1
00:00:15,112 --> 00:00:17,625
-Bom dia.
-Bom dia.

2
00:00:18,443 --> 00:00:20,554
Acho que finalmente
conseguimos, não é?

3
00:00:21,612 --> 00:00:23,301
Com certeza conseguimos.

4
00:00:24,362 --> 00:00:25,682
Foi legal, certo?

5
00:00:26,275 --> 00:00:27,849
Muito.

6
00:00:29,332 --> 00:00:31,232
Fico feliz que fomos com calma.

7
00:00:32,013 --> 00:00:33,613
É, eu também.

8
00:00:34,822 --> 00:00:37,088
Mas eu não me importaria se,

9
00:00:37,089 --> 00:00:38,755
da próxima vez
que dormisse aqui,

10
00:00:38,756 --> 00:00:41,486
ficássemos sem roupa
e sem bebê.

11
00:00:43,346 --> 00:00:45,299
Bom dia, Emma.

12
00:00:47,845 --> 00:00:50,177
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

13
00:00:50,178 --> 00:00:52,396
S03E02
"The Lying Game"

14
00:00:52,397 --> 00:00:54,716
Tradução:
CamiChief | Safira | DSergio

15
00:00:54,717 --> 00:00:57,113
Revisão:
Nantinha

16
00:01:01,076 --> 00:01:02,864
Olá, bom dia.

17
00:01:02,865 --> 00:01:04,489
Desculpe,
não sabia que estava aqui.

18
00:01:04,490 --> 00:01:05,808
Nada aconteceu.

19
00:01:05,809 --> 00:01:08,417
Eu só estava dormindo.
Tipo, dormir mesmo.

20
00:01:09,579 --> 00:01:10,965
Tanto faz.

21
00:01:10,966 --> 00:01:12,338
Tranquilo.
Estou bem.

22
00:01:12,339 --> 00:01:14,755
Por que eu não ficaria bem?
Você e o Ben, Ben e você...

23
00:01:14,756 --> 00:01:16,351
É como um sonho
que virou realidade.

24
00:01:17,486 --> 00:01:18,796
Certo.
Que bom.

25
00:01:18,797 --> 00:01:20,212
Meu Deus.
Isso é muito bom.

26
00:01:20,213 --> 00:01:21,931
Estou feliz que conversamos
sobre isso,

27
00:01:21,932 --> 00:01:25,729
porque eu odiaria que as coisas
ficassem estranhas entre nós.

28
00:01:25,730 --> 00:01:28,890
Nem um pouco estranho.

29
00:01:28,891 --> 00:01:30,744
Pode falar.

30
00:01:30,745 --> 00:01:32,917
Tudo bem.
Ótimo.

31
00:01:32,918 --> 00:01:36,234
Ontem à noite acabou
sendo tão legal.

32
00:01:36,235 --> 00:01:37,661
E o Ben foi tão romântico.

33
00:01:37,662 --> 00:01:39,780
A conversa está boa,
mas eu tenho que ir.

34
00:01:40,645 --> 00:01:42,541
Estou atrasado para...
Tchau.

35
00:01:45,176 --> 00:01:46,745
Bom dia.

36
00:01:46,746 --> 00:01:48,984
-Tudo bem?
-Super bem!

37
00:01:49,729 --> 00:01:51,951
Não é nem um pouco estranho.

38
00:01:52,675 --> 00:01:54,703
Estou contente que ainda
esteja aqui, Angela,

39
00:01:54,704 --> 00:01:56,525
que também não é estranho.

40
00:01:57,731 --> 00:02:00,257
Não acredito que tenho
o apartamento cheio de mulheres,

41
00:02:00,258 --> 00:02:01,893
e nenhuma delas é minha.

42
00:02:03,419 --> 00:02:05,848
Obrigada me deixar dormir
no sofá, mais uma vez.

43
00:02:05,849 --> 00:02:07,422
Sem problemas.

44
00:02:07,423 --> 00:02:08,920
Ela não mora aqui.

45
00:02:10,976 --> 00:02:12,687
Prometo que encontrarei
um casa logo.

46
00:02:12,688 --> 00:02:15,930
-Eu odeio ficar atrapalhando.
-Sério?

47
00:02:16,978 --> 00:02:19,049
Quer saber?
Está tudo bem.

48
00:02:19,050 --> 00:02:21,253
Fique o quanto quiser.

49
00:02:21,254 --> 00:02:23,348
Mais uma vez,
a decisão não é dela.

50
00:02:25,247 --> 00:02:27,049
Tentarei ir embora
esta noite.

51
00:02:27,050 --> 00:02:29,492
Não precisa.
Não ficaremos aqui.

52
00:02:29,960 --> 00:02:32,317
Temos uma noite
muito especial planejada.

53
00:02:32,318 --> 00:02:35,418
Isso aqui está funcionando?
O quê?

54
00:02:37,355 --> 00:02:38,791
Eu lembro de você.

55
00:02:38,792 --> 00:02:41,009
Bom dia,
eu fiz café.

56
00:02:41,010 --> 00:02:45,917
Amor, eu esqueci o quanto
fica uma graça quando acorda.

57
00:02:45,918 --> 00:02:48,738
-Ela não é adorável?
-Na verdade, eu falava de você.

58
00:02:54,299 --> 00:02:56,371
Esse café está muito bom.

59
00:02:57,152 --> 00:02:58,694
Enquanto você aproveita,

60
00:02:58,695 --> 00:03:01,614
eu vou colocar uma roupa
na nossa garotinha.

61
00:03:05,309 --> 00:03:10,582
E algo me diz que quando ela
voltar você estará sem roupa.

62
00:03:12,285 --> 00:03:14,971
Então não sou só eu.
Ela está mesmo flertando?

63
00:03:14,972 --> 00:03:17,368
Flertando?
Cara, ela fez café para você

64
00:03:17,369 --> 00:03:21,447
e fez isso com o seu cabelo,
apenas analise.

65
00:03:23,077 --> 00:03:25,587
Em algumas culturas,
vocês estariam noivos.

66
00:03:26,647 --> 00:03:28,322
O que eu deveria fazer?

67
00:03:28,323 --> 00:03:30,874
Digo, acho que deveria sentar,
abrir o jogo,

68
00:03:30,875 --> 00:03:32,323
e dizer que nada irá acontecer.

69
00:03:32,324 --> 00:03:33,717
Ou poderia apenas evitá-la.

70
00:03:35,142 --> 00:03:38,691
Ben, a Angela é como o mofo
no nosso chuveiro.

71
00:03:38,692 --> 00:03:42,604
Você pode ignorá-la,
mas ela não irá embora.

72
00:03:43,986 --> 00:03:45,976
É mesmo? Porque o nosso
banheiro parece ótimo.

73
00:03:45,977 --> 00:03:47,630
Porque eu acabei de limpá-lo.

74
00:03:48,867 --> 00:03:50,810
Certo, só mais uma
para o meu ex-marido.

75
00:03:50,811 --> 00:03:52,584
Certo.

76
00:03:53,679 --> 00:03:55,444
-Então, Bon Bon.
-Sim?

77
00:03:55,445 --> 00:03:58,190
Estamos no terceiro encontro
e eu não sei nada sobre você,

78
00:03:58,931 --> 00:04:01,739
a não ser que você não espera
até o terceiro encontro.

79
00:04:03,515 --> 00:04:06,338
Sabe, eu sou praticamente
um livro aberto...

80
00:04:06,705 --> 00:04:11,312
Só uma aeromoça
comum de 31 anos.

81
00:04:12,503 --> 00:04:15,726
Um bom corretor sabe
quando fechar.

82
00:04:15,727 --> 00:04:17,975
-Tudo bem.
-E tomar banho.

83
00:04:18,761 --> 00:04:21,026
Quem são esses rapazes?

84
00:04:21,027 --> 00:04:23,748
Eles? A foto veio
com o porta-retratos.

85
00:04:24,752 --> 00:04:26,143
Bem, eu tenho que ir.

86
00:04:26,144 --> 00:04:28,295
Tenho um monte de
apartamentos para mostrar hoje.

87
00:04:28,296 --> 00:04:31,071
Sem descanso
para o cantinho do Brad.

88
00:04:31,445 --> 00:04:33,395
Você me pegou.

89
00:04:37,203 --> 00:04:38,938
Bom dia, mãe.

90
00:04:40,264 --> 00:04:42,814
Mantenha o seu "mãe" baixo.
O que está fazendo aqui?

91
00:04:42,815 --> 00:04:45,346
Desculpe, meu apartamento
tem muita energia sexual.

92
00:04:46,828 --> 00:04:48,262
De quem são essas calças?

93
00:04:48,263 --> 00:04:51,029
-De um amigo meu.
-Meu Deus!

94
00:04:51,030 --> 00:04:52,457
Sua casa também tem energia.

95
00:04:54,468 --> 00:04:56,678
Eu não tenho nada
para me desculpar.

96
00:04:57,034 --> 00:04:59,490
Eu sou uma mulher jovem,
cheia de vida!

97
00:04:59,886 --> 00:05:02,986
Eu sei.
Você me disse incontáveis vezes.

98
00:05:03,622 --> 00:05:04,990
Onde eu devo tomar café?

99
00:05:04,991 --> 00:05:07,132
Não sei. Em um café,
restaurante, padaria...

100
00:05:07,133 --> 00:05:08,864
Passou por três lugares
até chegar aqui.

101
00:05:08,865 --> 00:05:12,259
-Eu estou sem sapatos.
-Aqui, pegue os meus.

102
00:05:12,260 --> 00:05:14,759
Ficarão meio grandes,
mas é só colocar papel na ponta.

103
00:05:14,760 --> 00:05:16,423
Por que não quer
que eu conheça o cara?

104
00:05:16,424 --> 00:05:18,264
Ainda não conversamos
sobre algumas coisas.

105
00:05:18,265 --> 00:05:19,666
-Como o quê?
-A sua existência,

106
00:05:19,667 --> 00:05:22,776
e a minha idade real,
então vai embora!

107
00:05:25,449 --> 00:05:27,632
Duas das palavras mais sábias
que você já disse:

108
00:05:27,633 --> 00:05:28,933
"Para viagem."

109
00:05:32,798 --> 00:05:34,178
-Certo. Tudo bem.
-Certo.

110
00:05:34,179 --> 00:05:36,890
-Tudo bem. Pegou?
-Espera. Quase lá.

111
00:05:37,664 --> 00:05:39,308
Não atenda.

112
00:05:39,309 --> 00:05:40,942
De jeito nenhum.
Não vai rolar.

113
00:05:42,518 --> 00:05:44,542
E se...
Não importa.

114
00:05:44,543 --> 00:05:46,004
-Ignore.
-Sim. Pode apostar.

115
00:05:48,702 --> 00:05:50,526
-É a Angela.
-Claro que é.

116
00:05:50,527 --> 00:05:51,958
Me deixa...
Só por um segundo.

117
00:05:51,959 --> 00:05:53,383
Oi, e aí?

118
00:05:53,827 --> 00:05:55,779
Meu Deus.
Foi muito ruim?

119
00:05:56,237 --> 00:05:59,023
Certo, não se preocupe.
Chegarei em um segundo.

120
00:05:59,623 --> 00:06:01,137
Riley, sinto muito.

121
00:06:01,138 --> 00:06:02,438
-Tenho que ir.
-Vá.

122
00:06:02,439 --> 00:06:04,004
Prometo que vou te compensar.

123
00:06:13,245 --> 00:06:14,963
Então, quer entrar?

124
00:06:14,964 --> 00:06:17,172
Acho que meus pais
não estão em casa.

125
00:06:21,805 --> 00:06:23,105
O que aconteceu?

126
00:06:23,106 --> 00:06:25,693
Tem uma bagunça enorme
no meu apartamento.

127
00:06:26,062 --> 00:06:28,003
Que me arrependo muito
de ter feito.

128
00:06:29,147 --> 00:06:30,871
Podemos remarcar?

129
00:06:30,872 --> 00:06:34,007
Tem um cara aí?
Não está com outro, está?

130
00:06:34,008 --> 00:06:37,017
Querido, mal dou conta de você.

131
00:06:37,590 --> 00:06:39,199
Certo.
Então te ligo.

132
00:06:39,200 --> 00:06:41,284
-Te prometo, tudo bem?
-Está bem.

133
00:06:41,736 --> 00:06:43,125
Me pegou!

134
00:06:47,353 --> 00:06:50,760
-Oi, mãe.
-Tem que parar de vir aqui.

135
00:06:50,761 --> 00:06:53,695
E não coma o salgadinho bom.
É para visitas.

136
00:06:54,680 --> 00:06:57,141
Desculpa.
Era o cara das calças de novo?

137
00:06:57,477 --> 00:07:01,007
Estou cercado de novos
relacionamentos e felicidade.

138
00:07:01,008 --> 00:07:02,726
Que nojo!

139
00:07:02,727 --> 00:07:04,437
Querido,
você é o Danny Wheeler.

140
00:07:04,752 --> 00:07:07,954
Toda garota quer se relacionar
e ser nojenta com você.

141
00:07:10,131 --> 00:07:11,777
Não acredito
que eles estão juntos.

142
00:07:14,356 --> 00:07:15,834
Querido.

143
00:07:16,579 --> 00:07:18,817
Sei o quanto deve ser difícil
para você.

144
00:07:19,327 --> 00:07:22,419
Mas te prometo,
não ficará triste para sempre.

145
00:07:22,772 --> 00:07:24,187
Você vai superar.

146
00:07:24,823 --> 00:07:28,147
E, querido, você precisa,
senão, nunca será feliz.

147
00:07:29,593 --> 00:07:30,940
Eu te amo.

148
00:07:33,743 --> 00:07:36,321
Danny, está sujando meu vestido
com farelos.

149
00:07:37,277 --> 00:07:39,378
Desculpa.
Mas você está certa.

150
00:07:39,379 --> 00:07:41,091
Sei que você está certa.

151
00:07:42,325 --> 00:07:43,916
Conte sobre o seu cara.

152
00:07:43,917 --> 00:07:47,992
Certo. Este é ele, o cantinho
do Brad aqui no cantinho.

153
00:07:49,174 --> 00:07:51,626
O melhor corretor
de New York.

154
00:07:53,229 --> 00:07:55,603
-É disso que eu preciso.
-Acho que um homem mais novo

155
00:07:55,604 --> 00:07:57,004
não vai resolver
seus problemas.

156
00:07:58,590 --> 00:08:00,870
Não, você que falou.
Preciso superar.

157
00:08:00,871 --> 00:08:03,565
Preciso da minha própria casa.
Liga para ele por mim?

158
00:08:03,566 --> 00:08:05,911
Certo, quer que eu ligue
para o meu namorado

159
00:08:05,912 --> 00:08:08,276
que acha que tenho 30 anos
e diga,

160
00:08:08,277 --> 00:08:11,419
"Brad, meu filho de 20 e poucos
precisa de um apartamento.

161
00:08:11,420 --> 00:08:12,730
Pode ajudá-lo?"

162
00:08:13,881 --> 00:08:15,629
Sim, isso seria perfeito!

163
00:08:17,872 --> 00:08:20,713
Finalmente ela dormiu,
acho que eram só gases.

164
00:08:20,714 --> 00:08:23,822
Desculpa se ela te assustou.
Ela puxou o grito da avó.

165
00:08:24,872 --> 00:08:26,408
Meu herói.

166
00:08:26,409 --> 00:08:28,065
Se eu bem me lembro,
Ben Wheeler,

167
00:08:28,066 --> 00:08:30,320
sempre foi muito bom
em colocar meninas na cama.

168
00:08:32,760 --> 00:08:34,573
Veja, é o Tucker!

169
00:08:34,574 --> 00:08:36,667
Tucker está em casa!
Viva, Tucker!

170
00:08:37,239 --> 00:08:38,539
Oi, gente.

171
00:08:40,139 --> 00:08:41,439
O que está acontecendo?

172
00:08:43,093 --> 00:08:45,557
-Havia algo errado com Emma.
-Havia?

173
00:08:47,032 --> 00:08:49,812
-Angela me ligou para falar.
-Ela ligou?

174
00:08:50,733 --> 00:08:52,847
-Mas eram só gases.
-Eram?

175
00:08:54,542 --> 00:08:58,239
Vou para a cama agora.
No meu quarto.

176
00:08:58,694 --> 00:09:00,995
De onde eu posso ouvir tudo.

177
00:09:04,035 --> 00:09:06,868
Está tudo bem?
As coisas parecem estranhas.

178
00:09:06,869 --> 00:09:08,445
Sim. Não,
não tem nada estranho.

179
00:09:09,541 --> 00:09:11,970
Digo, sim,
um pouco estranho.

180
00:09:12,445 --> 00:09:15,293
Tem que admitir que isto é
um pouco desconfortável.

181
00:09:15,294 --> 00:09:16,768
Meu Deus, é?

182
00:09:16,769 --> 00:09:19,157
Desculpa,
não queria que fosse.

183
00:09:19,158 --> 00:09:21,639
Só queria que fôssemos honestos
um com o outro.

184
00:09:21,640 --> 00:09:23,290
Quero poder
falar sobre tudo com você.

185
00:09:23,291 --> 00:09:24,892
Também quero isso.

186
00:09:25,575 --> 00:09:27,294
Sou uma boa pessoa de conversar.

187
00:09:27,295 --> 00:09:28,599
Me lembro disso.

188
00:09:28,600 --> 00:09:30,665
Também me lembro
que era muito bom nisso.

189
00:09:35,475 --> 00:09:36,811
O que está fazendo?

190
00:09:36,812 --> 00:09:38,472
Não pode fazer isso.
Eu tenho namorada.

191
00:09:38,473 --> 00:09:41,339
Me desculpe, acho que
entendi os sinais errados.

192
00:09:41,340 --> 00:09:43,632
Que sinal? Não mandei sinal.
Não existe sinal!

193
00:09:44,889 --> 00:09:47,868
E de agora em diante cada um
fica com a sua mão quieta.

194
00:09:48,247 --> 00:09:49,654
Se você diz.

195
00:09:49,655 --> 00:09:51,970
-Vou dar uma olhada na bebê.
-Certo, faça isso.

196
00:10:00,937 --> 00:10:02,297
Eu te disse.

197
00:10:03,434 --> 00:10:04,874
Você viu isso, certo?

198
00:10:04,875 --> 00:10:06,968
Ela foi a beijadora.
E eu fui o beijado.

199
00:10:06,969 --> 00:10:08,368
Eu vi.

200
00:10:09,766 --> 00:10:13,576
-Ben, o que fará a respeito?
-O que quer dizer com isso?

201
00:10:13,577 --> 00:10:14,910
-Eu já fiz.
-Quando?

202
00:10:14,911 --> 00:10:17,539
Agora. Você me ouviu.
Eu fui bem claro...

203
00:10:17,540 --> 00:10:20,353
Tire a mão da mercadoria,
não está a venda.

204
00:10:21,597 --> 00:10:23,858
Isso? Claro que não.
Precisa expulsá-la.

205
00:10:27,192 --> 00:10:28,867
Vai.

206
00:10:29,653 --> 00:10:32,164
Tucker, não posso expulsá-la.
Ela é mãe da Emma.

207
00:10:32,516 --> 00:10:34,306
Mas acredite,
isso não acontecerá de novo.

208
00:10:34,307 --> 00:10:36,490
Eu vou dar um jeito nessa coisa
de Angela e Ben.

209
00:10:38,866 --> 00:10:40,250
Você sabe
o que eu quis dizer.

210
00:10:42,976 --> 00:10:45,667
Até agora,
achei esse o melhor.

211
00:10:46,549 --> 00:10:48,070
Os outros eram meio...

212
00:10:48,627 --> 00:10:50,138
-Perigosos.
-Isso.

213
00:10:51,240 --> 00:10:52,920
-Bonnie.
-Brad.

214
00:10:53,567 --> 00:10:56,495
-O que está fazendo aqui?
-Trabalhando. O que está faz...

215
00:10:56,496 --> 00:10:58,323
Você não é aquele
cara do porta-retratos?

216
00:10:58,324 --> 00:11:00,605
Pensei que tinha dito
que não o conhecia.

217
00:11:01,091 --> 00:11:04,487
Danny.
Danny Pilotovski.

218
00:11:04,488 --> 00:11:05,844
Eu sou piloto.

219
00:11:07,296 --> 00:11:09,645
Isso, ele é.

220
00:11:09,646 --> 00:11:11,495
Ele é um dos meus pilotos.

221
00:11:11,930 --> 00:11:15,276
Que nas horas vagas
é modelo de porta-retratos.

222
00:11:16,028 --> 00:11:17,447
Ele precisa
de um apartamento.

223
00:11:17,448 --> 00:11:20,656
Deveria ter me ligado.
Vocês estão no cantinho do Brad.

224
00:11:20,657 --> 00:11:22,356
Poderia assinar
com a minha assistente?

225
00:11:22,357 --> 00:11:24,304
Ela está ali na cozinha.

226
00:11:24,305 --> 00:11:26,457
Sim.

227
00:11:26,458 --> 00:11:28,099
Sem falar enquanto
eu estiver fora.

228
00:11:31,136 --> 00:11:33,958
Certo, sério,
quem é você afinal?

229
00:11:33,959 --> 00:11:38,242
Precisamos ir lá fora? Se sim,
pode não estragar o meu rosto?

230
00:11:38,758 --> 00:11:41,233
Cara, calma aí.
Não é bem assim.

231
00:11:41,234 --> 00:11:42,778
Nós conhecemos desde pequenos...

232
00:11:43,645 --> 00:11:45,395
Bem, um de nós era.

233
00:11:46,154 --> 00:11:48,068
-Quantos anos você tem?
-35.

234
00:11:49,910 --> 00:11:51,830
Trin... trinta.

235
00:11:51,831 --> 00:11:53,430
Está bem.
Eu tenho 28.

236
00:11:53,738 --> 00:11:56,178
-Quase.
-O quê?

237
00:11:56,179 --> 00:11:58,663
Você é só dois anos
mais velho que eu.

238
00:12:00,015 --> 00:12:03,299
Não que isso seja relevante.

239
00:12:04,399 --> 00:12:06,238
Eu sempre quis dizer isso.

240
00:12:07,947 --> 00:12:10,994
Eu assinei como
"Kérum Sanduíche".

241
00:12:14,430 --> 00:12:16,587
-Sim.
-Kérum...

242
00:12:16,588 --> 00:12:18,394
Você é tão bonito.

243
00:12:18,999 --> 00:12:21,107
Então, Bon,
o que acha de sairmos daqui?

244
00:12:21,108 --> 00:12:22,856
Eu tenho o resto da tarde livre.

245
00:12:22,857 --> 00:12:24,528
Você está por conta própria,
Flabowski.

246
00:12:30,167 --> 00:12:33,068
Angela?
O que está fazendo?

247
00:12:33,069 --> 00:12:35,705
Lembra da reunião de hoje?
Todos estariam fora esta noite.

248
00:12:35,706 --> 00:12:38,458
Calma aí, assustado.
Eu lembro, mas o Tucker ligou,

249
00:12:38,459 --> 00:12:39,819
ele que não poderá
olhar a Emma.

250
00:12:39,820 --> 00:12:42,819
-Disse que surgiu algo.
-O que poderia surgir?

251
00:12:45,229 --> 00:12:46,568
Tudo bem, Emma.

252
00:12:49,082 --> 00:12:52,593
Operação Remove Angela
oficialmente começou.

253
00:12:53,669 --> 00:12:55,575
Tucker?
Qual é a emergência?

254
00:12:55,576 --> 00:12:57,193
Está tudo bem?

255
00:12:57,194 --> 00:12:59,726
E mais importante,
o que você está usando?

256
00:13:00,464 --> 00:13:02,023
Olha, estamos disfarçados.

257
00:13:03,212 --> 00:13:05,277
Bem, eu estou.
Emma estava com frio.

258
00:13:05,895 --> 00:13:07,579
Olha, tem algo
que preciso que veja.

259
00:13:07,580 --> 00:13:09,840
-O que foi?
-Um programinha

260
00:13:09,841 --> 00:13:12,750
que gosto de chamar "Angela
está roubando seu homem".

261
00:13:14,753 --> 00:13:16,218
Binóculos?

262
00:13:19,919 --> 00:13:21,847
Certo, deixe-me entender.

263
00:13:21,848 --> 00:13:24,485
Você está arruinando meu jantar
romântico com o meu namorado

264
00:13:24,486 --> 00:13:26,975
para levá-lo a um jantar
romântico de mentira com a ex,

265
00:13:26,976 --> 00:13:29,494
para provar que ela está
tentando roubá-lo de mim

266
00:13:29,495 --> 00:13:32,693
-pra que eu te ajude expulsá-la?
-Que bom.

267
00:13:32,694 --> 00:13:34,537
Estava com medo
que isso parecesse loucura.

268
00:13:35,832 --> 00:13:38,738
Tucker,
que tipo de plano é esse?

269
00:13:38,739 --> 00:13:40,307
O Ben não quer se livrar dela,

270
00:13:40,308 --> 00:13:42,347
mesmo depois de todo
esse lance do beijo.

271
00:13:45,243 --> 00:13:46,564
Lance do beijo?

272
00:13:47,061 --> 00:13:49,535
Havia um lance do beijo?
Quando foi esse lance do beijo?

273
00:13:49,536 --> 00:13:52,151
Agora eu tenho
sua atenção, não tenho?

274
00:13:53,895 --> 00:13:55,347
Ele a beijou?

275
00:13:55,348 --> 00:13:56,891
Não, ela o beijou.

276
00:13:58,477 --> 00:14:00,178
E o Ben acha
que foi claro com ela,

277
00:14:00,179 --> 00:14:02,825
mas ela não vai parar
até conseguir o que quer.

278
00:14:02,826 --> 00:14:04,734
E o que ela quer é o Ben.

279
00:14:05,775 --> 00:14:07,415
Você vai deixar isso acontecer?

280
00:14:08,106 --> 00:14:11,433
Eu não sei.
Digo, eu confio no Ben.

281
00:14:11,434 --> 00:14:13,791
E não posso começar
um namoro novo se...

282
00:14:19,988 --> 00:14:22,378
Você tem o som?

283
00:14:22,379 --> 00:14:23,803
Vai para lá.

284
00:14:25,714 --> 00:14:28,430
Nossa, a Riley
está muito atrasada.

285
00:14:29,612 --> 00:14:31,625
Acho que irei esperar
ela no corredor.

286
00:14:33,104 --> 00:14:34,665
Aqui está ela...

287
00:14:34,666 --> 00:14:36,696
Dizendo que ficará
presa no trabalho.

288
00:14:36,697 --> 00:14:39,564
E parece que o Tucker
e a Emma estão presos no metrô.

289
00:14:40,845 --> 00:14:42,990
Seria uma pena se deixássemos
isso aqui esquentar.

290
00:14:44,877 --> 00:14:47,101
Não acredito que está
bebendo o meu vinho.

291
00:14:48,539 --> 00:14:52,126
Acho que pode estar
focando nas coisas erradas.

292
00:14:54,649 --> 00:14:57,316
Ben, tem certeza que
não quer se juntar a mim?

293
00:14:58,644 --> 00:15:01,168
-Oi, pessoal!
-Olha! É o Danny!

294
00:15:01,169 --> 00:15:03,536
Danny está em casa.
Oi, Danny.

295
00:15:03,537 --> 00:15:06,149
Por que não toma uma taça
de vinho até a Riley voltar?

296
00:15:08,438 --> 00:15:09,767
Olá?

297
00:15:09,768 --> 00:15:11,200
E aí?

298
00:15:11,201 --> 00:15:13,846
Não?
Tudo bem.

299
00:15:13,847 --> 00:15:16,021
Acho que sim.
Tem o que comer?

300
00:15:16,022 --> 00:15:18,235
Certo. Até mais.

301
00:15:18,977 --> 00:15:20,496
Quem era?

302
00:15:20,497 --> 00:15:21,961
Número errado.

303
00:15:24,246 --> 00:15:26,343
E ele disse:
"Querida, minha bandeja

304
00:15:26,344 --> 00:15:29,197
não é a única coisa
na posição vertical.

305
00:15:31,420 --> 00:15:33,027
-Oi, Sra. Wheeler.
-Oi, Sra. Wheeler.

306
00:15:33,877 --> 00:15:37,006
E aí, pessoal.

307
00:15:37,983 --> 00:15:41,498
Caramba, não diga que estão
em solo de novo?

308
00:15:41,499 --> 00:15:44,706
O quê?
Fico no solo desde que nasci.

309
00:15:49,836 --> 00:15:52,171
Humor de comissários
de bordo.

310
00:15:52,172 --> 00:15:54,056
Porque é o que somos,

311
00:15:54,358 --> 00:15:56,600
três comissários.

312
00:15:56,601 --> 00:16:00,480
-Então, amigos, este é o Brad.
-Oi.

313
00:16:00,481 --> 00:16:02,423
Meu namorado.

314
00:16:09,036 --> 00:16:10,589
Meu Deus.

315
00:16:10,590 --> 00:16:12,533
É sério mesmo.

316
00:16:14,760 --> 00:16:19,460
Brad, sente-se que eu vou pegar
uma garrafa de vinho.

317
00:16:19,461 --> 00:16:21,203
O que diabos
vocês estão fazendo aqui?

318
00:16:21,204 --> 00:16:22,891
-Estamos espiando o Ben.
-O quê?

319
00:16:22,892 --> 00:16:25,019
Estamos esperando
a Angela dar em cima dele.

320
00:16:25,020 --> 00:16:27,036
De quem é essa bebê?

321
00:16:27,037 --> 00:16:28,416
-Ela é minha.
-Ela é minha.

322
00:16:29,705 --> 00:16:31,454
-Nossa.
-Nossa.

323
00:16:34,420 --> 00:16:36,232
Estamos apaixonados.

324
00:16:39,300 --> 00:16:41,938
Ótimo.
Posso me mudar amanhã.

325
00:16:41,939 --> 00:16:44,477
Obrigado.
Consegui o lugar.

326
00:16:44,478 --> 00:16:46,242
Dan, o cara,
vai se mudar.

327
00:16:46,243 --> 00:16:48,208
Se mudar?
Bonnie, vocês dois moram juntos?

328
00:16:48,209 --> 00:16:50,393
Não pode se mudar,
deve ter aviso prévio.

329
00:16:50,394 --> 00:16:51,805
Danny, por que se mudaria?

330
00:16:51,806 --> 00:16:55,455
-É por causa de mim e o Ben?
-Não, é o Tucker.

331
00:16:55,456 --> 00:16:57,870
Cara, sério?
Sinto muito.

332
00:16:59,557 --> 00:17:02,525
Pessoal, por que não vão
para sua nova casa

333
00:17:02,526 --> 00:17:04,839
e resolvem isso lá?

334
00:17:04,840 --> 00:17:06,889
Disseram para eu vir aqui
para espiarem o Ben.

335
00:17:06,890 --> 00:17:08,631
Bonnie, o que está acontecendo?

336
00:17:09,245 --> 00:17:10,662
Está bem.

337
00:17:11,510 --> 00:17:13,661
Eles não são a minha tripulação.

338
00:17:14,198 --> 00:17:15,962
O grandão é o meu filho,

339
00:17:15,963 --> 00:17:17,966
e esses pequenos
são amigos dele.

340
00:17:19,959 --> 00:17:22,031
E a super pequena é sua neta.

341
00:17:22,032 --> 00:17:23,679
Eu te odeio.

342
00:17:24,364 --> 00:17:26,144
Então ela é sua filha?

343
00:17:26,145 --> 00:17:28,172
Não, é do meu irmão.

344
00:17:28,173 --> 00:17:30,035
Quantos filhos você tem?

345
00:17:30,036 --> 00:17:32,567
Depois de hoje, nenhum.

346
00:17:33,264 --> 00:17:35,244
Meu Deus, você deve ter
pelo menos 40...

347
00:17:38,948 --> 00:17:40,969
Pessoal,
podem diminuir o volume?

348
00:17:40,970 --> 00:17:42,334
Está ficando bom aqui.

349
00:17:42,335 --> 00:17:44,900
<i>Ben, não é segredo
que gosto muito de você.</i>

350
00:17:45,258 --> 00:17:47,654
<i>Não posso evitar
sentir isso por você.</i>

351
00:17:48,473 --> 00:17:50,373
Acho que você sente algo também.

352
00:17:51,316 --> 00:17:53,453
Angela, eu estou com a Riley.

353
00:17:53,454 --> 00:17:54,938
Ela é minha garota.

354
00:17:57,068 --> 00:17:58,565
Esse é o meu homem.

355
00:17:59,907 --> 00:18:01,612
Mas se não houvesse a Riley?

356
00:18:02,324 --> 00:18:04,027
Se fosse só eu e você?

357
00:18:04,700 --> 00:18:06,495
Acha que teríamos uma chance?

358
00:18:07,729 --> 00:18:10,127
-Não responda, Ben.
-Não responda isso.

359
00:18:10,128 --> 00:18:11,728
-Responda.
-Não.

360
00:18:14,900 --> 00:18:17,068
O quê?
Está interessante.

361
00:18:20,367 --> 00:18:22,202
Digo, você é a mãe da Emma,

362
00:18:22,203 --> 00:18:24,060
e a fizemos juntos...

363
00:18:24,061 --> 00:18:26,002
O que não foi totalmente
terrível.

364
00:18:26,912 --> 00:18:31,009
Então acho que se não houvesse
a Riley...

365
00:18:31,010 --> 00:18:32,610
Sim.

366
00:18:32,611 --> 00:18:34,958
Eu tentaria ver se daria certo.

367
00:18:35,400 --> 00:18:37,224
Não...

368
00:18:37,775 --> 00:18:39,147
O que foi isso?

369
00:18:52,944 --> 00:18:55,722
Como você obviamente viu
que nada aconteceu,

370
00:18:55,723 --> 00:18:57,482
podemos esquecer
que isso aconteceu?

371
00:19:00,310 --> 00:19:01,810
Queria poder.

372
00:19:02,263 --> 00:19:05,157
Não... Você pode.
É muito fácil.

373
00:19:05,158 --> 00:19:06,882
Eu esqueço das coisas
o tempo todo.

374
00:19:08,124 --> 00:19:09,468
Não posso.

375
00:19:11,281 --> 00:19:15,617
Ben, eu me apaixonei por você
antes mesmo de saber

376
00:19:15,618 --> 00:19:17,525
o que realmente era o amor.

377
00:19:18,913 --> 00:19:22,244
Antes de eu sonhar
que poderia ter um "eu e você".

378
00:19:25,668 --> 00:19:28,247
Por isso eu sei
que isso não é certo.

379
00:19:29,724 --> 00:19:31,085
Do que está falando?

380
00:19:32,650 --> 00:19:35,244
Você disse "sim", Ben.

381
00:19:35,245 --> 00:19:38,699
Eu vi a palavra
sair da sua boca e...

382
00:19:38,700 --> 00:19:40,010
não posso esquecer isso.

383
00:19:40,011 --> 00:19:42,058
Mas Angela perguntou
se não tivesse você.

384
00:19:42,059 --> 00:19:44,176
Foi uma pegadinha
porque aqui está você.

385
00:19:44,177 --> 00:19:45,963
Sim...

386
00:19:45,964 --> 00:19:48,932
Mas acho que talvez precisem
ver se darão certo juntos.

387
00:19:48,933 --> 00:19:51,089
Quero estar ocupado
vendo se dou certo com você.

388
00:19:51,090 --> 00:19:52,904
Ben...

389
00:19:53,561 --> 00:19:55,848
Se eu e você vamos ter algo...

390
00:19:56,842 --> 00:20:00,914
Você precisa se certificar
que você e Angela não têm nada.

391
00:20:02,499 --> 00:20:03,965
Você deve isso a si mesmo.

392
00:20:05,920 --> 00:20:07,425
E à Emma.

393
00:20:23,159 --> 00:20:25,835
Por favor, me impeça.
Por favor, me impeça...

394
00:20:36,464 --> 00:20:37,851
Riley, espere.

395
00:20:45,400 --> 00:20:48,380
Certeza que viu nossa cerveja
na geladeira da minha mãe?

396
00:20:48,381 --> 00:20:52,207
Sim, ao lado da sobra
do meu macarrão do Dimitri.

397
00:20:52,208 --> 00:20:54,189
E sei que era meu
porque o papel laminado

398
00:20:54,190 --> 00:20:55,765
estava no formato de um "T".

399
00:20:55,766 --> 00:20:59,085
Cara, ela está roubando a gente
e eu vou provar.

400
00:20:59,956 --> 00:21:02,973
Eu adoro resto do macarrão.

401
00:21:03,768 --> 00:21:05,852
Te peguei, ladrona.

402
00:21:08,112 --> 00:21:10,508
Isso, eu roubei sua comida.

403
00:21:10,509 --> 00:21:12,470
Vai fazer algo a respeito?

404
00:21:12,471 --> 00:21:13,956
Não, estou de boa.

