connor é o seu sangue.

73
00:05:07,822 --> 00:05:10,274
Você está certo.

74
00:05:10,308 --> 00:05:13,310
Você sabe, eu sempre soube
que ele era especial de alguma forma.

75
00:05:13,344 --> 00:05:15,746
Eu sabia desde a primeira vez 
que o vi.

76
00:05:15,780 --> 00:05:18,815
O tirei da Rua, lhe dei uma casa.

77
00:05:18,833 --> 00:05:21,168
Minha casa.

78
00:05:21,202 --> 00:05:25,655
Eu praticamente levantei
ele, e agora olhe para ele.

79
00:05:25,673 --> 00:05:29,610
Ele é a minha mão direita.

80
00:05:29,644 --> 00:05:31,678
Isso é emocionante, realmente.

81
00:05:31,713 --> 00:05:33,981
Então..

82
00:05:34,015 --> 00:05:37,167
O que vai fazer comigo?

83
00:05:40,671 --> 00:05:42,172
o que acha Connor?

84
00:05:42,190 --> 00:05:45,559
O que fazemos com o seu velho 
e querido pai?

85
00:05:49,197 --> 00:05:51,348
Eu digo...

86
00:05:51,366 --> 00:05:55,202
Vendemos ele por muito dinheiro.

87
00:05:55,236 --> 00:05:56,904
Texas, Mexico...

88
00:06:00,925 --> 00:06:03,994
Alguém vai pagar muito pela sua bunda.

89
00:06:07,825 --> 00:06:14,026
<b><i>Sync: chamallow
Tradutores: TiM3, Rubens Ferreira, BielzinhuUu
Addic7ed.com</i></b>

90
00:06:19,914 --> 00:06:22,450
NOS ARREDORES DE WILLOUGHBY, TEXAS

91
00:06:33,066 --> 00:06:34,921
O que eles estão construindo?

92
00:06:34,922 --> 00:06:36,542
e porque tão rápido?

93
00:06:37,543 --> 00:06:40,448
Eu não sei? É no meio 
do nada. Está tudo cercado dentro.

94
00:06:41,011 --> 00:06:44,313
começar uma prisão...

95
00:06:45,498 --> 00:06:48,166
Só vai piorar a partir daí.

96
00:06:50,869 --> 00:06:53,004
Não.Não.Não.

97
00:06:53,038 --> 00:06:54,539
O quê?

98
00:06:54,557 --> 00:06:58,343
Aquele É Lloyd Welliver.

99
00:06:58,377 --> 00:07:02,046
Ele é um amigo meu ...

100
00:07:02,064 --> 00:07:04,866
um bom amigo.

101
00:07:04,900 --> 00:07:07,902
- Temos que ir buscá-lo. 
- Whoa.

102
00:07:07,937 --> 00:07:10,721
É um campo armado. 
Existem dois de nós só.

103
00:07:10,739 --> 00:07:12,740
Como você acha que vamos entrar?

104
00:07:18,030 --> 00:07:21,399
Oh, coloquem no 
outro quarto. Obrigado.

105
00:07:23,068 --> 00:07:24,786
Madame?

106
00:07:28,874 --> 00:07:30,542
Parabéns por você e seu marido

107
00:07:30,576 --> 00:07:33,428
nova posição como chefe 
de gabinete ...

108
00:07:33,462 --> 00:07:35,763
cumprimentos do Comandante Allenford.

109
00:07:35,798 --> 00:07:39,551
Por favor, leve meus agradecimentos
ao Comandante.

110
00:07:43,922 --> 00:07:45,640
Aqui. Obrigado.

111
00:07:49,428 --> 00:07:51,613
Eu queria saber se você teve uma chance

112
00:07:51,647 --> 00:07:53,064
para falar com o seu marido ainda

113
00:07:53,098 --> 00:07:57,235
sobre o meu desejo de aderir 
sua equipe de segurança.

114
00:07:57,269 --> 00:07:59,770
Bem, é apenas o meu primeiro dia, 
mas quando for a hora certa,

115
00:07:59,788 --> 00:08:03,074
- Eu vou ... 
- O tempo é certo para quê?

116
00:08:03,108 --> 00:08:05,109
Oh, n ... nada, querida.

117
00:08:05,127 --> 00:08:09,130
Apenas um convite social 
do Comandante Allenford.

118
00:08:09,164 --> 00:08:10,781
Madame.

119
00:08:10,799 --> 00:08:13,618
Espera até veres o presente que nós..

120
00:08:13,636 --> 00:08:16,554
bem, que tu... recebeste do Presidente.

121
00:08:16,589 --> 00:08:17,889
Oh?
É uma caneta de pena

122
00:08:17,923 --> 00:08:20,341
que outrora pertenceu a John Adams

123
00:08:32,804 --> 00:08:34,805
Tens que ver isto.

124
00:08:34,823 --> 00:08:37,492
Agora não.

125
00:08:37,526 --> 00:08:39,777
Agora.

126
00:08:43,873 --> 00:08:45,656
Onde arranjaste isto?

127
00:08:45,674 --> 00:08:47,825
No quarto do Allenford.

128
00:08:47,843 --> 00:08:49,827
Olha.

129
00:08:52,131 --> 00:08:55,633
Programas de reeducação,
do mesmo tipo em que eu estive

130
00:08:55,667 --> 00:08:57,635
eles estão a abrir mais.

131
00:08:57,669 --> 00:08:59,187
Scranton, Pennsylvania,

132
00:08:59,221 --> 00:09:01,221
Willoughby, Texas, Clearwater,
Florida, em todo o lado.

133
00:09:01,223 --> 00:09:04,342
Adivinha quem está por detrás
disso.

134
00:09:04,360 --> 00:09:08,863
O meu novo padrasto, Doyle...
ele manda naquilo tudo.

135
00:09:08,898 --> 00:09:11,015
Que raio queres que eu
faça em relação a isso?

136
00:09:11,033 --> 00:09:14,352
Alguma coisa, qualquer coisa.

137
00:09:14,370 --> 00:09:19,290
Depois do que o programa fez comigo...

138
00:09:19,325 --> 00:09:21,793
o gajo que me lixou
está a fazer o mesmo á mãe.

139
00:09:21,827 --> 00:09:25,129
Tem cuidado com o que dizes.

140
00:09:25,164 --> 00:09:29,834
Vais simplesmente deixar
isto acontecer?

141
00:09:58,247 --> 00:10:00,064
♪ Whoa, oh, black Betty, bam ba lam ♪

142
00:10:00,082 --> 00:10:02,250
♪ whoa, oh, black Betty, bam ba lam ♪

143
00:10:02,284 --> 00:10:04,402
♪ black Betty had a child, bam ba lam ♪

144
00:10:04,420 --> 00:10:06,087
♪ damn thing gone wild, bam ba lam ♪

145
00:10:06,121 --> 00:10:07,922
♪ said I'm worried out
my mind, bam ba lam ♪

146
00:10:07,957 --> 00:10:09,924
♪ damn thing gone blind, bam ba lam ♪

147
00:10:09,959 --> 00:10:11,926
♪ whoa, oh, black Betty, bam ba lam ♪

148
00:10:11,961 --> 00:10:14,546
♪ whoa, oh, black Betty, bam ba lam ♪

149
00:10:19,935 --> 00:10:21,752
Hey.

150
00:10:24,590 --> 00:10:25,773
Uh...

151
00:10:25,808 --> 00:10:27,775
Onde está o.. banheiro?

152
00:10:29,612 --> 00:10:32,597
Hey.

153
00:10:39,655 --> 00:10:42,757
Estás...

154
00:10:42,791 --> 00:10:45,209
mesmo aqui?

155
00:10:49,632 --> 00:10:53,985
Eu podia-te perguntar a
mesma coisa.

156
00:10:54,019 --> 00:10:58,923
É difícil saber
o que é real.

157
00:10:58,957 --> 00:11:01,476
O meu pai...

158
00:11:01,510 --> 00:11:04,495
disse que eu tinha de vir.

159
00:11:04,530 --> 00:11:06,648
O teu pai que está morto?

160
00:11:10,653 --> 00:11:13,221
Eu não acredito nisto.

161
00:11:13,255 --> 00:11:16,157
- Eu não estou maluca
- Não

162
00:11:17,776 --> 00:11:21,746
Não foi isso que
eu quis dizer. Eu quis dizer..

163
00:11:21,780 --> 00:11:25,183
que está a acontecer contigo,
também, de todas as pessoas.

164
00:11:26,835 --> 00:11:29,820
O quê?

165
00:11:29,838 --> 00:11:33,157
Eu vejo coisas...

166
00:11:33,175 --> 00:11:36,761
pessoas que não existem...

167
00:11:36,795 --> 00:11:38,663
pirilampos...

168
00:11:38,697 --> 00:11:41,049
Viste os pirilampos?

169
00:11:46,689 --> 00:11:50,441
Eu tinha a certeza..

170
00:11:50,476 --> 00:11:54,278
que estava a ficar maluco..

171
00:11:54,313 --> 00:11:56,681
que eu estava...

172
00:11:56,699 --> 00:12:00,318
Olha para mim.

173
00:12:02,221 --> 00:12:04,405
Tu não estás maluco.

174
00:12:11,163 --> 00:12:15,500
Aaron, nada disto...

175
00:12:15,534 --> 00:12:18,136
faz sentido.

176
00:12:18,170 --> 00:12:20,088
Ainda não.

177
00:12:36,355 --> 00:12:39,240
Na piscina, eu podia jurar
que vi rissois.

178
00:12:39,274 --> 00:12:41,242
Vais ter que fazer dar.

179
00:12:41,276 --> 00:12:43,894
Só precisamos de te
manter vivo por uns dias...

180
00:12:43,912 --> 00:12:46,581
até encontrarmos um
comprador para ti.

181
00:12:46,615 --> 00:12:48,916
Olha, eu sei que estou..

182
00:12:48,951 --> 00:12:53,755
completamente lixado, okay?

183
00:12:53,789 --> 00:12:55,707
Mas eu tenho que te avisar.

184
00:12:55,741 --> 00:12:58,676
Avisar-me?
O quê? Eu devia ter medo de ti?

185
00:12:58,711 --> 00:13:01,713
De mim não.

186
00:13:01,747 --> 00:13:03,848
Este Nuñez...

187
00:13:03,882 --> 00:13:06,217
Eu já vi milhares de psicopatas
como ele.

188
00:13:06,251 --> 00:13:10,722
Tu devias ficar o mais longe
dele possível.

189
00:13:10,756 --> 00:13:14,859
Quando os meus tios morreram
eu estava sozinho, a morrer á fome.

190
00:13:14,893 --> 00:13:18,730
Ninguém quis saber.
Ninguém sequer olhou para mim..

191
00:13:18,764 --> 00:13:21,265
exceto ele.

192
00:13:21,283 --> 00:13:25,453
Ele tratou-me como
se eu fosse filho dele.

193
00:13:26,822 --> 00:13:29,707
Ele não é da tua família.

194
00:13:29,742 --> 00:13:33,461
Sim, ele trata-te bem, porque isso
faz com que tu fiques com ele.

195
00:13:33,495 --> 00:13:35,963
Quando cometeres um erro,

196
00:13:35,998 --> 00:13:38,299
vais ser enforcado e torturado
até á morte também.

197
00:13:38,333 --> 00:13:41,335
Ai sim? Pois, eu não vou
cometer nenhum erro.

198
00:13:49,978 --> 00:13:54,348
Vamos sair daqui.

199
00:14:01,023 --> 00:14:03,608
Tu tens que ir, Miles.

200
00:14:03,642 --> 00:14:05,993
O quê?

201
00:14:06,028 --> 00:14:07,945
O que é que estás a fazer?

202
00:14:07,979 --> 00:14:12,083
Se eu fugir, ele é que fica
com as culpas.

203
00:14:12,117 --> 00:14:14,001
O Nuñez vai magoa-lo, ou até
matá-lo.

204
00:14:14,036 --> 00:14:16,954
Claro. E o que é que achas
que te vai acontecer?

205
00:14:16,988 --> 00:14:20,508
Ele é meu filho, Miles.

206
00:14:20,542 --> 00:14:21,843
Eu não vou embora.

207
00:14:21,877 --> 00:14:25,963
Hey! Hey!

208
00:14:25,997 --> 00:14:27,331
Anda!

209
00:14:27,349 --> 00:14:29,684
Vamos!

210
00:14:29,718 --> 00:14:31,219
Vai!

211
00:14:51,490 --> 00:14:53,624
Tu és um heroí.

212
00:14:53,659 --> 00:14:56,878
Eu estava a tentar fugir.

213
00:14:56,912 --> 00:14:59,029
Apanhaste-me.

214
00:15:02,885 --> 00:15:04,502
Eu não compreendo.

215
00:15:04,536 --> 00:15:08,205
Porque é que estás
a fazer isto?

216
00:15:38,537 --> 00:15:40,538
És um idiota.

217
00:15:49,760 --> 00:15:51,168
Quem diria...

218
00:15:51,627 --> 00:15:53,547
Entre nós os dois,
tu és o maluco?

219
00:15:54,136 --> 00:15:57,488
Talvez não me tenhas ouvido.

220
00:15:57,523 --> 00:15:58,940
O Lloyd é um amigo.

221
00:15:58,974 --> 00:16:01,442
Okay.

222
00:16:01,476 --> 00:16:03,044
E nós vamos buscá-lo

223
00:16:03,078 --> 00:16:05,830
quando o Miles e os outros
chegarem.

224
00:16:05,864 --> 00:16:07,732
Quando eles chegarem
já pode ser tarde de mais.

225
00:16:07,766 --> 00:16:11,302
Tens razão. Pode ser.

226
00:16:11,336 --> 00:16:13,337
Mas seres capturado ou morto

227
00:16:13,371 --> 00:16:15,339
não vai ajudar ninguém.

228
00:16:15,373 --> 00:16:16,891
Isso não vai acontecer.

229
00:16:16,925 --> 00:16:18,976
Aquele lugar está cheio
de tropas, avô.

230
00:16:19,011 --> 00:16:20,311
Você não é um soldado. Você é...

231
00:16:20,345 --> 00:16:22,813
Eu sou velho?

232
00:16:22,848 --> 00:16:26,751
Não velho de mais para te
ensinar a ter algum respeito.

233
00:16:31,189 --> 00:16:34,909
Olhe, eu entendo os Patriotas,
e tudo isso.

234
00:16:36,428 --> 00:16:38,746
Você sente que é culpa sua.

235
00:16:38,780 --> 00:16:40,598
Voçê quer redimir-se.

236
00:16:40,632 --> 00:16:43,367
Eu vejo de quem é a minha mãe
herdou isso.

237
00:16:45,137 --> 00:16:49,907
E voçê sabe como é que sempre 
lhe correu.

238
00:17:22,574 --> 00:17:24,825
Tequila, por favor.

239
00:17:27,129 --> 00:17:29,780
O que é que queres que faça?
Ele é meu filho.

240
00:17:29,798 --> 00:17:31,549
Oh, cala-te.

241
00:17:31,583 --> 00:17:33,450
Tu és pai dele á 5 minutos.

242
00:17:33,468 --> 00:17:34,969
Agora de repente, és o
'Cliff Huxtable'?

243
00:17:35,003 --> 00:17:37,922
Não farías o mesmo pela Charlie?

244
00:17:37,956 --> 00:17:39,757
Olha...

245
00:17:39,816 --> 00:17:43,485
Eu vi aquele miúdo em problems.
Eu não o consegui deixar, okay?

246
00:17:43,503 --> 00:17:46,989
Eu não sei. Talvez isto o faça
subir na consideração do chefe dele,

247
00:17:47,007 --> 00:17:48,687
algo... o que é que eu tenho
para lhe dar, uh?

248
00:17:48,709 --> 00:17:50,843
O que é que eu tenho
para lhe dar, Miles?

249
00:17:50,877 --> 00:17:53,596
Eu não tenho nada.

250
00:17:53,630 --> 00:17:54,964
Por isso eu dou-lhe eu próprio.

251
00:17:54,998 --> 00:17:58,467
Yeah. Pois, tu entregaste-me 
a ele também.

252
00:17:58,501 --> 00:18:00,302
Eu não acredito

253
00:18:00,336 --> 00:18:03,672
o teu primeiro ato de altruismo

254
00:18:03,690 --> 00:18:06,609
é aquele que me lixa a mim também.

255
00:18:06,643 --> 00:18:09,195
Obrigado.

256
00:18:09,229 --> 00:18:11,480
Shh. Fala mais baixo.

257
00:18:11,515 --> 00:18:13,649
E se algúem ouve?

258
00:18:13,683 --> 00:18:16,518
Julia, o teu marido é
responsavél

259
00:18:16,536 --> 00:18:19,822
por ter feito o teu filho
passar por um enorme sofrimento.

260
00:18:19,856 --> 00:18:22,875
E eu detesto-o por isso, mas temos
que seguir o plano.

261
00:18:22,909 --> 00:18:24,827
Tudo o que tens que fazer
e pôres-me no escritório dele,

262
00:18:24,861 --> 00:18:28,214
á beira dos ficheiros dele, e eu
vou encontrar tudo o que eu preciso.

263
00:18:28,248 --> 00:18:30,199
- Para o chantageares?
- Para conseguir a promoção

264
00:18:30,217 --> 00:18:32,201
que tu tens balançado
á minha frente.

265
00:18:32,219 --> 00:18:34,970
E se ele descobrir?
Tu podes acabar com tudo.

266
00:18:35,005 --> 00:18:37,473
Bem...

267
00:18:37,507 --> 00:18:41,043
então diz-me.

268
00:18:41,061 --> 00:18:44,230
Qual é o plano...

269
00:18:44,264 --> 00:18:49,185
ficares instalada naquela
cama de penas macia dele?

270
00:18:49,219 --> 00:18:52,154
Tudo o que eu estou a fazer

271
00:18:52,189 --> 00:18:54,556
é para te proteger.

272
00:18:54,574 --> 00:18:59,195
Bem, de onde estou

273
00:18:59,229 --> 00:19:03,165
parece que gostas do poder
que ele te dá.

274
00:19:03,200 --> 00:19:06,585
Talvez gostes de outras coisas
que ele te dá também.

275
00:19:08,755 --> 00:19:11,207
Tom...

276
00:19:11,241 --> 00:19:15,678
Se tu passares perto do
escritório dele...

277
00:19:15,712 --> 00:19:19,381
Eu não tenho a certeza...

278
00:19:19,415 --> 00:19:21,801
se te consigo proteger.

279
00:19:24,054 --> 00:19:26,222
Não consegues...

280
00:19:26,256 --> 00:19:28,974
ou não queres?

281
00:19:51,081 --> 00:19:53,632
Eu vou buscar uma bebida.

282
00:22:20,447 --> 00:22:23,399
Não vás com calma.

283
00:23:14,096 --> 00:23:17,649
Queremos vendê-lo ou enterra-lo?

284
00:24:08,617 --> 00:24:12,653
Eu contei-lhe tudo
o que eu sei,

285
00:24:12,672 --> 00:24:14,839
mas nós ainda temos
muitas perguntas.

286
00:24:14,874 --> 00:24:16,178
Como por exemplo,
por que é estão os dois aqui.

287
00:24:17,727 --> 00:24:21,572
É porque a 'nano' vos disse
para virem, certo?

288
00:24:24,166 --> 00:24:28,169
Como é que sabes disso?

289
00:24:28,187 --> 00:24:31,506
Eu sempre tive receio que um dia
eles pudessem acordar.

290
00:24:31,524 --> 00:24:33,942
Como é que eles poderiam acordar?

291
00:24:33,976 --> 00:24:36,844
O que é um cérebro,

292
00:24:36,862 --> 00:24:40,115
senão uma rede de neurónios
em contacto uns com os outros.

293
00:24:40,149 --> 00:24:42,350
Quando eles se juntam ao pé de ti...

294
00:24:42,368 --> 00:24:44,581
Ficas inconsciente.

295
00:24:46,274 --> 00:24:48,855
Há mais 'nanites' do que
neurónios num cérebro...

296
00:24:50,928 --> 00:24:52,489
em milhões de cérebros.

297
00:24:55,065 --> 00:24:58,117
Por isso, se eles aprendem
a comunicar...

298
00:24:58,151 --> 00:25:01,454
É um cérebro gigante.

299
00:25:01,488 --> 00:25:06,075
Mas isso ainda não explica porquê nós.

300
00:25:08,778 --> 00:25:12,298
É o código que escreves-te, Aaron...

301
00:25:12,332 --> 00:25:15,084
Aquele que roubamos.

302
00:25:15,118 --> 00:25:17,136
Nós não o usámos apenas na 'Torre'.

303
00:25:17,170 --> 00:25:19,388
Nós usámo-lo na 'nano' também.

304
00:25:19,423 --> 00:25:22,258
Vocês o quê?

305
00:25:22,292 --> 00:25:25,127
Eu, a Rachel, o Warren...

306
00:25:25,145 --> 00:25:27,263
nós criamos o seu corpo.

307
00:25:27,297 --> 00:25:30,799
Mas tu deste-lhe a sua mente.

308
00:25:30,817 --> 00:25:34,587
Deixa-me adivinhar.

309
00:25:34,621 --> 00:25:37,155
Tu tiveste ajuda.

310
00:25:38,173 --> 00:25:40,876
Sim, foi a minha tese,
mas, a Priscilla ajudou-me.

311
00:25:42,111 --> 00:25:43,496
Por isso é que és o escolhido.

312
00:25:44,030 --> 00:25:45,948
Como toda a gente,

313
00:25:45,982 --> 00:25:49,535
so querem saber quem são
os seus criadores.

314
00:25:51,654 --> 00:25:54,773
O nosso amigo Peter...
ele também ajudou.

315
00:25:58,845 --> 00:26:01,430
Eu pergunto-me por que é
que ele não foi chamado também.

316
00:26:01,464 --> 00:26:03,515
Isto é apenas...

317
00:26:05,518 --> 00:26:08,837
isto é muita informação para
assimilar.

318
00:26:08,855 --> 00:26:12,474
Achas que isso é muito?

319
00:26:12,508 --> 00:26:14,943
Tenta envolver a tua cabeça nisto.

320
00:26:14,978 --> 00:26:16,862
Esta coisa está em todo o lado.

321
00:26:16,896 --> 00:26:20,682
E aparentemente,
tem uma mente própria.

322
00:26:20,700 --> 00:26:22,451
Sim.

323
00:26:22,485 --> 00:26:26,855
Aaron, como é isto é diferente de Deus?

324
00:27:18,374 --> 00:27:21,260
Oh, não.

325
00:27:21,294 --> 00:27:23,111
Lloyd.

326
00:27:23,146 --> 00:27:26,431
Quem é voçê?

327
00:27:26,466 --> 00:27:29,468
- Espera.
- Sai devagar.

328
00:27:36,442 --> 00:27:38,894
Eu trabalho aqui.
Eu faço o turno da noite.

329
00:27:38,928 --> 00:27:41,730
Sim, pois, tu vens comigo.

330
00:27:41,764 --> 00:27:44,399
Como... como é que sabias
que eu estava aqui?

331
00:27:44,433 --> 00:27:45,951
Porque é exactamente como
a minha mãe.

332
00:27:45,985 --> 00:27:47,786
Nenhum de vocês presta atenção.

333
00:27:47,820 --> 00:27:50,489
Anda lá, deixa-o.

334
00:28:13,963 --> 00:28:16,348
Alto!

335
00:28:19,602 --> 00:28:21,820
Fiquem aí!

336
00:29:03,392 --> 00:29:07,061
És tu!

337
00:29:07,095 --> 00:29:09,263
Encontras-te isto na cozinha.

338
00:29:09,281 --> 00:29:10,898
por debaixo do bloco do talho.

339
00:29:10,932 --> 00:29:13,267
Tu foste lá abaixo.

340
00:29:13,285 --> 00:29:15,002
Deixaste-os sair.

341
00:29:16,505 --> 00:29:19,574
Tu nunca me viste.

342
00:29:21,410 --> 00:29:24,128
Por que é que estás
a fazer isto?

343
00:29:24,163 --> 00:29:26,914
Ele fez isso por mim.

344
00:29:38,310 --> 00:29:40,595
Parece que uma tese do M.I.T

345
00:29:40,629 --> 00:29:43,714
faz de ti a mãe da primeira
I.A do mundo.

346
00:29:43,749 --> 00:29:47,935
Bem vindos ao canal SyFy.

347
00:29:51,149 --> 00:29:53,667
Talvez tivesses melhor
a pensar que estavas maluca.

348
00:29:53,702 --> 00:29:55,319
Não.

349
00:29:55,354 --> 00:29:57,555
Isso era muito pior.

350
00:29:57,589 --> 00:30:00,991
Eu sentia que..

351
00:30:01,026 --> 00:30:05,012
eu sentia que tinha perdido
o sentido...

352
00:30:05,047 --> 00:30:08,632
a minha sanidade.

353
00:30:08,667 --> 00:30:11,619
E eu estava assustada.

354
00:30:11,653 --> 00:30:15,056
O meu marido não
conseguia aguentar.

355
00:30:17,175 --> 00:30:21,278
Ele levou os miúdos
e foi-se embora.

356
00:30:25,117 --> 00:30:27,535
Então e tu?

357
00:30:37,846 --> 00:30:42,233
Eu também pensava que
estava maluco.

358
00:30:48,690 --> 00:30:50,241
Eu tinha alguém também..

359
00:30:53,211 --> 00:30:56,614
Ele não me deixou.

360
00:30:56,648 --> 00:30:59,600
Ela ficou sempre ao meu lado.

361
00:31:02,921 --> 00:31:05,723
Ela ficou ao meu lado,
e morreu por isso.

362
00:31:14,883 --> 00:31:17,585
O que é que fazemos agora?

363
00:31:35,921 --> 00:31:38,589
Eu já te disse que não sei
quem teve acesso á...

364
00:31:38,623 --> 00:31:41,459
Eu acabei de me mudar para cá,
porra.

365
00:31:45,213 --> 00:31:48,182
Victor, o que...
o que é que aconteceu?

366
00:31:48,216 --> 00:31:49,750
Alguém entrou no meu escritório.

367
00:31:49,768 --> 00:31:51,919
Eles viram os meus ficheiros todos,
viram tudo.

368
00:31:51,937 --> 00:31:55,439
Fazes ideia de quem
possa ter sido?

369
00:31:55,474 --> 00:31:58,642
Não te preocupes, okay?
Eu vou arranjar-nos mais segurança.

370
00:32:00,479 --> 00:32:02,763
Quem quer que tenha sido...

371
00:32:02,781 --> 00:32:04,782
nós vamos encontrá-lo.

372
00:32:04,816 --> 00:32:08,235
Chega aqui.

373
00:32:18,997 --> 00:32:21,916
O teu filho fez-te isto?

374
00:32:21,950 --> 00:32:23,384
Sim.

375
00:32:23,418 --> 00:32:26,253
Acho que o devia ter abraçado mais.

376
00:32:31,510 --> 00:32:34,478
O que é que estás a fazer aqui?

377
00:32:34,513 --> 00:32:35,729
Vai.

378
00:32:35,764 --> 00:32:38,465
Chaves. Onde arranjaste as chaves?

379
00:32:38,500 --> 00:32:40,351
O teu filho.

380
00:32:57,035 --> 00:32:58,419
Para!

381
00:32:58,453 --> 00:33:00,821
Já chega.

382
00:33:00,839 --> 00:33:04,208
Põem isso no chão agora.

383
00:33:13,051 --> 00:33:15,970
Deixa-o ir.

384
00:33:16,004 --> 00:33:20,173
Ele deu uma chave a essa
cabra.

385
00:33:20,191 --> 00:33:22,943
Pensou que podia sair impune
com isso.

386
00:33:22,978 --> 00:33:25,112
Desculpe. Eu não estava a pensar.

387
00:33:25,146 --> 00:33:28,649
A lealdade não precisa
de ser pensada.

388
00:33:31,820 --> 00:33:34,021
Não... não...

389
00:33:34,039 --> 00:33:37,625
não o magoes, está bem?

390
00:33:37,659 --> 00:33:40,711
Agora tenho que o magoar
por tua causa,

391
00:33:40,745 --> 00:33:43,897
porque ele te tentou afastar de mim,

392
00:33:43,932 --> 00:33:46,584
e tu, pertences-me.

393
00:33:49,004 --> 00:33:51,722
Eu pensava que tinhas dito que
ele era como um filho para ti.

394
00:33:51,756 --> 00:33:54,058
Sim.

395
00:33:54,092 --> 00:33:57,044
Ele partiu o meu coração.

396
00:33:57,062 --> 00:34:00,314
Eu tomei conta de ti.

397
00:34:00,348 --> 00:34:04,568
E tu escolheste-o invés de mim.

398
00:34:04,603 --> 00:34:07,271
Vamos falar sobre isto.

399
00:34:10,108 --> 00:34:12,076
Desculpa, miúdo.

400
00:34:12,110 --> 00:34:14,528
Mas tu sabes melhor
do que ninguém

401
00:34:14,562 --> 00:34:17,698
que eu não posso ter pessoas a
pensar que eu sou fraco.

402
00:34:24,539 --> 00:34:26,757
Bem, eu vou te dizer...

403
00:34:26,791 --> 00:34:29,843
sabes quem é obcecado
pela fraqueza?

404
00:34:29,878 --> 00:34:31,312
Fracos.

405
00:34:37,585 --> 00:34:40,971
Adeus, Connor.

406
00:35:19,644 --> 00:35:22,980
- Bem, ele é bastante bom, uh?
- Cala-te e concentra-te.

407
00:35:30,805 --> 00:35:32,806
Anda.

408
00:35:46,871 --> 00:35:50,174
Anda lá, vamos embora!

409
00:35:50,208 --> 00:35:52,960
Vamos!

410
00:36:22,237 --> 00:36:24,203
Aquilo foi bastante estúpido
à pouco,

411
00:36:25,240 --> 00:36:28,485
pores o teu pescoço de
fora daquela maneira...

412
00:36:31,078 --> 00:36:33,597
- Eu apenas quero di...
- Vai para o inferno.

413
00:36:33,631 --> 00:36:36,149
Tem calma, okay?
As minhas costas.

414
00:36:36,184 --> 00:36:39,636
Ajudar-te foi o
pior erro da minha vida.

415
00:36:39,654 --> 00:36:41,804
Eu perdi tudo o que tinha
por tua causa.

416
00:36:41,823 --> 00:36:44,641
De nada.

417
00:36:52,216 --> 00:36:56,119
- Achas que podes ter tudo de volta?
- O quê?

418
00:36:58,372 --> 00:37:00,957
Tudo aquilo que tu destruíste...

419
00:37:00,991 --> 00:37:04,461
as tuas tropas, a tua Républica.

420
00:37:04,499 --> 00:37:07,451
Um, eu posso fazer tudo
o que eu quiser.

421
00:37:07,485 --> 00:37:10,337
É assim que sempre foi.

422
00:37:10,371 --> 00:37:10,871
Segundo...

423
00:37:14,475 --> 00:37:17,327
Nós vamos ter tudo de volta...

424
00:37:17,345 --> 00:37:20,864
tu e eu, juntos.

425
00:37:24,802 --> 00:37:28,021
Bom.

426
00:37:28,056 --> 00:37:31,692
Mas espero que estejas
a dizer a verdade.

427
00:37:31,726 --> 00:37:33,310
Okay, primeiro temos que matar

428
00:37:33,344 --> 00:37:36,480
algumas destas baratas,

429
00:37:36,514 --> 00:37:40,117
mas fica junto de mim.

430
00:37:40,151 --> 00:37:43,403
Nós estámos só a começar.

431
00:37:59,220 --> 00:38:02,372
Está perdida, senhora?

432
00:38:02,390 --> 00:38:05,976
Uma palavra, Capitão.

433
00:38:06,010 --> 00:38:07,561
Em que é que estavas a pensar,
Tom?

434
00:38:07,595 --> 00:38:09,379
Eu não sei do que é que
estás a falar.

435
00:38:09,397 --> 00:38:11,314
Não me dês essa cara.
Boa tarde.

436
00:38:11,349 --> 00:38:13,400
Tu entraste no escritório dele.

437
00:38:13,434 --> 00:38:16,236
Esta cara é a minha cara.

438
00:38:18,439 --> 00:38:21,074
E eu não sei do que é
que estás a falar.

439
00:38:23,694 --> 00:38:26,680
Não foste tu.

440
00:38:26,714 --> 00:38:28,281
Mas então quem foi...

441
00:38:39,743 --> 00:38:41,094
O que é que fizeste, rapaz?

442
00:38:41,129 --> 00:38:43,346
Entraste no escritório do Doyle?

443
00:38:43,381 --> 00:38:45,098
Vocês os dois... estão a
tramar alguma.

444
00:38:45,133 --> 00:38:47,334
Estão a despedaçar-se um ao outro
e a toda a gente.

445
00:38:47,368 --> 00:38:48,835
Nem querem saber

446
00:38:48,870 --> 00:38:51,788
que o mundo está a cair
á vossa volta.

447
00:38:51,822 --> 00:38:53,490
Sim...

448
00:38:53,508 --> 00:38:55,825
Eu entrei no escritório dele.
Eu tive que o fazer.

449
00:38:55,843 --> 00:38:57,844
Eles vão saber que foste tu,
Jason.

450
00:38:57,879 --> 00:38:59,262
Ó meu Deus.

451
00:38:59,297 --> 00:39:01,164
Sabes que mais é que eu descobri?

452
00:39:01,182 --> 00:39:03,666
A reprogramação é apenas
o início.

453
00:39:03,685 --> 00:39:05,168
Pai, é muito pior.

454
00:39:05,186 --> 00:39:07,020
Eles vão começar a matar pessoas.

455
00:39:07,055 --> 00:39:09,506
Nós temos que pensar, Jason
Nõs temos que sair daqui.

456
00:39:09,524 --> 00:39:13,026
Não, você não esta me escutando.

457
00:39:13,061 --> 00:39:14,444
-Jason.
- Você é um tolo.

458
00:39:19,867 --> 00:39:22,069
Jason Neville.

459
00:39:27,358 --> 00:39:29,793
- Venha com a gente, filho.
- porque?

460
00:39:29,827 --> 00:39:32,662
Sobre o que é isso?

461
00:39:32,696 --> 00:39:36,333
Você quer que eu comece a 
fazer perguntas?

462
00:40:09,567 --> 00:40:12,919
Ed...

463
00:40:12,954 --> 00:40:14,871
Por favor, só deixe ela ir.

464
00:40:23,247 --> 00:40:26,099
tragam eles comigo.

465
00:40:43,951 --> 00:40:46,769
Se você vai nos matar, apenas nos mate.

466
00:40:46,788 --> 00:40:50,574
Você vai precisar disso.

467
00:41:31,449 --> 00:41:33,450
O que está acontecendo ?

468
00:41:36,654 --> 00:41:40,173
Eles têm tifo (typhus).

469
00:41:40,208 --> 00:41:43,176
Nos tivemos um caso como esse 
3 dias atrás...

470
00:41:43,211 --> 00:41:47,097
Lloyd Welliver.

471
00:41:47,131 --> 00:41:49,999
Agora nós temos 4

472
00:41:50,017 --> 00:41:53,270
Então...

473
00:41:53,304 --> 00:41:55,272
Nós apenas estamos nos preparando.

474
00:41:55,306 --> 00:41:56,857
O mais rápido que pudermos...

475
00:41:56,891 --> 00:41:59,442
Então isso é o que você esta 
construindo aqui.

476
00:41:59,477 --> 00:42:02,028
Isso é um acampamento de quarentena.

477
00:42:05,399 --> 00:42:10,003
Isto é um surto.

478
00:42:10,037 --> 00:42:11,872
Olhe, eu sei que nós temos 
nossas diferenças

479
00:42:11,906 --> 00:42:15,542
Mas nós temos algo em comum...

480
00:42:15,576 --> 00:42:18,628
Essa cidade.

481
00:42:18,663 --> 00:42:23,016
e se nós não trabalharmos juntos...

482
00:42:23,050 --> 00:42:25,035
Nós vamos perder.

483
00:42:30,352 --> 00:42:32,633
Sync: chamallow
Tradutores: TiM3, Rubens Ferreira, BielzinhuUu
Addic7ed.com

