1
00:00:02,482 --> 00:00:04,294
<i>Está de brincadeira?

2
00:00:04,295 --> 00:00:05,907
<i>Como podem fazer isso?

3
00:00:05,908 --> 00:00:07,654
E tem que fazer "isso"

4
00:00:07,655 --> 00:00:09,245
<i>nesse exato momento?

5
00:00:10,015 --> 00:00:12,292
Na verdade,
nem preciso fazer isso.

6
00:00:12,293 --> 00:00:15,585
Então pergunto, de novo,
por que está fazendo?

7
00:00:16,710 --> 00:00:18,521
Como puderam
confiscar a cobertura?

8
00:00:18,522 --> 00:00:20,171
Primeiro,
eles são o governo,

9
00:00:20,172 --> 00:00:22,883
e segundo,
a cobertura era da ISIS.

10
00:00:22,884 --> 00:00:26,257
-Desde quando?
-Vamos ver... que tal, sempre?

11
00:00:26,258 --> 00:00:27,641
Nunca pareceu estranho

12
00:00:27,642 --> 00:00:30,777
que morou lá por dez anos
e nunca pagou aluguel?

13
00:00:30,778 --> 00:00:33,431
Achei que era por ter comido
a mulher do proprietário

14
00:00:33,432 --> 00:00:35,447
quando ela
derrubou a chave.

15
00:00:35,448 --> 00:00:37,534
Mas agora percebo
que eu estava errado.

16
00:00:37,535 --> 00:00:39,919
Que sentimento assustador
pra você.

17
00:00:39,920 --> 00:00:41,704
Não tão assustador
quanto morar

18
00:00:41,705 --> 00:00:43,923
na casa da família Adams
com vocês.

19
00:00:43,924 --> 00:00:46,125
Comigo não,
só trabalharei aqui,

20
00:00:46,126 --> 00:00:48,994
não vou me mudar.
Fui esperta ao colocar

21
00:00:48,995 --> 00:00:51,597
-o apartamento no nome do Ron.
-Podíamos ter escondido

22
00:00:51,598 --> 00:00:53,683
nossos bens se avisasse
que seríamos

23
00:00:53,684 --> 00:00:56,835
-presos pro traição!
-Pelo amor...

24
00:00:56,836 --> 00:00:59,138
Quanto tempo
vai jogar isso na minha cara?

25
00:00:59,139 --> 00:01:01,006
Pelo menos
até o fim de semana.

26
00:01:01,007 --> 00:01:02,841
Bem,
terá que fazer isso de Miami.

27
00:01:02,842 --> 00:01:05,061
Espera, não, porque?
O que tem em...

28
00:01:07,716 --> 00:01:09,198
Miami.

29
00:01:09,199 --> 00:01:11,284
Além de ter
90% dos mosquitos e cubanos

30
00:01:11,285 --> 00:01:13,185
-da Terra?
-Parece um número alto.

31
00:01:13,186 --> 00:01:16,355
Um comprador
pra 20kg da nossa cocaína.

32
00:01:16,356 --> 00:01:18,578
Certo, agora você
parece alta.

33
00:01:21,495 --> 00:01:23,629
E o que eu disse
dessa buzina?

34
00:01:23,630 --> 00:01:25,698
-Estava falando sério?
-Eu não aparentei

35
00:01:25,699 --> 00:01:27,717
-estar séria?
-Bem, talvez ela

36
00:01:27,718 --> 00:01:29,385
não notou,
porque parece

37
00:01:29,386 --> 00:01:31,087
séria agora,
quando disse que

38
00:01:31,088 --> 00:01:33,005
-arrumou uma venda.
-E como nós iremos

39
00:01:33,006 --> 00:01:34,891
vender isso?
Não é como se pudéssemos

40
00:01:34,892 --> 00:01:37,093
-vender no jardim.
-Sim, Lana.

41
00:01:37,094 --> 00:01:40,313
-Olá... pessoas roubariam?!
-Eu sei disso.

42
00:01:40,314 --> 00:01:43,382
-Sobre não vender no quintal.
-Além de ser ilegal?

43
00:01:43,383 --> 00:01:46,018
Meu ponto é:
Como você, Malory,

44
00:01:46,019 --> 00:01:48,905
arranjou uma
grande venda de drogas?

45
00:01:48,906 --> 00:01:50,773
Não se preocupe com isso.

46
00:01:50,774 --> 00:01:52,858
-Eu meio que sinto que deveria.
-Se preocupe apenas

47
00:01:52,859 --> 00:01:55,778
em não estragar o esquema,
pois se tudo correr bem,

48
00:01:55,779 --> 00:01:58,164
o pessoal do meu contato
deve comprar o resto.

49
00:01:58,165 --> 00:01:59,865
O quanto antes
vendermos a cocaína,

50
00:01:59,866 --> 00:02:02,251
mais cedo estaremos feitos
pra vida toda.

51
00:02:02,252 --> 00:02:04,420
E mais cedo poderemos
sair dessa enorme

52
00:02:04,421 --> 00:02:07,373
mansão da idade do ouro.
Que... onde diabos está

53
00:02:07,374 --> 00:02:09,742
-o Woodhouse?
-Na piscina.

54
00:02:09,743 --> 00:02:13,596
Olá? Eu terminei!

55
00:02:13,597 --> 00:02:15,414
Jesus Cristo,
quanto tempo demora

56
00:02:15,415 --> 00:02:17,216
-pra se mudar?
-Então o quanto antes

57
00:02:17,217 --> 00:02:19,262
-forem pra Miami...
-Desculpa,

58
00:02:19,263 --> 00:02:21,520
só vou engolir 20kg
de cocaína em camisinhas

59
00:02:21,521 --> 00:02:23,606
-e estamos indo.
-Não seja ridícula...

60
00:02:23,607 --> 00:02:25,942
-Olá?! Grávida?!
-Dr Krieger já

61
00:02:25,943 --> 00:02:27,760
descobriu como
transportar a cocaína

62
00:02:27,761 --> 00:02:30,730
-sem ser detectada.
-Era sério isso?

63
00:02:30,731 --> 00:02:33,013
Qu...
Maldição!

64
00:02:33,014 --> 00:02:34,598
As vezes é difícil
de te entender!

65
00:02:35,348 --> 00:02:36,369
E como a Carol insiste

66
00:02:36,370 --> 00:02:39,488
em manter a Srª Gillette aqui
como professora vocal...

67
00:02:44,995 --> 00:02:48,447
Não, não, não!
De novo!

68
00:02:48,448 --> 00:02:51,083
-Do...
-E como ele

69
00:02:51,084 --> 00:02:52,668
-está aleijado...
-E por ele

70
00:02:52,669 --> 00:02:54,405
estar aleijado, Pam...

71
00:02:57,090 --> 00:03:00,887
-irá com vocês.
-Como a terceira Mosqueteira.

72
00:03:02,210 --> 00:03:03,210
Mais ou menos!

73
00:03:04,464 --> 00:03:07,966
<i>Pam, relaxe,
respire, está indo bem...

74
00:03:07,967 --> 00:03:11,153
Mas como essa...
'composição especial' do gesso,

75
00:03:11,154 --> 00:03:13,522
pode ser absorvida
pela pele,

76
00:03:13,523 --> 00:03:16,942
provavelmente vai preferir
transpirar o mínimo.

77
00:03:16,943 --> 00:03:19,478
Pense em coisas geladas.
Como comer sorvete

78
00:03:19,479 --> 00:03:22,485
de chocolate com menta.
Na sua...

79
00:03:22,486 --> 00:03:24,445
Na sua gaveta refrigerada.

80
00:03:25,702 --> 00:03:26,959
No necrotério.

81
00:03:31,357 --> 00:03:35,063
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

82
00:03:37,681 --> 00:03:39,440
MEXICAN DRUG DEALER:

83
00:03:39,441 --> 00:03:44,119
MEXICAN DRUG DEALER:
ra.mon

84
00:03:52,198 --> 00:03:54,216
HEISENBERG:

85
00:03:54,217 --> 00:03:57,971
HEISENBERG:
@Maubri84

86
00:04:00,643 --> 00:04:04,593
Archer VICE S05E02
"A Kiss While Dying"

87
00:04:08,745 --> 00:04:12,049
<i>-Do, re, mi, fa...
-Não! De novo!

88
00:04:13,665 --> 00:04:15,722
Meu Deus,
como invejo os surdos.

89
00:04:15,723 --> 00:04:18,191
Espero que advogue melhor
do que ela canta.

90
00:04:18,192 --> 00:04:20,827
Eu preciso.
E vou ser,

91
00:04:20,828 --> 00:04:23,162
estou muito animado
em praticar a lei novamente.

92
00:04:23,163 --> 00:04:25,264
Digo, espero não ter
que defender ninguém.

93
00:04:25,265 --> 00:04:27,100
Mas sempre terá

94
00:04:27,101 --> 00:04:28,601
um promotor
para ameaçar,

95
00:04:28,602 --> 00:04:30,503
testemunha pra coagir,
juiz pra subornar...

96
00:04:30,504 --> 00:04:32,305
Subornar com o quê?!
O governo tomou

97
00:04:32,306 --> 00:04:35,441
-as contas da ISIS, nós falimos.
-Com sorte não por muito tempo.

98
00:04:35,442 --> 00:04:37,877
Assim que o dinheiro
das drogas começar a entrar,

99
00:04:37,878 --> 00:04:39,752
estará encarregado
de lavar o dinheiro.

100
00:04:40,848 --> 00:04:42,415
Já vou procurar
uma lavanderia.

101
00:04:42,416 --> 00:04:44,448
Por qu...
Lavagem de dinheiro, idiota!

102
00:04:46,070 --> 00:04:48,571
Você diz como fachada,
porque uma lavanderia

103
00:04:48,572 --> 00:04:52,992
costuma ser paga em dinheiro.
Por que não deixo essa

104
00:04:52,993 --> 00:04:55,194
parte da organização
para você?

105
00:04:55,195 --> 00:04:58,397
Somente se prometer dar palpite
de vez em quando

106
00:04:58,398 --> 00:05:01,167
-e me diminuir.
-Cyril,

107
00:05:01,168 --> 00:05:03,821
eu pensei
que isso estava implícito.

108
00:05:05,072 --> 00:05:07,406
<i>Isso fede mais que uma
jaritataca!

109
00:05:07,407 --> 00:05:08,958
Sim, esperava
que os colchões

110
00:05:08,959 --> 00:05:12,795
só fossem murchos, e não...
murchos e fedendo a puta morta.

111
00:05:12,796 --> 00:05:14,580
Não, não o quarto.
Isso aqui.

112
00:05:14,581 --> 00:05:16,432
<i>Gessos fedem
quando se retira eles,

113
00:05:16,433 --> 00:05:19,102
-todo mundo sabe!
-Sim, depois de seis semanas,

114
00:05:19,103 --> 00:05:21,888
-não seis horas!
-Então, me escute,

115
00:05:21,889 --> 00:05:23,422
-sobre essa venda...
-Espera.

116
00:05:23,423 --> 00:05:28,061
Pam, mais rápido, peitoral!
Isso fede como um canil,

117
00:05:28,062 --> 00:05:30,313
-mas pra cachorros pobres.
-Archer!

118
00:05:30,314 --> 00:05:32,565
-Que foi? Cheira isso.
-Cala boca, olha aqui...

119
00:05:32,566 --> 00:05:34,817
Sua mãe colocou
o horário, o lugar,

120
00:05:34,818 --> 00:05:36,652
preço por quilo...
Mas não tem nada

121
00:05:36,653 --> 00:05:38,371
sobre o contato dela.
Não tem foto,

122
00:05:38,372 --> 00:05:40,773
nem sequer o nome?
E se na verdade essa 'pessoa'

123
00:05:40,774 --> 00:05:42,792
-for de uma gangue de moto?
-E daí?

124
00:05:42,793 --> 00:05:44,777
Espera aí.
Pernas!

125
00:05:44,778 --> 00:05:47,210
Lana, você e eu, mais eu,
somos os dois melhores

126
00:05:47,211 --> 00:05:48,448
agentes secretos
do mundo...

127
00:05:48,449 --> 00:05:50,750
-Clandestinos.
-Tanto fez, tanto faz,

128
00:05:50,751 --> 00:05:53,219
que seja. Enfrentamos
todo tipo de terrorista,

129
00:05:53,220 --> 00:05:56,839
assassinos, a KGB,
lembra do IRA, Coréia do Norte,

130
00:05:56,840 --> 00:06:01,344
-ciborgues, me ajuda aqui...
-Piratas espaciais?!

131
00:06:01,345 --> 00:06:04,244
Meu Deus, tinha esquecido
dos piratas espaciais!

132
00:06:04,245 --> 00:06:06,613
Mas o ponto é, somos agentes
altamente treinados

133
00:06:06,614 --> 00:06:09,649
com várias habilidades
extremamente perigosas...

134
00:06:09,650 --> 00:06:11,089
Pam!
As pernas!

135
00:06:11,090 --> 00:06:13,272
E como o governo
nos acusou injustamente

136
00:06:13,273 --> 00:06:15,158
de traição,
somos forçados a transferir

137
00:06:15,159 --> 00:06:19,162
essas habilidades de espionagem
para o crime organizado,

138
00:06:19,163 --> 00:06:21,914
como o Esquadrão Classe A,
mas vendemos drogas.

139
00:06:21,915 --> 00:06:23,416
E você concorda
com isso.

140
00:06:23,417 --> 00:06:25,868
Você não?!
Lana, é o Esquadrão Classe A

141
00:06:25,869 --> 00:06:29,338
misturado com Scarface!
Isso me faz o...

142
00:06:29,339 --> 00:06:32,175
-Hannibal Montana?
-O que di...? Pam?!

143
00:06:32,176 --> 00:06:35,103
Maldição, não me diga que...
Pam!

144
00:06:37,798 --> 00:06:42,833
<i>-Pare de comer isso, maldita!
-Pam?

145
00:06:44,054 --> 00:06:45,838
-Archer?
-Ele está bem!

146
00:06:45,839 --> 00:06:48,674
<i>Está bem, não venha aqui,
não venha, ele está bem!

147
00:06:48,675 --> 00:06:51,933
-Merda.
-Que foi?!

148
00:06:51,934 --> 00:06:53,434
Eu avisei pra não vir!

149
00:07:01,031 --> 00:07:02,260
Não, Leon!

150
00:07:09,552 --> 00:07:12,248
<i>Não, não estou
julgando você.

151
00:07:12,249 --> 00:07:16,392
Mesmo?! Então a supersensação de
ser julgada sou só eu achando

152
00:07:16,393 --> 00:07:18,804
que você está me julgando
mas não é nada?!

153
00:07:18,805 --> 00:07:21,924
Então... está ouvindo
o que está falando?

154
00:07:21,925 --> 00:07:24,594
Está brincando?
Não consigo ouvir nada

155
00:07:24,595 --> 00:07:27,341
além da ba...
tida do meu coração.

156
00:07:29,483 --> 00:07:32,652
-Voltou a bater!
-É que só estamos só...

157
00:07:32,653 --> 00:07:34,820
a dois dias nessa coisa
de cartel de drogas

158
00:07:34,821 --> 00:07:37,190
e já está viciada
em cocaína.

159
00:07:39,605 --> 00:07:41,110
Então eu devia
aceitar conselhos de vida

160
00:07:41,111 --> 00:07:42,419
de uma mãe solteira?

161
00:07:45,348 --> 00:07:47,453
Com um carro sujo?

162
00:07:54,483 --> 00:07:58,300
<i>-Ele está morto?
-Não.

163
00:07:58,301 --> 00:08:00,584
<i>-Ele parece morto.
-Ele não está.

164
00:08:00,585 --> 00:08:02,519
<i>-Acho que está morto.
-Pam?

165
00:08:02,520 --> 00:08:04,254
Mis amigas,
por favor!

166
00:08:04,255 --> 00:08:05,923
<i>Ele é um zumbi?

167
00:08:08,193 --> 00:08:10,794
-Consegue me ouvir?
-Ramón?!

168
00:08:10,795 --> 00:08:13,297
Si, mi amigo,
soy yo!

169
00:08:13,298 --> 00:08:15,632
O que?
Vocês se conhecem?!

170
00:08:15,633 --> 00:08:18,418
C-cala b-boca!
Estou morrendo?

171
00:08:18,419 --> 00:08:21,171
-No, amigo, estas bien!
-Mas está tão...

172
00:08:21,172 --> 00:08:23,474
frio...

173
00:08:24,425 --> 00:08:26,376
-Ela insistiu.
-Descongelaríamos você

174
00:08:26,377 --> 00:08:28,061
no futuro,
quando a ciência

175
00:08:28,062 --> 00:08:30,180
desenvolvesse a cura...
pra cabeça quebrada.

176
00:08:30,181 --> 00:08:32,349
-E você...
-Consenti.

177
00:08:32,350 --> 00:08:35,185
Ela está cheia de...
força-da-coca.

178
00:08:35,186 --> 00:08:37,271
Então sim,
sou o contato da sua mãe.

179
00:08:37,272 --> 00:08:39,239
Depois do Fidel
mandar me matar...

180
00:08:39,240 --> 00:08:41,592
Charles e Rudi,
aqueles cretinos!

181
00:08:41,593 --> 00:08:42,910
Imagino o que
aconteceu...

182
00:08:42,911 --> 00:08:45,279
Enfim! Me escondi,
mudei de nome,

183
00:08:45,280 --> 00:08:47,664
comprei esse negócio
com dinheiro que pedi a mamãe

184
00:08:47,665 --> 00:08:49,783
-e...
-Como está sua mãe?

185
00:08:49,784 --> 00:08:52,786
Como siempre.
Y la tuya?

186
00:08:55,164 --> 00:08:57,591
<i>Jesus!
Ok! Entendi!

187
00:08:57,592 --> 00:09:00,093
-Obrigada.
-Como siempre.

188
00:09:00,094 --> 00:09:03,413
Então, ela me telefonou,
perguntou se conhecia pessoas,

189
00:09:03,414 --> 00:09:05,582
disse que sim,
conheço algumas pessoas,

190
00:09:05,583 --> 00:09:07,584
-e aqui estão vocês.
-E, desculpe,

191
00:09:07,585 --> 00:09:09,269
conseguirá com isso o que?

192
00:09:09,270 --> 00:09:11,939
Lana!
Está ajudando um amigo querido!

193
00:09:11,940 --> 00:09:15,025
Si, claro.
E também... como se diz...

194
00:09:15,026 --> 00:09:17,978
taxa de procurador?
Cinco mil por quilo.

195
00:09:17,979 --> 00:09:21,048
Porque eu quero comprar
aquele lugar...

196
00:09:21,049 --> 00:09:22,591
-Incrível!
-Caramba!

197
00:09:22,592 --> 00:09:25,268
Bonito, né?
É o melhor clube em Miami.

198
00:09:25,269 --> 00:09:27,487
Dã!
Precisa de investidores?

199
00:09:27,488 --> 00:09:29,656
-Archer, o que você...
-Lana, vamos precisar

200
00:09:29,657 --> 00:09:31,825
de uma sede em Miami,
e a sede precisa ter

201
00:09:31,826 --> 00:09:34,611
-um assento de couro vermelho.
-Dios mío,

202
00:09:34,612 --> 00:09:38,332
seria incrível!
Eu e você, juntos finalmente...

203
00:09:38,333 --> 00:09:41,301
Implicando que vocês
dois nunca... "cof"...

204
00:09:41,302 --> 00:09:44,504
-estiveram juntos, ou...?
-Era uma missão, Lana!

205
00:09:44,505 --> 00:09:46,557
O Ramon é latino,
então fica confortável

206
00:09:46,558 --> 00:09:49,142
em expressar afeto!
Não faz dele um gay!

207
00:09:49,143 --> 00:09:50,961
-Apesar de eu ser.
-Vá em frente, Lana,

208
00:09:50,962 --> 00:09:52,930
-me julgue!
-Não é?!

209
00:09:52,931 --> 00:09:55,015
Eu... Pam, calada!
E Archer, você sabe,

210
00:09:55,016 --> 00:09:57,818
eu não ligo pra isso.
O que eu me importo,

211
00:09:57,819 --> 00:10:00,187
são esses compradores, Ramón.
Quem são eles?

212
00:10:00,188 --> 00:10:02,991
Apenas uns caras.
Veremos eles, são legais.

213
00:10:02,992 --> 00:10:04,099
Não se preocupe.

214
00:10:04,100 --> 00:10:05,788
Meio que sinto que deveria.

215
00:10:05,789 --> 00:10:08,841
Lana, Ramón confia neles,
eu confio nele,

216
00:10:08,842 --> 00:10:10,026
e você
está me envergonhando!

217
00:10:10,027 --> 00:10:11,303
Eu estou?!

218
00:10:14,417 --> 00:10:16,074
Isso é farinha, por sinal.

219
00:10:16,075 --> 00:10:17,567
Eu sei.

220
00:10:17,568 --> 00:10:19,452
<i>Acha que eu
não sei disso?!

221
00:10:20,407 --> 00:10:21,900
Eu sei que está ruim.

222
00:10:21,901 --> 00:10:23,622
Não sou aleijada da orelha!

223
00:10:24,249 --> 00:10:25,779
Então talvez ser uma...

224
00:10:25,780 --> 00:10:27,028
Não "uma",

225
00:10:27,029 --> 00:10:29,876
"a" cantora country nº 1
em toda a América

226
00:10:29,877 --> 00:10:31,016
e em parte do Canadá!

227
00:10:31,017 --> 00:10:34,284
Bem, talvez essa meta
não seja realista.

228
00:10:34,285 --> 00:10:36,585
Ou quase uma piada...

229
00:10:37,470 --> 00:10:39,131
Saia...
daqui!

230
00:10:39,132 --> 00:10:41,207
<i>-Espera, sério?
-Sim,

231
00:10:41,208 --> 00:10:42,728
foram muito claros,
nada de armas.

232
00:10:42,729 --> 00:10:44,449
-Mas...
-Dei minha 'palabra'.

233
00:10:44,450 --> 00:10:45,915
Ok, desculpe, eu...
Archer.

234
00:10:45,916 --> 00:10:48,399
Lana ele deu
a 'palabra' dele!

235
00:10:49,094 --> 00:10:51,965
Se algo der errado eu vou por
a culpa em você.

236
00:10:51,966 --> 00:10:54,072
É, isso vai me ensinar...

237
00:10:58,337 --> 00:10:59,614
Dia difícil, heim?

238
00:10:59,615 --> 00:11:01,713
O ponto alto
foi tomar um tiro.

239
00:11:01,714 --> 00:11:04,364
É estranho... quer dizer,
ela é bilionária,

240
00:11:04,365 --> 00:11:06,566
poderia ser qualquer coisa,
uma viajante,

241
00:11:06,567 --> 00:11:08,318
-uma colecionadora de arte...
-Uma maldita balonista

242
00:11:08,319 --> 00:11:11,404
-transatlântica!
-Então, porque ela quer tanto

243
00:11:11,405 --> 00:11:14,907
ser uma cantora country?
Além de ser clinicamente insana.

244
00:11:14,908 --> 00:11:17,471
Sim.
Um brinde aos loucos.

245
00:11:25,075 --> 00:11:27,724
-Isso fede!
-Nem está tão ruim assim!

246
00:11:28,685 --> 00:11:30,602
Digo, não é ótimo, mas...

247
00:11:32,075 --> 00:11:33,839
continua sendo cocaína
de primeira.

248
00:11:33,840 --> 00:11:36,454
Pam! Pare de comer
toda a merda da cocaína!

249
00:11:36,455 --> 00:11:38,851
<i>Sim, guarde um pouco
pra gente, vadias!

250
00:11:38,852 --> 00:11:42,318
<i>-Charles e Rudi?
-Espera, os assassinos?!

251
00:11:42,319 --> 00:11:44,326
Tranquilo, tranquilo!
Está tudo bem!

252
00:11:44,327 --> 00:11:45,859
Sim, somos melhores
amigos agora.

253
00:11:45,860 --> 00:11:46,959
-O que?!
-Bem...

254
00:11:46,960 --> 00:11:49,523
Tanto faz. Aqui está
o seu kit de fondue, e...

255
00:11:49,524 --> 00:11:51,934
-já tinha só um garfo azul?
-Mas que merda?!

256
00:11:51,935 --> 00:11:53,936
E qual é a necessidade
de usar esse tom?

257
00:11:53,937 --> 00:11:55,604
-Obrigado.
-É só um garfo.

258
00:11:55,605 --> 00:11:58,470
E tinha dois de cada cor.
Você sabe muito bem disso

259
00:11:58,471 --> 00:12:00,484
porque contamos antes
na minha cozinha.

260
00:12:00,485 --> 00:12:03,589
Então me desculpe,
vou ficar feliz

261
00:12:03,590 --> 00:12:06,264
em pagar outros...
cinco dólares?

262
00:12:06,265 --> 00:12:08,136
-Oitenta dólares.
-Por um garfo?!

263
00:12:08,137 --> 00:12:10,272
Não da pra comprar
só um garfo azul,

264
00:12:10,273 --> 00:12:11,383
tem que comprar o kit todo!

265
00:12:11,384 --> 00:12:12,799
Isso é...
Ok, isso é...

266
00:12:12,800 --> 00:12:15,042
ok, ok, quer saber?
Está bem.

267
00:12:15,043 --> 00:12:17,006
Eu pago um milhão e oitenta!

268
00:12:17,007 --> 00:12:18,871
Bem, há um pequeno
problema.

269
00:12:18,872 --> 00:12:20,792
Nós concordamos em
cinquenta mil o quilo!

270
00:12:20,793 --> 00:12:23,259
-E cinquenta vezes vinte...
-Acho que provavelmente estamos

271
00:12:23,260 --> 00:12:25,009
mais perto de dezenove e meio.

272
00:12:25,010 --> 00:12:28,031
Ok, algumas perguntas,
e adoraria algumas respostas:

273
00:12:28,032 --> 00:12:30,316
1) O que diabos
é isso?

274
00:12:30,317 --> 00:12:32,577
Fizemos um molde de gesso
com a cocaína.

275
00:12:32,578 --> 00:12:34,300
Mas eu testei,
é bem puro.

276
00:12:35,170 --> 00:12:37,619
2. Como você pode comer
um quilo de cocaína

277
00:12:37,620 --> 00:12:39,542
-e não estar morta?
-Na verdade

278
00:12:39,543 --> 00:12:42,795
nunca me senti melhor!
Espero que dure.

279
00:12:42,796 --> 00:12:44,951
Tenho certeza que vai.
Ok, e assim que vamos fazer:

280
00:12:44,952 --> 00:12:46,976
Vamos arredondar para
19 quilos,

281
00:12:46,977 --> 00:12:48,468
então pegamos 50 mil de volta...

282
00:12:48,469 --> 00:12:49,802
Parabéns, Pam.

283
00:12:49,803 --> 00:12:51,387
E já que a cocaína
está na forma

284
00:12:51,388 --> 00:12:52,943
de uma fantasia de Poppin' Fresh
e toda suada,

285
00:12:52,944 --> 00:12:54,936
-vou tirar mais cinquenta...
-O caramba que vai!

286
00:12:54,937 --> 00:12:57,075
Posso terminar?!
Posso terminar?

287
00:12:57,076 --> 00:12:59,128
E já que Ramón deu a palavra
de que vocês

288
00:12:59,129 --> 00:13:01,180
-não trariam armas...
-E não trouxemos.

289
00:13:01,181 --> 00:13:04,031
-Nem mesmo a da minha cueca.
-Dei minha 'palabra'.

290
00:13:04,032 --> 00:13:05,985
Isso é maravilhoso.

291
00:13:05,986 --> 00:13:07,067
Porque...

292
00:13:08,125 --> 00:13:11,422
Seus bobinhos, vamos levar
a cocaína 'e' o dinheiro.

293
00:13:11,423 --> 00:13:14,527
-Merda.
-É bem nesse momento

294
00:13:14,528 --> 00:13:17,330
que eu aviso que a culpa
é toda sua.

295
00:13:17,331 --> 00:13:18,927
Meu Deus, o fardo...

296
00:13:19,867 --> 00:13:22,828
Posso terminar?! E vou levar
o kit de fondue

297
00:13:22,829 --> 00:13:25,005
Porque você foi um babaca
com o lance do garfo.

298
00:13:25,006 --> 00:13:27,764
<i>Nem é
um LeCreuset verdadeiro!

299
00:13:29,190 --> 00:13:31,307
Não é mesmo?!
Claro que é verdadeiro.

300
00:13:31,308 --> 00:13:33,580
Só porque é de camelô
não significa que...

301
00:13:33,581 --> 00:13:34,839
-Ramón!
-O que?!

302
00:13:34,840 --> 00:13:37,303
Sterling, está bravo comigo?

303
00:13:38,016 --> 00:13:40,557
Espere, não acha
que é minha culpa, né?!

304
00:13:46,536 --> 00:13:49,294
Sterling, por favor!
Isso é 'loco'!

305
00:13:49,295 --> 00:13:52,043
Não, Ramón. Pegar meu dinheiro
roubado de volta

306
00:13:52,044 --> 00:13:55,213
não é 'loco', é...
Calma... qual é a palavra

307
00:13:55,214 --> 00:13:56,907
-para racional em espanhol?
-Racional.

308
00:13:56,908 --> 00:13:58,864
-Mas que merda!
-O que foi 'loco'

309
00:13:58,865 --> 00:14:02,331
-foi confiar em você!
-Como pode dizer isso?!

310
00:14:02,332 --> 00:14:04,265
E logo do Ramón!

311
00:14:04,266 --> 00:14:07,430
Não sei que tipo de "história"
vocês tem juntos, mas...

312
00:14:07,431 --> 00:14:10,228
História?
O que está tentando...

313
00:14:10,229 --> 00:14:12,523
é loucura, nem
nos beijamos!

314
00:14:15,086 --> 00:14:17,547
Você sequer ouve
o quão louca você soa?

315
00:14:17,548 --> 00:14:20,024
-E você?
-Não sei. Sim! Cala a boca!

316
00:14:20,025 --> 00:14:23,492
Ramón, desculpe, mas isso tudo
é meio que culpa sua,

317
00:14:23,493 --> 00:14:25,711
então vai nos levar aonde quer
que o Charles e o Rudi

318
00:14:25,712 --> 00:14:27,454
estão fazendo uma lutinha
de dinheiro

319
00:14:27,455 --> 00:14:28,888
com nosso milhão de dólares.

320
00:14:30,102 --> 00:14:31,319
Um milhão e oitenta.

321
00:14:31,320 --> 00:14:34,510
Certo, 'uno rampageeo'!
Ok, Lana...

322
00:14:34,511 --> 00:14:37,321
Vota para cortarmos as perdas
e irmos pra casa,

323
00:14:37,322 --> 00:14:39,840
enquanto o lembra, mesmo
sendo desnecessário,

324
00:14:39,841 --> 00:14:42,316
-que ela está grávida.
-Meu Deus!

325
00:14:42,317 --> 00:14:44,460
Quanto tempo vai usar isso
como desculpa?

326
00:14:44,461 --> 00:14:46,786
Provavelmente
pelo menos até o parto.

327
00:14:49,131 --> 00:14:50,641
Estava falando sério?!

328
00:14:51,365 --> 00:14:54,048
Estou indo pra casa,
mas...

329
00:14:54,049 --> 00:14:55,194
Qual o problema dele?

330
00:14:55,195 --> 00:14:58,889
Uísque.
E também talvez

331
00:14:58,890 --> 00:15:01,464
o transtorno pós-traumático
de ouvir...

332
00:15:03,399 --> 00:15:06,961
-Carol?
-Sim, sim!

333
00:15:06,962 --> 00:15:09,275
Mas... como é
possível?

334
00:15:09,276 --> 00:15:10,691
Eu grampeei a casa toda.

335
00:15:10,692 --> 00:15:15,186
Quartos, banheiros, banheiros,
outros banheiros...

336
00:15:15,187 --> 00:15:18,292
-Olha! A piscina...
-Olá...

337
00:15:18,293 --> 00:15:20,308
O que eu quis dizer,
seu idiota,

338
00:15:20,309 --> 00:15:22,938
é como ela está
cantando tão... bem?

339
00:15:22,939 --> 00:15:25,628
Provavelmente porque não sabe
que tem alguém vendo.

340
00:15:25,629 --> 00:15:27,536
Ficaria espantada em saber
o que vocês aqui fazem

341
00:15:27,537 --> 00:15:29,407
quando acham
que estão sozinhas...

342
00:15:29,408 --> 00:15:31,854
-Cyrill.
-Merda, Kriegger, você...

343
00:15:32,475 --> 00:15:33,704
Aumente!

344
00:15:35,180 --> 00:15:36,328
<i>Meu Deus!

345
00:15:36,329 --> 00:15:38,868
Era exatamente assim que eu
imaginava a casa deles.

346
00:15:38,869 --> 00:15:41,813
Espere até ver dentro.
Dios mío!

347
00:15:41,814 --> 00:15:43,941
Eles acabaram de reformar
a cozinha.

348
00:15:44,856 --> 00:15:47,100
<i>O quê?! Só porque você
não tem bom gosto...

349
00:15:47,101 --> 00:15:49,231
<i>Ou paciência, então
se puder se apressar

350
00:15:49,232 --> 00:15:51,062
<i>-e pegar nosso dinheiro...
-E a cocaína! E a cocaína!

351
00:15:51,063 --> 00:15:52,094
<i>Pega a cocaí...

352
00:15:55,323 --> 00:15:57,929
Meu Deus, Lana. Lana?
Sabe o que eu queria agora?

353
00:15:59,444 --> 00:16:00,836
-Cocaína?
-Né, não?!

354
00:16:02,826 --> 00:16:06,059
Não te falei?
Aqui, me dê sua arma.

355
00:16:07,061 --> 00:16:08,828
Agora aperte aquele botão.

356
00:16:11,026 --> 00:16:13,126
Essa é a melhor cozinha
do mundo!

357
00:16:13,127 --> 00:16:16,310
Misericórdia, obrigado...
Sabe, se pudéssemos voltar

358
00:16:16,311 --> 00:16:18,023
no tempo, mudaríamos
algumas coisas...

359
00:16:18,024 --> 00:16:19,890
-Merda...
-Mas no geral

360
00:16:19,891 --> 00:16:21,559
estamos satisfeitos.
Mesmo sabendo que será

361
00:16:21,560 --> 00:16:23,749
um saco tirar seus miolos
do azulejo.

362
00:16:23,750 --> 00:16:26,543
Charles, por favor!
Tem sua cocaína,

363
00:16:26,544 --> 00:16:28,841
-apenas lhes dê o dinheiro!
-Ok, claro,

364
00:16:28,842 --> 00:16:31,268
-está bem aqui.
-Opa, que ótimo.

365
00:16:31,269 --> 00:16:35,812
E temos ainda um voo de 5 horas
para casa... com a Pam...

366
00:16:37,494 --> 00:16:38,736
<i>"Cocaína..."

367
00:16:38,737 --> 00:16:41,150
Então pode descolar um pouco
de cocaína?

368
00:16:41,151 --> 00:16:44,128
Se posso?
Eu insisto!

369
00:16:44,129 --> 00:16:46,705
Oh. Então...
está sendo irônico.

370
00:16:46,706 --> 00:16:49,269
Extremamente.
Sim.

371
00:16:49,270 --> 00:16:51,057
-a) a cocaína se foi...
-O quê?!

372
00:16:51,058 --> 00:16:53,167
-Como assim se foi?
-Não se foi, de verdade,

373
00:16:53,168 --> 00:16:55,251
-'você-sabe-quem' está com ela.
-O quê?! Ramón?

374
00:16:55,252 --> 00:16:57,848
-Quem é 'você-sabe-quem'?
-Eu...

375
00:16:57,849 --> 00:17:00,005
Ainda terá a sua parte, porque
'você-sabe-quem' diz que fez

376
00:17:00,006 --> 00:17:01,929
um bom trabalho
no 'você-sabe-o-quê'!

377
00:17:01,930 --> 00:17:04,527
-Por que no te callas?!
-Ramón!

378
00:17:16,012 --> 00:17:18,288
Me... desculpe.

379
00:17:19,819 --> 00:17:21,132
Desculpa bebê,
desculpa bebê, desculpa bebê...

380
00:17:22,121 --> 00:17:24,976
<i>Lana!
Pega cocaína!

381
00:17:26,892 --> 00:17:30,061
Sterling, estou
com tanto frio...

382
00:17:30,062 --> 00:17:32,597
Tipo, como o seu coração?
Ramón, que merda,

383
00:17:32,598 --> 00:17:35,183
-foi tudo armação?
-Não, não. Eu juro.

384
00:17:35,184 --> 00:17:39,270
É... muy complicado.
Desculpa,

385
00:17:39,271 --> 00:17:41,806
-não posso explicar agora.
-Sério?! Por quê?!

386
00:17:41,807 --> 00:17:42,963
Por que, porque está...

387
00:17:44,340 --> 00:17:46,572
morrendo, claro, desculpe.

388
00:17:46,573 --> 00:17:49,947
Pegue o dinheiro.
Deus sabe que você merece.

389
00:17:49,948 --> 00:17:52,943
Só o que peço,
é um pequeno favor...

390
00:17:55,487 --> 00:17:58,823
-Antes de morrer.
-Sim, Ramón,

391
00:17:58,824 --> 00:18:00,884
-qualquer coisa!
-Você escolhe, garoto,

392
00:18:00,885 --> 00:18:04,018
título de capitalização, um
filhote, amamentação eterna...

393
00:18:04,019 --> 00:18:06,138
só me perdoe pelo que está
prestes a acontecer.

394
00:18:13,187 --> 00:18:16,502
Então...
Perguntinha rápida...

395
00:18:18,058 --> 00:18:20,153
<i>Porque diabos
você estava beijando ele?

396
00:18:20,154 --> 00:18:21,586
Usando o que parecia
ser a sua língua...

397
00:18:21,587 --> 00:18:26,397
Porque... foi muy complicado,
Lana! E o último desejo

398
00:18:26,398 --> 00:18:28,820
-de um moribundo!
-Por quem você tinha uma queda.

399
00:18:28,821 --> 00:18:32,123
Eu... não, eu...
vá fumar uns mentolados!

400
00:18:32,124 --> 00:18:34,125
Ok, Sterling,
acalme-se.

401
00:18:34,126 --> 00:18:36,694
Meu Deus, não é como se
me importasse. Contanto...

402
00:18:36,695 --> 00:18:38,296
Contanto que eu trouxesse
o dinheiro de volta!

403
00:18:38,297 --> 00:18:39,497
Era isso que ia dizer?

404
00:18:39,498 --> 00:18:41,416
Sim.
E não tenho tempo pra isso.

405
00:18:41,417 --> 00:18:43,918
Tenho uma estrela country
para gerenciar.

406
00:18:43,919 --> 00:18:46,153
-Você quem diz!
-É o que diz seu contrato,

407
00:18:46,154 --> 00:18:47,489
senhorita!
Leia!

408
00:18:47,490 --> 00:18:48,627
<i>Leia você!

409
00:18:50,518 --> 00:18:52,039
Mas que merda!

410
00:18:53,061 --> 00:18:56,063
E me desculpe, mas o dinheiro
está onde, exatamente?

411
00:18:56,064 --> 00:18:58,719
No seu masturbador, idiota.

412
00:18:59,396 --> 00:19:01,436
-Eu sou o idiota?
-Quero dizer, historicamente...

413
00:19:01,437 --> 00:19:03,612
Não fui eu quem vendeu vinte
quilos de cocaína

414
00:19:03,613 --> 00:19:05,391
e recebeu...
dinheiro de Banco Imobiliário!

415
00:19:05,392 --> 00:19:06,695
-O quê?!
-O quê?!

416
00:19:06,696 --> 00:19:09,698
É falso!
Até a última nota!

417
00:19:09,699 --> 00:19:10,702
-Não!
-Não acredito.

418
00:19:10,703 --> 00:19:13,781
Filho da...
Sterling, seu idiota,

419
00:19:13,782 --> 00:19:15,666
foi tudo uma armadilha!

420
00:19:15,667 --> 00:19:17,502
Para o que mãe,
um funeral?

421
00:19:17,503 --> 00:19:20,571
Estão todos mortos!
Sim, mas...

422
00:19:20,572 --> 00:19:21,930
estão mesmo?

423
00:19:21,931 --> 00:19:24,327
<i>Saímos de lá
as pressas.

424
00:19:26,176 --> 00:19:27,908
Dá pra vir logo?!

425
00:19:29,259 --> 00:19:30,890
Mas os tiros...

426
00:19:30,891 --> 00:19:32,630
e todo o sangue.

427
00:19:32,631 --> 00:19:35,075
<i>Pacotes de sangue
e tiros de festim.

428
00:19:35,076 --> 00:19:38,123
<i>-Até mesmo o Ramón?
-Especialmente o Ramón.

429
00:19:38,124 --> 00:19:40,939
<i>Aposto que foi tudo
ideia dele.

430
00:19:41,777 --> 00:19:44,311
Está esquecendo uma peça
essencial nesse enigma, Lana,

431
00:19:44,312 --> 00:19:45,863
Já tinham roubado nossa cocaína,

432
00:19:45,864 --> 00:19:48,432
e tinham o dinheiro!
Por que se dar ao trabalho

433
00:19:48,433 --> 00:19:50,020
de um tiroteio falso?

434
00:19:50,834 --> 00:19:52,371
<i>Entende o que eu digo?

435
00:19:52,372 --> 00:19:54,622
Mas dessa forma temos
vinte quilos de puríssima

436
00:19:54,623 --> 00:19:57,775
-cocaína colombiana.
-Puta merda, sim!

437
00:19:57,776 --> 00:20:01,111
A qual já tínhamos roubado,
então ainda a teríamos!

438
00:20:01,112 --> 00:20:02,822
Além disso, o milhão de dólares
falso,

439
00:20:02,823 --> 00:20:04,617
que agora não temos!

440
00:20:04,618 --> 00:20:06,489
Tentei explicar isso
umas cinquenta vezes.

441
00:20:06,490 --> 00:20:09,069
Entendo agora
o que está dizendo.

442
00:20:10,277 --> 00:20:11,389
Jesus, é como tentar

443
00:20:11,390 --> 00:20:14,265
explicar física de partículas
para... uma partícula.

444
00:20:14,820 --> 00:20:17,294
Mas desse jeito, do meu jeito,
Archer vai pensar

445
00:20:17,295 --> 00:20:20,996
que estamos mortos, então nunca
vai pensar em nos procurar!

446
00:20:23,272 --> 00:20:30,022
Ainda assim foi um estúpido,
estúpido, estúpido, estúpido,

447
00:20:30,023 --> 00:20:33,754
estúpido, estúpido,
estúpido, estúpido plano.

448
00:20:33,954 --> 00:20:37,782
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

