﻿1
00:00:02,746 --> 00:00:04,030
Parto é um saco, não é?

2
00:00:04,032 --> 00:00:06,531
É. E essa palavra engraçada...

3
00:00:06,533 --> 00:00:08,166
Ela é totalmente enganadora.

4
00:00:09,219 --> 00:00:10,385
Melhor ter esse bebê logo.

5
00:00:10,387 --> 00:00:12,187
Você sabe a regra da minha mãe:

6
00:00:12,189 --> 00:00:14,389
Nada de bom acontece
depois de 2:00h.

7
00:00:14,391 --> 00:00:15,474
Eu não acredito nisso.

8
00:00:15,476 --> 00:00:18,010
Assim como eu não acredito
no que o filho dela disse:

9
00:00:18,012 --> 00:00:19,611
"Vamos sair por mais
um fim de semana

10
00:00:19,613 --> 00:00:20,946
antes de o bebê nascer,

11
00:00:20,948 --> 00:00:22,564
vai dar tudo certo!"

12
00:00:22,566 --> 00:00:24,483
Bom, eu odeio
jogar na cara,

13
00:00:24,485 --> 00:00:26,618
mas você nunca
deveria me ouvir.

14
00:00:26,620 --> 00:00:27,819
Você sabe disso.

15
00:00:27,821 --> 00:00:29,204
Esse é o meu problema.

16
00:00:32,275 --> 00:00:33,709
- Acabou de dar mais um.
- Já?

17
00:00:33,711 --> 00:00:34,876
- Sim.
- Tá, tá bem.

18
00:00:34,878 --> 00:00:36,611
Nós deveríamos ir
pro hospital. Vamos lá.

19
00:00:36,613 --> 00:00:37,963
Certo.

20
00:00:37,965 --> 00:00:39,131
Vamos lá.

21
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
Vocês não conseguem
mais ver onde

22
00:00:46,464 --> 00:00:47,672
o Marshall me
bateu, conseguem?

23
00:00:47,674 --> 00:00:50,342
Sua cara parece uma placa
de "não ande".

24
00:00:50,344 --> 00:00:51,727
Sua cara parece
o negativo de uma foto

25
00:00:51,729 --> 00:00:53,011
da caixa do "Hamburguer Helper"

26
00:00:53,013 --> 00:00:54,846
Uma vidente poderia ler
o futuro do Marshall

27
00:00:54,848 --> 00:00:56,481
só olhando a sua cara.

28
00:00:56,483 --> 00:00:58,800
A frase "fale com a mão
porque o rosto não te escuta"

29
00:00:58,802 --> 00:00:59,901
não funciona pra você

30
00:00:59,903 --> 00:01:01,853
porque a mão tá na sua cara.

31
00:01:01,855 --> 00:01:04,573
Um simples "sim"
seria o suficiente.

32
00:01:05,241 --> 00:01:06,658
Oh, baby,

33
00:01:06,660 --> 00:01:08,309
eu senti tanto a sua falta.

34
00:01:08,311 --> 00:01:09,861
Eu estou tão brava!

35
00:01:09,863 --> 00:01:12,647
Eu vou te picar em pedacinhos
hoje à noite.

36
00:01:12,649 --> 00:01:13,865
Eu vou te picar...

37
00:01:13,867 --> 00:01:15,367
- ...em pedacinhos hoje à noite!
- Certo, tá bem.

38
00:01:15,369 --> 00:01:16,985
Olha, nós tínhamos dito
que não íamos brigar

39
00:01:16,987 --> 00:01:19,638
enquanto estivéssemos
aqui com o grupo, lembra?

40
00:01:19,640 --> 00:01:21,823
<i>Desde que a Lily
ouviu que o Marshall</i>

41
00:01:21,825 --> 00:01:23,491
<i>aceitou uma oferta
pra ser juiz,</i>

42
00:01:23,493 --> 00:01:25,961
<i>assim comprometendo
aquele ano na Itália,</i>

43
00:01:25,963 --> 00:01:27,813
<i>os dois sabiam que uma
grande briga estava por vir.</i>

44
00:01:27,815 --> 00:01:30,148
<i>Mas quando eles finalmente
se viram...</i>

45
00:01:30,150 --> 00:01:32,000
Pausa?

46
00:01:32,002 --> 00:01:33,435
Pausa.

47
00:01:33,437 --> 00:01:35,720
<i>Veja, Lily e Marshall
tinham uma grande tradição</i>

48
00:01:35,722 --> 00:01:37,773
<i>de dar uma "pausa"
em suas discussões.</i>

49
00:01:37,775 --> 00:01:39,674
<i>As vezes eles pausavam</i>

50
00:01:39,676 --> 00:01:41,810
<i>porque de repente tinham
outras coisas pra fazer.</i>

51
00:01:41,812 --> 00:01:43,995
Nós precisamos
economizar! Tá bom?

52
00:01:43,997 --> 00:01:45,981
Você não pode sair
por aí comprando

53
00:01:45,983 --> 00:01:47,732
ceras de depilação brasileiras

54
00:01:47,734 --> 00:01:49,517
e óleos corporais Kama Sutra

55
00:01:49,519 --> 00:01:51,169
E aquelas comestíveis...
Pausa.

56
00:01:52,405 --> 00:01:54,539
<i>As vezes, eles pausavam
pra que suas brigas</i>

57
00:01:54,541 --> 00:01:56,158
<i>não fugissem do assunto.</i>

58
00:01:56,160 --> 00:01:57,692
Baby, eu não consigo conviver

59
00:01:57,694 --> 00:01:59,828
com seus sapatos jogados
por toda a casa!

60
00:01:59,830 --> 00:02:01,880
Por que não? Eu convivo
com a sua mãe terrível.

61
00:02:04,334 --> 00:02:05,834
<i>E agora que eles
estavam pausados</i>

62
00:02:05,836 --> 00:02:07,719
<i>Marshall percebeu que ele
tinha que fazer de tudo</i>

63
00:02:07,721 --> 00:02:10,005
<i>para continuar pausado
o máximo possível.</i>

64
00:02:10,007 --> 00:02:11,706
Está bem, hora
de ir pra a cama.

65
00:02:11,708 --> 00:02:12,841
Amanhã é um grande dia.

66
00:02:12,843 --> 00:02:13,809
- Amanhã é um grande dia!
- Amanhã é um grande dia!

67
00:02:13,811 --> 00:02:14,893
Dane-se amanhã!

68
00:02:14,895 --> 00:02:16,094
Celebraremos hoje
à noite, certo?

69
00:02:16,096 --> 00:02:18,897
- Celebraremos hoje à noite!
- Celebraremos hoje à noite!

70
00:02:18,899 --> 00:02:20,482
Bem...

71
00:02:20,484 --> 00:02:21,733
qual é, tipo,

72
00:02:21,735 --> 00:02:23,985
que horas são mesmo?

73
00:02:27,439 --> 00:02:31,439
How I Met Your Mother 9x15
Unpause

74
00:02:31,464 --> 00:02:33,964
Legenda por Yellow Umbrella - yellowumbrellahimym.com
MrAwesome | Juba | LucasSantos|
Octaviano | MarthaCruz | JonasSilveira |

75
00:02:33,965 --> 00:02:36,464
Legenda por Yellow Umbrella - yellowumbrellahimym.com
| KelvinItaboray | NatRivers
| LeoOliveira | PatriciaGarcia

76
00:02:40,620 --> 00:02:42,570
Onde está o bebê?

77
00:02:44,123 --> 00:02:45,874
- O elevador!
- O elevador!

78
00:02:47,127 --> 00:02:48,576
Essa piada nunca envelhece.

79
00:02:48,578 --> 00:02:50,912
E ela não é, de jeito nenhum,
inspirada em fatos da vida real.

80
00:02:50,914 --> 00:02:52,697
Não, não é.

81
00:02:52,699 --> 00:02:54,916
Então, a babá está com
o Marvin hoje à noite.

82
00:02:56,053 --> 00:02:58,220
E agora...
a melhor parte

83
00:02:58,222 --> 00:02:59,905
da minha grande viagem.

84
00:02:59,907 --> 00:03:01,723
Uma pequena comédia
que eu gosto de chamar

85
00:03:01,725 --> 00:03:03,626
"Lembranças
constrangedoras que

86
00:03:03,627 --> 00:03:05,527
eu peguei na casa
da mãe do Ted."

87
00:03:07,865 --> 00:03:11,183
"Ted super incrível."

88
00:03:11,185 --> 00:03:13,201
O que, você roubou isso da casa
de outra criança chamada Ted?

89
00:03:13,203 --> 00:03:14,569
Eu estou só me aquecendo.

90
00:03:14,571 --> 00:03:16,037
Isso é divertido.

91
00:03:16,039 --> 00:03:17,939
Estamos...
isso é...

92
00:03:17,941 --> 00:03:19,274
Eu estou me divertindo.

93
00:03:19,276 --> 00:03:20,576
Quando você aperta esse

94
00:03:20,577 --> 00:03:21,877
brinquedo, uma
gravação do Ted diz:

95
00:03:21,879 --> 00:03:24,129
"Eu te lamo, mamãe."

96
00:03:24,131 --> 00:03:25,247
Mas isso é fofo!

97
00:03:25,249 --> 00:03:27,132
Por que riríamos
dele por isso?

98
00:03:27,134 --> 00:03:28,950
Ele deu isso pra ela
quando tinha 19 anos.

99
00:03:28,952 --> 00:03:30,402
"Eu te lamo, mamãe."

100
00:03:32,706 --> 00:03:35,957
E por último, uma
foto do jovem Ted

101
00:03:35,959 --> 00:03:38,927
e seu melhor amigo,
vestidos de cowboys.

102
00:03:38,929 --> 00:03:39,928
Não, isso não tem problema.

103
00:03:39,930 --> 00:03:41,246
Deixe ele em paz.

104
00:03:41,248 --> 00:03:42,731
O melhor amigo
dele era um balão!

105
00:03:42,733 --> 00:03:43,732
Eu quero ver essa foto

106
00:03:43,734 --> 00:03:44,974
mais do que eu quero me casar.

107
00:03:47,437 --> 00:03:48,737
Eu te odeio tanto.

108
00:03:49,855 --> 00:03:52,574
Oo yah maya stupa koon!

109
00:03:52,576 --> 00:03:54,609
Ho ho ho!

110
00:03:54,611 --> 00:03:56,177
<i>Durante os anos, nós vimos</i>

111
00:03:56,179 --> 00:03:58,496
<i>vários níveis de
embriaguez do Barney.</i>

112
00:03:58,498 --> 00:03:59,814
Como vai você?

113
00:03:59,816 --> 00:04:01,116
<i>"Richard Dawson bêbado..."</i>

114
00:04:01,118 --> 00:04:02,918
Essa é a sua irmã?

115
00:04:04,153 --> 00:04:05,837
<i>"Bêbado que faz grandes
planos com estranhos."</i>

116
00:04:06,840 --> 00:04:08,240
Eu e os "Road Dawgs"

117
00:04:08,242 --> 00:04:09,700
vamos dividir a
passagem para ir

118
00:04:09,701 --> 00:04:11,159
passar um tempo
em Flint, Michigan!

119
00:04:11,161 --> 00:04:13,161
E...

120
00:04:13,163 --> 00:04:15,330
reservas sem reembolso!

121
00:04:15,332 --> 00:04:17,933
Vamos lá! Eu vou comprar
ciclomotores para todos!

122
00:04:17,935 --> 00:04:19,050
"Road Dawgs"!

123
00:04:19,052 --> 00:04:21,353
<i>E "Marcel Marceau bêbado..."</i>

124
00:04:23,139 --> 00:04:24,289
<i>Mas nós sabíamos
que a noite tinha</i>

125
00:04:24,290 --> 00:04:25,440
acabado quando o
Barney se tornava...

126
00:04:25,442 --> 00:04:26,474
<i>"Jabba-bêbado."</i>

127
00:04:26,476 --> 00:04:28,560
<i>Tão bêbado que sua fala</i>

128
00:04:28,562 --> 00:04:30,362
<i>trazia uma estranha
semelhança à de...</i>

129
00:04:30,364 --> 00:04:33,648
<i>Jabba the Hutt,
do Retorno do Jedi.</i>

130
00:04:33,650 --> 00:04:34,816
Bo shuda!

131
00:04:34,818 --> 00:04:35,850
Ha ha ha!

132
00:04:35,852 --> 00:04:37,819
Está bem, precisamos
ir pra cama.

133
00:04:37,821 --> 00:04:38,770
Amanhã é o grande dia.

134
00:04:38,772 --> 00:04:39,904
 Amanhã é o grande dia!
 Noon-eeg Han Solo!

135
00:04:39,906 --> 00:04:41,022
Dane-se amanhã!

136
00:04:41,024 --> 00:04:42,857
Vamos celebrar hoje!

137
00:04:42,859 --> 00:04:44,876
 Vamos celebrar hoje!
 Ah wotto potto tapa ho!

138
00:04:44,878 --> 00:04:47,195
Não, Marshall, vamos agora.

139
00:04:47,913 --> 00:04:48,980
Certo, certo.

140
00:04:48,982 --> 00:04:50,548
Veja, eu acho
que precisamos fazer isso.

141
00:04:50,550 --> 00:04:52,184
Está bem, primeiro, sei o quão

142
00:04:52,185 --> 00:04:53,818
importante ir pra
Itália é para você...

143
00:04:53,820 --> 00:04:55,887
Cale a boca e transe comigo!

144
00:04:57,590 --> 00:05:00,008
Certo, precisamos
ir pra cama.

145
00:05:00,010 --> 00:05:01,176
É.

146
00:05:02,478 --> 00:05:04,079
É.
Eu preciso

147
00:05:04,081 --> 00:05:06,147
aparar os pêlos da minha orelha
de manhã.

148
00:05:06,149 --> 00:05:08,149
Parece que tem uma floresta ali.

149
00:05:08,151 --> 00:05:10,885
Uh, por que você compartilhou
essa informação?

150
00:05:10,887 --> 00:05:12,187
Porque é a verdade.

151
00:05:12,189 --> 00:05:15,857
E eu também urinei um pouco
na minha gravata no mictório.

152
00:05:15,859 --> 00:05:18,059
Uh, Barney...

153
00:05:18,061 --> 00:05:19,727
quem é mais alto: eu ou você?

154
00:05:19,729 --> 00:05:21,997
Você é mais alto. Todos os
meus sapatos têm elevação.

155
00:05:21,999 --> 00:05:23,365
Oh, meu Deus, Robin...

156
00:05:23,367 --> 00:05:25,684
Barney atingiu
um nível totalmente novo.

157
00:05:25,686 --> 00:05:27,869
Ele está "bêbado
com soro da verdade."

158
00:05:27,871 --> 00:05:29,387
Ele não pode mentir.

159
00:05:29,389 --> 00:05:31,206
Então podemos finalmente
conseguir as respostas

160
00:05:31,208 --> 00:05:32,874
que sempre quisemos.

161
00:05:32,876 --> 00:05:34,259
Veja, eu sei que você disse
que precisa ir dormir,

162
00:05:34,261 --> 00:05:35,293
mas realmente acho...

163
00:05:35,295 --> 00:05:36,761
Dane-se amanhã!

164
00:05:36,763 --> 00:05:37,896
Vamos celebrar hoje.

165
00:05:39,549 --> 00:05:41,866
 Hey, amigo
 Hey, amigo.

166
00:05:41,868 --> 00:05:43,918
Espera, espera, espera, espera.

167
00:05:43,920 --> 00:05:44,886
Não despausamos?

168
00:05:44,888 --> 00:05:45,970
Ainda não.

169
00:05:45,972 --> 00:05:47,305
Mamãe precisa de
um pouco do Papai.

170
00:05:47,307 --> 00:05:48,723
Mas assim que terminarmos
de fazer sexo,

171
00:05:48,725 --> 00:05:49,757
teremos aquela briga!

172
00:05:49,759 --> 00:05:51,526
Espera, então não...

173
00:05:51,528 --> 00:05:53,761
vamos brigar

174
00:05:53,763 --> 00:05:56,731
até terminarmos
de fazer sexo.

175
00:05:56,733 --> 00:05:58,933
Desafio aceito.

176
00:06:01,544 --> 00:06:02,994
Um, então... só,
só para ficar claro,

177
00:06:03,273 --> 00:06:04,873
depois que terminarmos
de fazer sexo,

178
00:06:04,875 --> 00:06:06,458
é quando teremos nossa briga?

179
00:06:06,460 --> 00:06:07,476
Certo.

180
00:06:07,478 --> 00:06:09,645
Com licença.

181
00:06:15,818 --> 00:06:17,919
Certo, Marshall.

182
00:06:17,921 --> 00:06:19,254
É agora.

183
00:06:19,256 --> 00:06:21,256
Você teve ótimas noites
de sexo antes,

184
00:06:21,258 --> 00:06:22,891
a maioria com a Lily,

185
00:06:22,893 --> 00:06:24,593
algumas consigo mesmo,

186
00:06:24,595 --> 00:06:26,345
e sempre teremos aquele

187
00:06:26,347 --> 00:06:28,647
Glitch do Desbloqueio do
Spice Channel em '93.

188
00:06:28,649 --> 00:06:31,350
Mas essa tem de ser
a performance da sua vida.

189
00:06:31,352 --> 00:06:33,185
Jimi Hendrix em Monterey.

190
00:06:33,187 --> 00:06:35,404
James Brown no Apollo.

191
00:06:35,406 --> 00:06:37,522
Sua banda de funk da faculdade
basicamente em qualquer lugar.

192
00:06:37,524 --> 00:06:39,358
Então saia daqui.

193
00:06:39,360 --> 00:06:42,778
E transe com sua mulher
por quanto tempo você conseguir!

194
00:06:44,914 --> 00:06:48,149
Não é um bom sinal
que eu já esteja sem fôlego.

195
00:06:50,670 --> 00:06:53,505
Então... Barney vai responder

196
00:06:53,507 --> 00:06:56,525
qualquer pergunta que fizermos
com a verdade?

197
00:06:56,527 --> 00:06:57,809
Eu acho que sim.

198
00:06:57,811 --> 00:06:59,878
Amor...

199
00:06:59,880 --> 00:07:03,465
quando aquela música do Bryan
Adams tocou no rádio,

200
00:07:03,467 --> 00:07:05,600
dois mosquitos realmente
entraram dentro do seu olho

201
00:07:05,602 --> 00:07:06,635
ao mesmo tempo?

202
00:07:06,637 --> 00:07:08,186
Não.

203
00:07:08,188 --> 00:07:10,305
Eu comecei a lacrimejar
pensando em como

204
00:07:10,307 --> 00:07:13,425
tudo que ele faz,
ele faz por ela.

205
00:07:13,427 --> 00:07:14,893
Checado.

206
00:07:14,895 --> 00:07:16,027
Ok, e agora?

207
00:07:16,029 --> 00:07:17,345
Digo, é...

208
00:07:17,347 --> 00:07:18,680
é tão difícil saber
por onde começar.

209
00:07:18,682 --> 00:07:19,681
Digo, tem tantas...

210
00:07:19,683 --> 00:07:21,182
O que você fez com a minha mãe?!

211
00:07:22,201 --> 00:07:23,735
<i>Bom, aquela noite</i>

212
00:07:23,737 --> 00:07:25,570
<i>nós estávamos no meu carro...</i>

213
00:07:25,572 --> 00:07:26,972
Estava errado!
Não consigo lidar com isso!

214
00:07:26,974 --> 00:07:28,974
Me diz apenas
em termos de baseball.

215
00:07:28,976 --> 00:07:31,192
Eu perdi
tentando fazer

216
00:07:31,194 --> 00:07:32,527
uma base adicional.

217
00:07:36,082 --> 00:07:37,466
Eu consigo viver com isso.

218
00:07:38,584 --> 00:07:40,702
E daquela vez
que você entrou no bar

219
00:07:40,704 --> 00:07:42,621
usando "Óculos de
Raio-X triplo"?

220
00:07:44,340 --> 00:07:47,041
Olá para vocês
lindas mulheres.

221
00:07:47,043 --> 00:07:48,226
O que você tá usando?

222
00:07:48,228 --> 00:07:49,428
Oi, Robin,
não tinha te visto.

223
00:07:49,430 --> 00:07:52,547
Só óculos de Raio-X triplo,
nada demais...

224
00:07:52,549 --> 00:07:54,766
De nenhuma maneira
esse negócio funciona.

225
00:07:54,768 --> 00:07:56,485
Eu não tô nem aqui.

226
00:07:56,487 --> 00:07:58,353
Só aja normalmente.

227
00:08:01,674 --> 00:08:02,941
Isso.

228
00:08:02,943 --> 00:08:05,410
Claro, porque essa jaqueta
é feita de chumbo.

229
00:08:05,412 --> 00:08:07,746
Essa coisa
não funcionava, funcionava?

230
00:08:07,748 --> 00:08:10,282
Com certeza. Os peitos da Lily
sempre funcionam pra mim.

231
00:08:10,284 --> 00:08:11,867
Ah, o óculos?
Não.

232
00:08:11,869 --> 00:08:14,286
Próxima pergunta.

233
00:08:14,288 --> 00:08:17,506
Você costuma dizer "urso
com anel" (ringbear)

234
00:08:17,508 --> 00:08:20,074
em vez de pajem(ringbearer).

235
00:08:21,076 --> 00:08:23,378
Vai ter ou não

236
00:08:23,380 --> 00:08:25,430
um urso no nosso casamento?

237
00:08:25,432 --> 00:08:27,966
A verdade é...

238
00:08:27,968 --> 00:08:29,751
aggle flaggle klabble.

239
00:08:29,753 --> 00:08:31,570
Wumby flappy snurp...

240
00:08:31,572 --> 00:08:33,171
Ai meu Deus, ele voltou
para o nível de bêbado Jabba!

241
00:08:33,173 --> 00:08:34,255
Dê para ele
outro drink!

242
00:08:34,257 --> 00:08:36,107
Vai.

243
00:08:36,109 --> 00:08:38,259
Ah sim, amor.

244
00:08:38,261 --> 00:08:40,111
Eu consigo ficar a noite toda.

245
00:08:40,113 --> 00:08:42,481
<i>Eu não consigo segurar muito.</i>

246
00:08:42,483 --> 00:08:44,833
<i>Quais são as coisas menos
excitantes que posso pensar?</i>

247
00:08:44,835 --> 00:08:48,269
Uma morte velha na estrada.

248
00:08:50,707 --> 00:08:52,207
Unhas...

249
00:08:52,209 --> 00:08:56,795
Cortar as unhas...

250
00:08:56,797 --> 00:08:59,381
São coisas pouco excitantes.

251
00:08:59,383 --> 00:09:03,835
Como seu aparelho
noturno cheira de manhã

252
00:09:03,837 --> 00:09:06,137
Gostoso

253
00:09:06,139 --> 00:09:08,173
Insetos...

254
00:09:10,661 --> 00:09:13,144
Mais insetos.

255
00:09:14,781 --> 00:09:17,516
<i>Está funcionando bem até demais.</i>

256
00:09:17,518 --> 00:09:20,836
<i>Pense em coisas sexy.
Pense em coisas sexy!</i>

257
00:09:20,838 --> 00:09:24,339
Insetos com peitos...

258
00:09:24,341 --> 00:09:25,807
Marshall, você
está bem?

259
00:09:25,809 --> 00:09:26,908
Você não
parece estar...

260
00:09:26,910 --> 00:09:30,161
Por favor, dê licença ao
Fudge de tamanho mediano.

261
00:09:31,430 --> 00:09:33,982
15 centímetro e meio.

262
00:09:33,984 --> 00:09:35,283
Sim, ele voltou
a falar a verdade.

263
00:09:35,285 --> 00:09:36,551
Ok, Barney,

264
00:09:36,553 --> 00:09:38,319
como você sempre conseguiu
fazer aquele truque de mágica

265
00:09:38,321 --> 00:09:39,955
onde as pombas aparecem?

266
00:09:39,957 --> 00:09:43,174
Pássaros desidratados especiais
que eu consigo em Chinatown.

267
00:09:46,012 --> 00:09:47,546
Eu sabia!

268
00:09:47,548 --> 00:09:49,831
Tá bem, tá bem.

269
00:09:49,833 --> 00:09:52,183
Terá ou não terá

270
00:09:52,185 --> 00:09:54,636
um urso em nosso casamento?

271
00:09:54,638 --> 00:09:56,171
A verdade é...

272
00:09:56,173 --> 00:09:58,473
Barney...
Oh, qual é!

273
00:09:58,475 --> 00:09:59,941
Eu sei que você sempre diz

274
00:09:59,943 --> 00:10:01,309
que você não precisa
de nenhum tipo de

275
00:10:01,311 --> 00:10:03,695
"ajuda" na cama,
mas se você, hm...

276
00:10:03,697 --> 00:10:05,363
Eu mantenho isso
em mãos sempre.

277
00:10:05,365 --> 00:10:06,815
Mas seja cuidadoso.

278
00:10:06,817 --> 00:10:09,234
Quando você terminar, terá
um recuo como um canhão.

279
00:10:09,236 --> 00:10:11,119
Obrigado.

280
00:10:12,855 --> 00:10:15,189
Quando você gasta
por ano em ternos?

281
00:10:15,191 --> 00:10:17,909
<i>Crianças, eu não vou incomodar
vocês com os números...</i>

282
00:10:17,911 --> 00:10:19,961
<i>mas era um monte.</i>

283
00:10:19,963 --> 00:10:21,813
Em torno de um monte.

284
00:10:21,815 --> 00:10:23,164
Esse tanto?

285
00:10:23,166 --> 00:10:24,716
Bem... você não está preocupado
com o seu futuro?

286
00:10:24,718 --> 00:10:25,867
Não.

287
00:10:25,869 --> 00:10:27,836
Especialmente desde que Robin
é incrivelmente rica.

288
00:10:27,838 --> 00:10:29,271
Barney!
O quê?

289
00:10:29,273 --> 00:10:30,422
Você é rica?

290
00:10:30,424 --> 00:10:31,573
O quão rica?

291
00:10:31,575 --> 00:10:32,841
É o dinheiro da minha família,
não é meu.

292
00:10:32,843 --> 00:10:33,892
Eu realmente não sei o quanto.

293
00:10:33,894 --> 00:10:35,260
Quando a família dela vale?

294
00:10:35,262 --> 00:10:36,845
6 mil montes.

295
00:10:36,847 --> 00:10:38,212
Montes canadenses.

296
00:10:38,214 --> 00:10:39,547
Esse tanto?!

297
00:10:39,549 --> 00:10:40,548
Mas quando
nós namorávamos,

298
00:10:40,550 --> 00:10:41,883
Eu pagava por tudo.

299
00:10:41,885 --> 00:10:43,501
Você não pagava por tudo.

300
00:10:43,503 --> 00:10:44,486
Ele pagava por tudo.

301
00:10:44,488 --> 00:10:46,371
Eu pagava nossa conta no
bar o tempo todo.

302
00:10:46,373 --> 00:10:48,023
Três vezes
nos últimos nove anos.

303
00:10:48,025 --> 00:10:50,191
Eu te levei pra um monte
de restaurantes quatro estrelas.

304
00:10:50,193 --> 00:10:51,276
Restaurantes duas estrelas.

305
00:10:51,278 --> 00:10:53,061
Imaginando, em média,
duas refeições fora por semana

306
00:10:53,063 --> 00:10:54,562
mais 20% de gorjeta...

307
00:10:54,564 --> 00:10:55,780
12,5% de gorjeta.

308
00:10:55,782 --> 00:10:58,083
Você sabe o quanto
de dinheiro você me custou?

309
00:10:58,085 --> 00:10:59,434
O que eu sou?
Uma prostituta?

310
00:10:59,436 --> 00:11:00,919
Você não é uma prostituta.

311
00:11:00,921 --> 00:11:03,004
Não, uma prostituta
teria saído mais barato.

312
00:11:03,006 --> 00:11:04,990
Depende da prostituta.

313
00:11:04,992 --> 00:11:07,158
Espere, espere, Ted
O que estamos fazendo?

314
00:11:07,160 --> 00:11:08,576
Vocês estão discutindo
dobre a riqueza da Robin

315
00:11:08,578 --> 00:11:09,812
quando realmente
deveriam estar

316
00:11:09,813 --> 00:11:11,046
me perguntando
coisas vergonhosas.

317
00:11:11,048 --> 00:11:12,597
Ele está certo.

318
00:11:12,599 --> 00:11:13,515
Vamos lá.

319
00:11:13,517 --> 00:11:14,966
<i>E então fomos.</i>

320
00:11:14,968 --> 00:11:16,668
<i>Nós perguntamos ao
Barney todas as perguntas</i>

321
00:11:16,670 --> 00:11:17,652
<i>que nós sempre
queríamos.</i>

322
00:11:17,654 --> 00:11:20,355
Em uma noite? Quatro.

323
00:11:20,357 --> 00:11:22,991
Em uma família? Três.

324
00:11:22,993 --> 00:11:26,361
Sim, mas não enquanto ela
era secretária do estado.

325
00:11:26,363 --> 00:11:29,981
<i>Sim, mas não enquanto ela
era secretária do estado.</i>

326
00:11:29,983 --> 00:11:31,399
Só uma vez.

327
00:11:31,401 --> 00:11:34,435
Com um modelo francês
chamado Henri.

328
00:11:34,437 --> 00:11:35,704
Era tarde.

329
00:11:35,706 --> 00:11:37,622
Nós éramos as duas últimas
pessoas no clube.

330
00:11:37,624 --> 00:11:40,075
Eu estava só e pensei,
bom, por que não tentar?

331
00:11:41,377 --> 00:11:44,145
Essa foi a única vez na vida
que eu dividi um táxi.

332
00:11:44,147 --> 00:11:46,998
Sim, mas não é o M.I.T.
que você está pensando.

333
00:11:47,000 --> 00:11:49,884
O Instituto de Magia de Teaneck.

334
00:11:49,886 --> 00:11:53,588
Eu fiz sexo na cama
do Ted 14 vezes.

335
00:11:53,590 --> 00:11:57,125
Eu perguntei se você
usava ombreiras.

336
00:11:57,127 --> 00:11:59,644
Eu acho que só tenho
uma pergunta sobrando.

337
00:11:59,646 --> 00:12:01,212
E é uma das grandes.

338
00:12:02,064 --> 00:12:04,315
Barney Stinson...

339
00:12:04,317 --> 00:12:06,568
...o que você faz
para se sustentar?

340
00:12:09,388 --> 00:12:10,505
Você conseguiu.

341
00:12:10,507 --> 00:12:13,307
Você transou com sua esposa
até ela adormecer.

342
00:12:13,309 --> 00:12:15,493
Bom trabalho...

343
00:12:17,279 --> 00:12:19,831
Ainda continua o Big-Fudge.

344
00:12:22,484 --> 00:12:24,619
Eu te lamo, mamãe.

345
00:12:24,621 --> 00:12:25,787
Despausar.

346
00:12:29,613 --> 00:12:31,606
<i>Crianças, em todo o tempo
que conhecemos o Barney,</i>

347
00:12:31,607 --> 00:12:34,658
<i>teve uma pergunta que ele
sempre respondeu do mesmo jeito.</i>

348
00:12:34,660 --> 00:12:36,393
Sério, o que é que você faz?

349
00:12:36,395 --> 00:12:37,778
Por favor.

350
00:12:37,780 --> 00:12:38,745
Ok, é sério.

351
00:12:38,747 --> 00:12:40,414
O que você faz para viver?

352
00:12:40,416 --> 00:12:42,049
Por favor.

353
00:12:42,051 --> 00:12:43,167
Afinal você vai me dizer

354
00:12:43,168 --> 00:12:44,284
exatamente o que
o seu trabalho é?

355
00:12:44,286 --> 00:12:45,953
Por favor.

356
00:12:45,955 --> 00:12:48,772
<i>Então, naturalmente, este era
um grande momento para nós.</i>

357
00:12:48,774 --> 00:12:52,742
Bem, então o que você
faz para se sustentar?

358
00:12:56,247 --> 00:12:58,081
Por favor.

359
00:12:58,083 --> 00:12:59,349
Deus, ele não vai nos dizer.

360
00:12:59,351 --> 00:13:00,350
Mais bebida.

361
00:13:00,352 --> 00:13:02,803
Não tão rápido, princesa.

362
00:13:02,805 --> 00:13:04,638
Eu acho que pistas
sutis e contas do bar

363
00:13:04,640 --> 00:13:06,607
são duas coisas que
você não pega.

364
00:13:06,609 --> 00:13:07,757
Por que...

365
00:13:07,759 --> 00:13:10,227
Eu acho que ele
esta nos dizendo.

366
00:13:10,229 --> 00:13:12,529
Nos diga mais sobre seu emprego.

367
00:13:13,448 --> 00:13:14,681
<i>Bem, como você sabe,</i>

368
00:13:14,683 --> 00:13:16,283
<i>de volta aos meus
dias de hippie,</i>

369
00:13:16,285 --> 00:13:18,235
<i>um homem de negócios
veio em meu café,</i>

370
00:13:18,237 --> 00:13:20,070
<i>disse que dinheiro era tudo
o que importava,</i>

371
00:13:20,072 --> 00:13:21,488
<i>e roubou a minha namorada.</i>

372
00:13:21,490 --> 00:13:25,108
<i>E foi ai que decidi
me tornar incrível.</i>

373
00:13:25,110 --> 00:13:28,645
<i>Mas eu não tinha ideia de como
entrar no mundo corporativo.</i>

374
00:13:28,647 --> 00:13:30,047
<i>Então, torcendo para que ele
não me reconhecesse,</i>

375
00:13:30,049 --> 00:13:31,781
<i>Eu fui até a única
pessoa de quem</i>

376
00:13:31,783 --> 00:13:34,384
<i>eu sabia que poderia
aprender tudo.</i>

377
00:13:34,386 --> 00:13:35,802
Nós nos conhecemos, bro?

378
00:13:35,804 --> 00:13:39,473
Todos nós estamos conectados na
grande tapeçaria de Gaia da...

379
00:13:39,475 --> 00:13:41,558
Não.

380
00:13:41,560 --> 00:13:42,893
Não nos conhecemos.

381
00:13:42,895 --> 00:13:44,728
Bro.

382
00:13:46,014 --> 00:13:47,347
Uau, você estudou na M.I.T.

383
00:13:47,349 --> 00:13:48,515
Impressionante.

384
00:13:48,517 --> 00:13:51,401
Tirei nota máxima em A.C.T.

385
00:13:51,403 --> 00:13:54,404
Truques de Cartas Avançados.

386
00:13:54,406 --> 00:13:55,606
Bem, então, amigo.

387
00:13:55,608 --> 00:13:57,107
Você tem um ótimo currículo.

388
00:13:57,109 --> 00:13:59,192
Mas, nós não temos nenhuma vaga
para qual você seja qualificado.

389
00:13:59,194 --> 00:14:01,862
Eles me pegaram! Foi uma
armadilha! É uma armadilha!

390
00:14:03,814 --> 00:14:06,466
Nós temos uma vaga
perfeita para você.

391
00:14:06,468 --> 00:14:08,535
Ótimo.
O que eu vou fazer?

392
00:14:08,537 --> 00:14:10,621
"P.L.E.A.S.E."

393
00:14:10,623 --> 00:14:13,040
"Providenciar Exculpação
Legal e Assinar Tudo".

394
00:14:13,042 --> 00:14:14,257
Apenas apareça todo dia,

395
00:14:14,259 --> 00:14:15,976
rabisque seu nome em
um monte de documentos,

396
00:14:15,978 --> 00:14:18,011
e nós te pagaremos
16 montes.

397
00:14:19,163 --> 00:14:20,297
Os detalhes estão no contrato.

398
00:14:20,299 --> 00:14:21,739
Vou te dar um tempo para pensar.

399
00:14:23,301 --> 00:14:24,718
17 SEGUNDOS DEPOIS
Eu aceito.

400
00:14:24,720 --> 00:14:25,769
Espere.

401
00:14:25,771 --> 00:14:27,421
Você ao menos leu isso
antes de assinar?

402
00:14:27,423 --> 00:14:28,388
Não.

403
00:14:28,390 --> 00:14:29,723
Você está contratado.

404
00:14:32,310 --> 00:14:33,276
Nós vamos trabalhar nisso.

405
00:14:33,278 --> 00:14:34,645
<i>Espere.</i>

406
00:14:34,647 --> 00:14:35,646
Esse é o seu trabalho?

407
00:14:35,648 --> 00:14:37,864
Você assina,
conscientemente, documentos

408
00:14:37,866 --> 00:14:40,017
que possam te causar
sabe lá o quê?

409
00:14:40,019 --> 00:14:42,169
O melhor emprego
do mundo, não é?

410
00:14:43,388 --> 00:14:45,455
Sem mais pausa.

411
00:14:45,457 --> 00:14:47,157
Nós estamos entrando
nessa briga.

412
00:14:47,159 --> 00:14:49,042
Tá certo.

413
00:14:49,044 --> 00:14:51,011
Sem xingar minha mãe.

414
00:14:51,013 --> 00:14:52,796
Tudo bem, não me distraia
com suas panturrilhas.

415
00:14:52,798 --> 00:14:54,998
Tudo bem.

416
00:14:58,603 --> 00:15:01,054
Olhe, eu te amo, Lilypad.

417
00:15:01,056 --> 00:15:02,723
Eu te amo, Marshmallow.

418
00:15:02,725 --> 00:15:04,641
Agora...

419
00:15:06,311 --> 00:15:09,613
Como você pôde aceitar esse
emprego sem me contar nada?!

420
00:15:09,615 --> 00:15:12,564
Amor, me desculpe, mas eles
queriam resposta imediata.

421
00:15:12,565 --> 00:15:13,681
Esta é uma grande oportunidade,

422
00:15:13,683 --> 00:15:15,400
seria muito boa
para nossa família,

423
00:15:15,402 --> 00:15:17,352
e nós temos que pelo
menos discutir isso.

424
00:15:17,354 --> 00:15:20,104
Desculpe, você perdeu sua
chance de falar sobre isso

425
00:15:20,106 --> 00:15:22,156
quando você não
falou sobre isso.

426
00:15:22,891 --> 00:15:24,475
Nós iremos para a Itália.

427
00:15:24,477 --> 00:15:25,943
Mas eu poderia ser um Juiz.

428
00:15:25,945 --> 00:15:29,080
Não podemos desistir disso por
algo que é claramente um hobby.

429
00:15:29,082 --> 00:15:30,248
Pausa.

430
00:15:30,250 --> 00:15:31,499
Sem pausa.

431
00:15:31,501 --> 00:15:33,484
Esse "hobby" é meu sonho.

432
00:15:33,486 --> 00:15:35,169
Nós iremos para a Itália.

433
00:15:35,171 --> 00:15:36,254
Mas meu sonho é...

434
00:15:36,256 --> 00:15:37,505
Nós iremos para a Itália!

435
00:15:37,507 --> 00:15:38,873
Amor, você pode só...?

436
00:15:38,875 --> 00:15:40,508
Nós iremos para a Itália!

437
00:15:40,510 --> 00:15:41,709
Você não entende isso?

438
00:15:41,711 --> 00:15:43,878
Você fez tudo pelas
minhas costas.

439
00:15:43,880 --> 00:15:44,745
Você me magoou.

440
00:15:45,186 --> 00:15:46,904
Dessa vez você foi
mais egoísta que

441
00:15:46,960 --> 00:15:48,464
todas as vezes em que
já fui com você.

442
00:15:49,569 --> 00:15:54,472
Você terminou comigo e
se mudou para São Francisco.

443
00:15:55,607 --> 00:15:57,392
Barney! Você está sendo idiota!

444
00:15:57,394 --> 00:15:59,894
A empresa está lhe usando
como bode expiatório

445
00:15:59,896 --> 00:16:02,480
para todas suas
atividades ilegais.

446
00:16:02,482 --> 00:16:05,316
Não, vocês que
estão sendo idiotas.

447
00:16:05,318 --> 00:16:06,868
Principalmente o Ted.

448
00:16:06,870 --> 00:16:08,453
O quê? Eu não disse nada.

449
00:16:08,455 --> 00:16:12,240
<i>E então, crianças, Barney nos
revelou sua jogada de mestre.</i>

450
00:16:12,242 --> 00:16:14,776
<i>Tudo ocorreu alguns
meses depois do casamento.</i>

451
00:16:14,778 --> 00:16:16,694
Ei, Greg?

452
00:16:16,696 --> 00:16:18,046
Eu sei que você está ocupado,

453
00:16:18,048 --> 00:16:20,114
mas, para sua informação, eu
fui conivente com os federais.

454
00:16:20,116 --> 00:16:21,382
Eles sabem de tudo.

455
00:16:21,384 --> 00:16:22,917
E eles estão
atrás de você agora

456
00:16:22,919 --> 00:16:24,552
para fechar esta divisão
e prendê-lo.

457
00:16:24,554 --> 00:16:25,887
Porta fechada ou...?

458
00:16:25,889 --> 00:16:27,221
O quê?

459
00:16:27,223 --> 00:16:28,589
Por que você faria isso?

460
00:16:28,591 --> 00:16:31,225
Oh, Deus,
inúmeras razões morais...

461
00:16:31,227 --> 00:16:32,643
Poderiam ser aplicadas,

462
00:16:32,645 --> 00:16:36,431
mas esta é uma enorme vingança
por ter roubado minha namorada.

463
00:16:36,433 --> 00:16:38,048
<i>Olha, naquele dia eu jurei</i>

464
00:16:38,050 --> 00:16:40,551
<i>que faria tudo ao meu
alcance para encontrá-lo,</i>

465
00:16:40,553 --> 00:16:42,270
<i>ganhar sua confiança,</i>

466
00:16:42,272 --> 00:16:45,022
<i>e depois destruí-lo.</i>

467
00:16:45,024 --> 00:16:46,324
Quem é você?

468
00:16:46,326 --> 00:16:47,358
Quem sou eu?

469
00:16:47,360 --> 00:16:49,026
Apenas um cara que você serviu

470
00:16:49,028 --> 00:16:50,561
café uma vez.

471
00:16:50,563 --> 00:16:51,846
Acabou a paz, perdedor.

472
00:16:51,848 --> 00:16:53,698
♪ Barney Stinson,
Barney Stinson♪

473
00:16:53,700 --> 00:16:55,333
-Seu filho da puta!
? Esse cara é incrível?

474
00:16:55,335 --> 00:16:58,068
Vou destruí-lo!
Tire suas mãos de mim.

475
00:16:58,070 --> 00:17:01,189
? Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh

476
00:17:01,191 --> 00:17:03,541
? Incrível.

477
00:17:03,543 --> 00:17:05,009
Por que você está

478
00:17:05,011 --> 00:17:06,594
trazendo à tona São Francisco?

479
00:17:06,596 --> 00:17:08,629
Isso foi há sete anos atrás.

480
00:17:08,631 --> 00:17:10,581
Porque você está sendo

481
00:17:10,583 --> 00:17:12,967
egoísta sobre tudo novamente.

482
00:17:12,969 --> 00:17:14,852
Marshall, eu me desculpei

483
00:17:14,854 --> 00:17:17,421
por várias vezes.

484
00:17:17,423 --> 00:17:20,141
Agora você está dizendo que
nunca me perdoou?

485
00:17:20,143 --> 00:17:21,275
Não há

486
00:17:21,277 --> 00:17:24,195
nada mais importante para mim
do que a nossa família.

487
00:17:24,197 --> 00:17:25,446
Você sabe disso.

488
00:17:25,448 --> 00:17:26,697
Bem, deixe-me perguntar.

489
00:17:26,699 --> 00:17:29,233
E se você tivesse tido
sucesso em São Francisco?

490
00:17:29,968 --> 00:17:31,452
Como eu sei que você ainda

491
00:17:31,454 --> 00:17:32,670
teria voltado para mim?

492
00:17:32,672 --> 00:17:34,438
Pare com isso.

493
00:17:34,440 --> 00:17:35,907
São Marvin e eu

494
00:17:35,909 --> 00:17:38,543
e todos os outros futuros filhos
que pudéssemos ter

495
00:17:38,545 --> 00:17:41,129
apenas como um
prêmio de consolação?

496
00:17:41,131 --> 00:17:43,297
Eu preciso sair daqui.

497
00:17:45,617 --> 00:17:46,584
Baby?

498
00:17:48,888 --> 00:17:50,087
Então, Barney,

499
00:17:50,089 --> 00:17:51,589
eu ainda não escutei
você pronunciar

500
00:17:51,591 --> 00:17:53,007
a última sílaba.

501
00:17:53,809 --> 00:17:57,228
No nosso casamento, haverá

502
00:17:57,230 --> 00:17:59,680
um urso pajem(ringbearer)?

503
00:18:01,184 --> 00:18:02,934
A verdade é...

504
00:18:03,836 --> 00:18:06,838
...sim, haverá
um pajem(ringbearer).

505
00:18:06,840 --> 00:18:08,823
Seu nome é Trevor Hudson,

506
00:18:08,825 --> 00:18:10,958
Eu trabalhei com a mãe dele,
e ele é adorável.

507
00:18:10,960 --> 00:18:13,778
Quero que o nosso casamento
seja perfeito, Robin.

508
00:18:13,780 --> 00:18:15,613
Eu também.

509
00:18:16,582 --> 00:18:17,648
Ok, eu vou lá para cima.

510
00:18:17,650 --> 00:18:18,783
Está tudo bem se ele dormir no
seu quarto, certo?

511
00:18:18,785 --> 00:18:20,868
Sim, nos vemos
pela manhã.

512
00:18:22,539 --> 00:18:23,704
Eu te amo.

513
00:18:23,706 --> 00:18:25,506
Eu te amo também.

514
00:18:29,428 --> 00:18:32,296
Eu tenho uma última pergunta
para você.

515
00:18:32,298 --> 00:18:34,398
E eu não acredito
que não te perguntei ainda.

516
00:18:34,400 --> 00:18:37,034
Cara, você vai
se casar amanhã.

517
00:18:38,203 --> 00:18:40,171
- Como você esta?
- Bem.

518
00:18:40,173 --> 00:18:42,773
Quero dizer,
um pouco nervoso,

519
00:18:42,775 --> 00:18:46,510
mas eu amo a Robin mais do
que eu já amei qualquer pessoa

520
00:18:46,512 --> 00:18:49,130
e eu vou fazer de tudo
para fazê-la feliz.

521
00:18:49,132 --> 00:18:50,648
Por muito tempo,

522
00:18:50,650 --> 00:18:52,850
bem no fundo,

523
00:18:52,852 --> 00:18:55,019
eu me sentia meio que...

524
00:18:55,021 --> 00:18:57,788
vazio?

525
00:18:57,790 --> 00:19:00,241
Mas, eu não me
sinto mais assim.

526
00:19:00,243 --> 00:19:02,526
Robin, junto da ideia

527
00:19:02,528 --> 00:19:05,296
de que a vingança
logo será minha,

528
00:19:05,298 --> 00:19:09,133
me fez 100% incrível.

529
00:19:09,135 --> 00:19:10,401
Eu estou orgulhoso
de você, amigo.

530
00:19:10,403 --> 00:19:13,387
Globan froban.

531
00:19:13,389 --> 00:19:14,472
Ho, ho, ho.

532
00:19:14,474 --> 00:19:15,473
Ok.

533
00:19:15,475 --> 00:19:16,724
Vamos lá, Jabba.

534
00:19:16,726 --> 00:19:17,675
Grande dia amanhã.

535
00:19:17,677 --> 00:19:19,844
Conta da noite?

536
00:19:19,846 --> 00:19:21,378
Só para você saber,

537
00:19:21,380 --> 00:19:23,139
essas ultimas rodadas do Glenn

538
00:19:23,140 --> 00:19:24,899
McKenna 35 anos
não foram baratas.

539
00:19:27,053 --> 00:19:28,402
Quer saber?

540
00:19:28,404 --> 00:19:29,687
Envie para o quarto da noiva.

541
00:19:29,689 --> 00:19:30,855
Obrigado.

542
00:19:30,857 --> 00:19:31,889
Vamos lá.

543
00:19:31,891 --> 00:19:33,824
Vamos.
Nós vamos cuidar de você.

544
00:19:33,826 --> 00:19:36,577
<i>Crianças, era a regra
favorita da sua avó.</i>

545
00:19:36,579 --> 00:19:38,930
<i>Nada de bom acontece
após às 2:00h</i>

546
00:19:38,932 --> 00:19:42,066
Oi. Eu sei que esta tarde,
mas eu tenho que sair daqui.

547
00:19:42,068 --> 00:19:45,086
Marshall e eu tivemos
uma briga feia.

548
00:19:45,088 --> 00:19:47,371
Você virá?

549
00:19:47,373 --> 00:19:50,124
Oh, meu Deus,
obrigada.

550
00:20:02,354 --> 00:20:03,971
Certo, aqui vamos.

551
00:20:03,973 --> 00:20:06,140
Você está bem, sim?
Sim.

552
00:20:06,142 --> 00:20:08,559
Certo.

553
00:20:08,561 --> 00:20:09,593
Certo.

554
00:20:09,595 --> 00:20:10,695
Tudo está bem.

555
00:20:10,697 --> 00:20:11,779
Tá bom? Não surte.

556
00:20:11,781 --> 00:20:12,763
Eu não estou surtando.

557
00:20:12,765 --> 00:20:13,781
Eu estava falando
comigo mesmo.

558
00:20:13,783 --> 00:20:15,316
Você pegou o bebê?

559
00:20:15,318 --> 00:20:16,667
O elevador!
O que?!

560
00:20:16,669 --> 00:20:18,402
Marshall e Lily estão certos.
Essa piada nunca fica velha.

561
00:20:18,404 --> 00:20:19,870
A menos que
você esteja parindo.

562
00:20:19,872 --> 00:20:21,706
- Estou tão orgulhoso de você.
- Obrigada.

563
00:20:21,708 --> 00:20:23,374
Penny está orgulhosa
de você.

564
00:20:23,376 --> 00:20:24,992
Vamos te trazer um irmão.

565
00:20:24,994 --> 00:20:26,594
Tá bom?

566
00:20:26,596 --> 00:20:27,662
Você quer um irmão?
Tudo certo?

567
00:20:27,664 --> 00:20:29,947
- Eu te amo.
- Eu te amo também.

568
00:20:29,949 --> 00:20:31,115
Você vai ser ótima.

569
00:20:31,117 --> 00:20:32,266
Sim, tá bem.

570
00:20:32,268 --> 00:20:34,885
<i>2:00h, é uma boa regra,</i>

571
00:20:34,887 --> 00:20:37,287
<i>mas toda regra
tem sua exceção.</i>

572
00:20:37,289 --> 00:20:40,057
<i>E para nós,
essa exceção foi você, Luke.</i>

573
00:20:40,059 --> 00:20:41,926
Nós vamos ter um bebê!

574
00:20:48,901 --> 00:20:50,685
Vamos lá, Trevor Hudson.

575
00:20:50,687 --> 00:20:52,070
É hora de comer.

