1
00:00:01,375 --> 00:00:05,100
Devo dizer, este relatório está
bem impressionante, Srta. Knope.

2
00:00:05,101 --> 00:00:06,905
Muito obrigada,
Sr. Gestor Municipal.

3
00:00:06,906 --> 00:00:09,457
E devo dizer que o jeito
que faz a gestão das coisas

4
00:00:09,458 --> 00:00:11,600
-também é impressionante.
-Obrigado.

5
00:00:12,601 --> 00:00:14,205
-Podemos apressar isso?
-O quê?

6
00:00:14,206 --> 00:00:15,808
Não tem nada errado
em reconhecer

7
00:00:15,809 --> 00:00:18,088
o trabalho fantástico
de um empregado

8
00:00:18,089 --> 00:00:19,899
especialmente,
se é adorável.

9
00:00:19,900 --> 00:00:22,751
Voltei para o Dpto. de Parques
e Ben é o gestor municipal,

10
00:00:22,752 --> 00:00:24,303
mas somos casados,
então é legal

11
00:00:24,304 --> 00:00:25,770
e incrível.
Moramos juntos...

12
00:00:25,771 --> 00:00:27,400
-E trabalhamos juntos.
-Estamos

13
00:00:27,401 --> 00:00:29,599
-em sincronia...
-E terminamos a frase...

14
00:00:29,600 --> 00:00:31,468
Do outro!

15
00:00:31,469 --> 00:00:34,404
Ensaiamos em casa.
Pelados na cama.

16
00:00:34,405 --> 00:00:36,206
O quê?

17
00:00:36,207 --> 00:00:39,376
Por favor,
carimbe o formulário.

18
00:00:39,377 --> 00:00:41,611
Só quero admirá-lo
mais uma vez.

19
00:00:41,612 --> 00:00:44,648
De novo,
que trabalho fantástico.

20
00:00:44,649 --> 00:00:46,700
É um trabalho tão bom

21
00:00:46,701 --> 00:00:48,610
que acho que estou
apaixonado por você.

22
00:00:48,611 --> 00:00:51,465
Meu Deus, ótimas notícias,
porque também estou apaixonada.

23
00:00:51,466 --> 00:00:53,590
-O quê?
-Carimbe o formulário!

24
00:00:53,591 --> 00:00:56,300
Não vamos deixar Ron se sentir
excluído. Nós te amamos.

25
00:00:56,301 --> 00:00:58,605
-Carimbe o maldito formulário.
-Abraço grupal!

26
00:00:58,606 --> 00:01:00,900
Nunca declino de um abraço
grupal. Um A.G.

27
00:01:00,901 --> 00:01:02,400
-Venha aqui.
-Vamos...

28
00:01:05,900 --> 00:01:08,301
-Nosso amor o deixou bravo.
-Quebrou meu pulso.

29
00:01:08,302 --> 00:01:09,806
-Não estou brincando.
-Sério?

30
00:01:11,385 --> 00:01:13,599
Legendas em Série
Burocratas Fora de Série!

31
00:01:15,866 --> 00:01:18,466
Tradução:
guiLOG | parlobrito

32
00:01:18,467 --> 00:01:21,096
Tradução:
ivan_dnt | ZeusRevoLTs

33
00:01:21,097 --> 00:01:23,316
Revisão:
parlobrito

34
00:01:26,216 --> 00:01:28,844
[ S06E12 ]
"Farmers Market"

35
00:01:29,927 --> 00:01:32,295
Bom dia, Ann Perkins.
Como está se sentindo?

36
00:01:32,296 --> 00:01:36,032
Perfeita. Só que sou uma baleia
e meu pé está me matando.

37
00:01:36,033 --> 00:01:37,634
Baleias não tem pé.

38
00:01:37,635 --> 00:01:39,603
Tenho um formato maluco.

39
00:01:39,604 --> 00:01:42,139
Quando saí da cama,
caí para fora

40
00:01:42,140 --> 00:01:44,074
como um pino de boliche.

41
00:01:44,075 --> 00:01:46,609
Já disse que meu pé
está me matando?

42
00:01:47,044 --> 00:01:49,813
Deixe-me massageá-los.
Não, espere.

43
00:01:49,814 --> 00:01:51,848
Li no raddadsolutions.net

44
00:01:51,849 --> 00:01:54,784
que tem um ponto de pressão
que pode induzir o parto.

45
00:01:54,785 --> 00:01:56,300
Não importa.
Não me importo.

46
00:01:56,301 --> 00:01:59,189
Vou me engasgar com as pílulas
gigantes que tomo todo dia.

47
00:01:59,190 --> 00:02:00,891
Não, vou cortar
no meio para você

48
00:02:00,892 --> 00:02:03,293
e te servir um copo
de leite de linhaça

49
00:02:03,294 --> 00:02:05,362
para ajudar a descer.
Tudo é incrível.

50
00:02:05,363 --> 00:02:08,198
O dia de hoje está perfeito
e eu te amo.

51
00:02:08,199 --> 00:02:12,270
Chris é tão maravilhoso,
prestativo e positivo.

52
00:02:13,971 --> 00:02:15,639
Ele está me enlouquecendo.

53
00:02:15,640 --> 00:02:17,007
A vitamina está pronto!

54
00:02:19,377 --> 00:02:21,545
<i>Abrir este mercado agrícola</i>

55
00:02:21,546 --> 00:02:24,200
foi uma das minhas grandes
realizações como vereadora.

56
00:02:24,201 --> 00:02:26,500
<i>É boa para a economia,
é boa para as famílias,</i>

57
00:02:26,501 --> 00:02:28,919
e é boa para promover
um estilo de vida saudável

58
00:02:28,920 --> 00:02:31,188
que Pawnee precisa
desesperadamente.

59
00:02:31,189 --> 00:02:34,991
Olhe esta árvore minúscula.
Dá para comer isso?

60
00:02:34,992 --> 00:02:38,000
Esta está morta

61
00:02:39,530 --> 00:02:42,833
Ei, Connie Repolho.
O que tem de bom hoje?

62
00:02:42,834 --> 00:02:44,534
Repolho verde
é sempre bom.

63
00:02:44,535 --> 00:02:47,838
Repolho vermelho é bom.
Quer dizer, não tem como errar.

64
00:02:47,839 --> 00:02:50,740
-É o divertido sobre repolho.
-Uma das coisas.

65
00:02:54,012 --> 00:02:57,047
Hora de botar para quebrar
nesse mercado!

66
00:02:57,048 --> 00:02:59,750
"Alcelguetes:
Pegue uma acelga"?

67
00:02:59,751 --> 00:03:03,453
Vamos realcegar aqui!

68
00:03:03,454 --> 00:03:05,255
Que diabos está acontecendo?

69
00:03:05,256 --> 00:03:07,390
É a nova barraca de acelga.

70
00:03:07,391 --> 00:03:09,793
É um jeito de vender
vegetais.

71
00:03:09,794 --> 00:03:13,430
Temos acelga suíça, branca,
e de todos os tipos!

72
00:03:13,431 --> 00:03:16,399
E para os veganos aí...

73
00:03:16,400 --> 00:03:18,568
Temos doses de acelga!

74
00:03:18,569 --> 00:03:20,237
Isso!

75
00:03:20,238 --> 00:03:22,773
A acelga é tão amarga.

76
00:03:22,774 --> 00:03:25,709
-Ben, faça alguma coisa.
-Fazer o quê?

77
00:03:25,710 --> 00:03:27,811
Você é o gestor municipal.
Expulse-os.

78
00:03:27,812 --> 00:03:31,214
Estão violando todas as regras
do mercado agrícola.

79
00:03:31,215 --> 00:03:34,400
Por "regras", você quer dizer
a placa de madeira que fez

80
00:03:34,401 --> 00:03:36,410
com: "Ervilhas sejam gentis
com outras".

81
00:03:36,411 --> 00:03:38,722
Sim. "E em caso de incêndio,
fiquem verdes."

82
00:03:38,723 --> 00:03:42,325
E "Não vão acreditar como nossos
vendedores são uns chuchus."

83
00:03:42,326 --> 00:03:44,895
Não gosto de vegetais,
mas sou boa em trocadilhos.

84
00:03:44,896 --> 00:03:46,650
Admito, isso é meio
duvidoso, mas...

85
00:03:46,651 --> 00:03:48,565
-Meio duvidoso?
-Não posso fazer nada

86
00:03:48,566 --> 00:03:50,500
até checar as regras
do vendedores.

87
00:03:50,501 --> 00:03:54,371
Repolho!
Venha e... pegue.

88
00:03:54,372 --> 00:03:57,941
Connie, não.
Feche isso.

89
00:03:57,942 --> 00:04:00,177
<i>April está sentada
no meu colo</i>

90
00:04:00,178 --> 00:04:02,946
<i>Não devo dizer a ela
que preciso cagar</i>

91
00:04:02,947 --> 00:04:04,548
<i>Oh, não</i>

92
00:04:04,549 --> 00:04:06,416
-Não.
<i>-Eu tenho que ir</i>

93
00:04:06,417 --> 00:04:08,685
Meu Deus!
Você toca violão?

94
00:04:08,686 --> 00:04:10,153
Não,
é um piano superpequeno.

95
00:04:10,154 --> 00:04:13,249
Preciso que o sarcasmo
vá passear agora.

96
00:04:13,250 --> 00:04:14,791
Meu sobrinho terrível
Sebastian

97
00:04:14,792 --> 00:04:16,500
completa 6 anos
neste fim de semana

98
00:04:16,501 --> 00:04:18,300
e o palhaço contratado
tem herpes.

99
00:04:18,301 --> 00:04:20,163
Sua banda
pode tocar por uma hora?

100
00:04:20,164 --> 00:04:21,932
-Quanto?
-75 dólares.

101
00:04:21,933 --> 00:04:23,266
75 mil?

102
00:04:23,267 --> 00:04:26,670
-Que tal 300?
-300 mil?

103
00:04:26,671 --> 00:04:28,638
-150 dólares.
-Ele tocarão.

104
00:04:28,639 --> 00:04:30,173
E, obrigado.
É um alívio.

105
00:04:30,174 --> 00:04:32,776
Amo muito meu sobrinho,
mas ele é um horrível tirano,

106
00:04:32,777 --> 00:04:34,778
então, não estrague
esse dia para ele!

107
00:04:34,779 --> 00:04:38,782
150 dólares?
Divida em quatro, bum!

108
00:04:38,783 --> 00:04:41,100
600 dólares.

109
00:04:41,101 --> 00:04:43,205
Direi de novo: o banheiro
masculino precisa

110
00:04:43,206 --> 00:04:45,200
de um dispenser
só para lavar o rosto.

111
00:04:45,201 --> 00:04:47,355
Não posso lavar o rosto
com sabonete de mão.

112
00:04:47,356 --> 00:04:48,907
Esses poros estão
escancarados.

113
00:04:48,908 --> 00:04:50,660
-Ei, pessoal.
-Intervalo.

114
00:04:50,661 --> 00:04:52,496
Vamos tirar
um breve recesso.

115
00:04:52,497 --> 00:04:53,830
Podemos te ajudar, Ann?

116
00:04:53,831 --> 00:04:56,133
Procurava pela Leslie,
mas estou curiosa

117
00:04:56,134 --> 00:04:57,901
por estarem sentados
sem fazer nada

118
00:04:57,902 --> 00:04:59,350
e bebendo no trabalho.

119
00:04:59,351 --> 00:05:01,071
É o clube
das Queixas e Queijo.

120
00:05:01,072 --> 00:05:02,933
Um encontro mensal
onde nos juntamos

121
00:05:02,934 --> 00:05:04,708
e desopilamos
sobre o trabalho.

122
00:05:04,709 --> 00:05:06,766
Com bons vinhos
e queijos, claro.

123
00:05:07,345 --> 00:05:08,645
Larry, salame!

124
00:05:08,646 --> 00:05:10,914
<i>O departamento
de recursos humanos</i>

125
00:05:10,915 --> 00:05:13,583
precisa de mim
uma vez ao mês

126
00:05:13,584 --> 00:05:17,321
para discutir os conflitos
no local de trabalho.

127
00:05:17,322 --> 00:05:18,822
As regras não são específicas

128
00:05:18,823 --> 00:05:23,527
se posso ou não ouvir
Willie Nelson nos meus fones.

129
00:05:23,528 --> 00:05:25,863
E Kyle estacionou
na minha vaga de novo.

130
00:05:25,864 --> 00:05:27,667
Já é a quarta vez
neste mês.

131
00:05:27,668 --> 00:05:29,299
<i>Olá, paredes</i>

132
00:05:29,300 --> 00:05:31,735
<i>Olá, olá</i>

133
00:05:31,736 --> 00:05:35,939
<i>Como vão as coisas hoje?</i>

134
00:05:35,940 --> 00:05:37,941
Eu queria estrangulá-lo
até ele desmaiar.

135
00:05:37,942 --> 00:05:40,214
-Tempo.
-Parece divertido. Quero tentar.

136
00:05:40,578 --> 00:05:42,746
Existem regras, docinho.
Donna é a próxima.

137
00:05:42,747 --> 00:05:45,743
Cedo minha vez para a Ann.
Sinto que isso será bom.

138
00:05:45,744 --> 00:05:48,591
Certo, não vou demorar,
porque quero fazer xixi de novo,

139
00:05:48,592 --> 00:05:49,994
tem que ser
a cada 6 minutos,

140
00:05:49,995 --> 00:05:52,242
porque tenho uma bola
de praia na barriga

141
00:05:52,243 --> 00:05:55,025
-que está batendo na bexiga.
-Que droga.

142
00:05:55,026 --> 00:05:57,427
Eu sei.
E sempre estou faminta.

143
00:05:57,428 --> 00:05:59,436
-Coma um queijinho.
-Não posso, Larry!

144
00:05:59,437 --> 00:06:02,299
Nem posso tomar vinho.
Não posso ingerir nada bom.

145
00:06:02,300 --> 00:06:05,202
Só posso ingerir
linhaça liquefeita.

146
00:06:05,203 --> 00:06:06,870
Mas não quero.
Sabe o que quero?

147
00:06:06,871 --> 00:06:08,772
Torresmo de porco.
Quero jujubas.

148
00:06:08,773 --> 00:06:11,608
E um grande saco
de purê de batatas.

149
00:06:11,609 --> 00:06:12,976
Quero ser o Come-come,

150
00:06:12,977 --> 00:06:15,012
e em vez de pontos,
quero pãezinhos.

151
00:06:15,013 --> 00:06:17,347
Quero ter uma cabeça
e uma boca grande,

152
00:06:17,348 --> 00:06:20,183
e quero comer fileiras
e fileiras de pastilhas,

153
00:06:20,184 --> 00:06:22,920
e cadê meu saco de purê?

154
00:06:26,691 --> 00:06:29,097
-Tempo.
-Nossa.

155
00:06:29,098 --> 00:06:31,428
<i>Noite de filmes
do Harrison Ford.</i>

156
00:06:31,429 --> 00:06:34,631
Antes de começarmos,
pensei no cara da acelga.

157
00:06:34,632 --> 00:06:37,434
Seria muito fácil para você
revogar a licença deles.

158
00:06:37,435 --> 00:06:39,929
Leslie,
isso é um assunto municipal,

159
00:06:39,930 --> 00:06:41,538
e não sou um imperador.

160
00:06:41,539 --> 00:06:43,440
Não posso expulsá-los
sem motivo.

161
00:06:43,441 --> 00:06:45,302
O motivo é
pornografia vegetal.

162
00:06:45,303 --> 00:06:46,643
Espiga de milho pornô.

163
00:06:46,644 --> 00:06:48,078
Perdão.
Sou muito boa nisso.

164
00:06:48,079 --> 00:06:50,814
Não sou puritana,
mas o motivo é

165
00:06:50,815 --> 00:06:53,856
que não deviam ficar seminus,
em público, durante o dia

166
00:06:53,857 --> 00:06:55,157
na frente das crianças.

167
00:06:55,158 --> 00:06:57,020
Aí está o motivo
para expulsá-los.

168
00:06:57,021 --> 00:06:59,823
Agora que trabalhamos
juntos de novo,

169
00:06:59,824 --> 00:07:04,695
talvez fosse melhor separarmos
vida pessoal e trabalho.

170
00:07:04,696 --> 00:07:08,031
E só falarmos de assuntos
profissionais na prefeitura,

171
00:07:08,032 --> 00:07:09,500
como um sistema
de barreira.

172
00:07:10,368 --> 00:07:12,302
Certo.
Isso é inteligente.

173
00:07:12,303 --> 00:07:13,971
Lar é lar,
e trabalho é trabalho.

174
00:07:13,972 --> 00:07:15,806
Sempre podemos
falar no trabalho.

175
00:07:15,807 --> 00:07:17,774
Ótimo.
Que bom que concorda.

176
00:07:17,775 --> 00:07:19,952
Tudo bem.
Vamos de "Caveira de Cristal".

177
00:07:21,145 --> 00:07:23,193
<i>Não, é ridículo achar
que se sobrevive</i>

178
00:07:23,194 --> 00:07:26,047
<i>a uma bomba nuclear
entrando numa geladeira.</i>

179
00:07:26,048 --> 00:07:29,319
-Mas ainda é como se...
-Encontrei um precedente legal

180
00:07:29,320 --> 00:07:31,371
para acabar
com a obscenidade de vegetais.

181
00:07:31,372 --> 00:07:32,723
O que está havendo?

182
00:07:32,724 --> 00:07:35,125
Barreira, cara.
Estamos no estacionamento

183
00:07:35,126 --> 00:07:37,078
e, tecnicamente,
é terreno da prefeitura

184
00:07:37,079 --> 00:07:38,982
agora estamos no trabalho,
vamos falar.

185
00:07:38,983 --> 00:07:41,298
O mercado agrícola
é um ponto de encontro

186
00:07:41,299 --> 00:07:44,468
e aquele show de strip pansexual
basicamente negativa tudo.

187
00:07:44,469 --> 00:07:47,686
Se quiser um motivo
para expulsá-los, aqui tem 158.

188
00:07:47,687 --> 00:07:49,886
O novo livro de regras
do mercado agrícola.

189
00:07:49,887 --> 00:07:52,809
-Quando você fez isso?
-Passei a noite acordada.

190
00:07:52,810 --> 00:07:54,711
Também fiz isso.

191
00:07:54,712 --> 00:07:56,713
Uma surpresa
caramelizada da Leslie.

192
00:07:56,714 --> 00:07:59,383
A surpresa é
que há caramelos aí dentro.

193
00:07:59,384 --> 00:08:02,986
E pode comê-los ao revogar
a licença de vendedor.

194
00:08:02,987 --> 00:08:04,888
Bom dia, colega.

195
00:08:05,268 --> 00:08:06,723
Certo.

196
00:08:09,215 --> 00:08:11,896
-Ann Perkins! Como se sente?
-Não vai querer saber.

197
00:08:11,897 --> 00:08:13,197
É só o que quero saber.

198
00:08:14,167 --> 00:08:16,034
Tudo bem, cara,
você pediu por isso.

199
00:08:16,035 --> 00:08:18,703
Tenho dores que vão
da bunda ao pescoço.

200
00:08:18,704 --> 00:08:21,812
Minha barriga tem tantas estrias
que parece um globo terrestre.

201
00:08:21,813 --> 00:08:23,113
Meu seios estão doloridos.

202
00:08:23,114 --> 00:08:26,287
E li o livro da Brooke Shields
sobre depressão pós-parto.

203
00:08:26,288 --> 00:08:29,481
Agora tenho ansiedade
de pré-depressão pós-parto.

204
00:08:29,482 --> 00:08:30,882
Não tenha medo.

205
00:08:30,883 --> 00:08:32,574
Vou comprar Tylenol
para sua dor

206
00:08:32,575 --> 00:08:34,427
e manteiga de karité
para sua barriga.

207
00:08:34,428 --> 00:08:36,929
Sua dor só significa
que seu corpo está trabalhando

208
00:08:36,930 --> 00:08:38,857
exatamente
como a natureza planeja.

209
00:08:38,858 --> 00:08:40,926
Pronto, tudo bem.
Melhorou?

210
00:08:40,927 --> 00:08:43,618
-Melhorou. Obrigada.
-Andei lendo sobre mamilos.

211
00:08:43,619 --> 00:08:45,163
O motivo
da sua sensibilidade

212
00:08:45,164 --> 00:08:47,799
é porque seus canais lactantes
estão se abrindo,

213
00:08:47,800 --> 00:08:50,081
por isso lhe comprei
este kit para mamilos.

214
00:08:50,082 --> 00:08:52,055
É da Kernsten.
Especialistas em mamilos.

215
00:08:52,056 --> 00:08:53,907
Contém creme para mamilos,
enchimentos

216
00:08:53,908 --> 00:08:55,809
e uma pomada
para espinhas nos mamilos,

217
00:08:55,810 --> 00:08:57,843
para o caso
de desenvolver nos mamilos.

218
00:08:57,844 --> 00:09:01,079
Meu Deus, você precisa
parar de falar "mamilos".

219
00:09:01,080 --> 00:09:02,419
Certo.
Enfim...

220
00:09:02,420 --> 00:09:04,082
Espero que ajude
na sensibilidade

221
00:09:04,083 --> 00:09:06,080
que pode vir a ter
em volta dos seus...

222
00:09:07,687 --> 00:09:09,454
chapéus de peitos.

223
00:09:09,455 --> 00:09:11,492
Larry, vá para lá!
Vamos!

224
00:09:11,493 --> 00:09:14,350
-Nem sei o que estamos fazendo.
-O que é isso, enfermeira?

225
00:09:14,351 --> 00:09:15,917
Emergência do clube.

226
00:09:15,918 --> 00:09:18,269
Ponha seus fones, Ron.
Tenho muitas reclamações.

227
00:09:18,270 --> 00:09:19,961
Sentem-se.
Preciso respirar.

228
00:09:19,962 --> 00:09:23,588
E, em nenhuma circunstância,
respondam a algo que eu disser.

229
00:09:23,589 --> 00:09:26,271
Muito bem.
Vamos falar sobre vômito.

230
00:09:26,272 --> 00:09:28,002
Eu vomito o dia todo.

231
00:09:28,003 --> 00:09:29,941
<i>Super divertido</i>

232
00:09:29,942 --> 00:09:31,676
<i>É super legal</i>

233
00:09:31,677 --> 00:09:34,980
<i>Quero fazer o tempo todo</i>

234
00:09:34,981 --> 00:09:38,650
<i>Sexo é legal</i>

235
00:09:38,651 --> 00:09:40,919
Certo, sexo é legal.
Entendido.

236
00:09:40,920 --> 00:09:43,960
Acho que devíamos terminar
em "Bêbados para caralho".

237
00:09:43,961 --> 00:09:46,224
E acho que devíamos tocar
"Sexo no espaço".

238
00:09:46,225 --> 00:09:48,465
São 20 minutos a mais,
mas é muito bom.

239
00:09:48,466 --> 00:09:50,652
Amor, acho que não devia
tocar essas músicas

240
00:09:50,653 --> 00:09:53,465
-para um público de seis anos.
-Espera, seis anos?

241
00:09:53,466 --> 00:09:55,508
Você nos agendou
para uma festa infantil?

242
00:09:55,509 --> 00:09:57,162
Disse que tocaríamos
num festival.

243
00:09:57,163 --> 00:10:00,539
-Que Dave Grohl talvez fosse.
-Pode ser que vá. Não sei.

244
00:10:00,540 --> 00:10:02,340
Ele pode estar
em qualquer lugar.

245
00:10:02,341 --> 00:10:04,109
O cara é incrível,
e imprevisível.

246
00:10:04,110 --> 00:10:06,411
Não, eu não tocarei
para crianças barulhentas.

247
00:10:06,412 --> 00:10:09,036
Mouse Rat é uma banda de rock.
Não somos os Wiggles.

248
00:10:09,037 --> 00:10:10,744
-Qual é!
-Estou cansado do drama

249
00:10:10,745 --> 00:10:12,046
nessa banda.

250
00:10:12,047 --> 00:10:14,358
Estou fora.
Voltarei à escola de rabinos.

251
00:10:14,359 --> 00:10:16,288
Escola de caninos?

252
00:10:16,289 --> 00:10:19,283
Rivers, volte.
River, não faça isso!

253
00:10:19,284 --> 00:10:21,460
Talvez Shaq esteja lá!

254
00:10:22,000 --> 00:10:25,143
Você teve a chance de assinar
aquele documento que te dei?

255
00:10:25,144 --> 00:10:28,663
Bem, eu li, mas parece
que suas regras do mercado

256
00:10:28,664 --> 00:10:30,735
são apenas contra
a barraca de acelga.

257
00:10:30,736 --> 00:10:32,904
O quê? Como?

258
00:10:32,905 --> 00:10:34,639
"Proibido decote aparente.

259
00:10:34,640 --> 00:10:36,074
Proibido luzes fortes.

260
00:10:36,075 --> 00:10:37,876
Sem insinuação
relacionada a acelga."

261
00:10:37,877 --> 00:10:39,411
Isso vale para todos.

262
00:10:39,412 --> 00:10:42,096
Mesmo assim, é muito tarde.
O trem já partiu.

263
00:10:42,097 --> 00:10:44,049
Qual trem,
de qual estação?

264
00:10:44,050 --> 00:10:46,104
-Revogou minha licença?
-Céus.

265
00:10:46,105 --> 00:10:48,914
Sim, Nolan, pelo poder
do gestor municipal...

266
00:10:48,915 --> 00:10:50,215
Blá, blá,
não é importante,

267
00:10:50,216 --> 00:10:52,057
você violou várias regras,

268
00:10:52,058 --> 00:10:54,270
e portanto não pode mais
vender seus produtos

269
00:10:54,271 --> 00:10:57,629
no mercado agrícola.
Ben, me apoie sem hesitação.

270
00:10:57,630 --> 00:10:59,431
Nolan, posso falar
com minha esp...

271
00:10:59,432 --> 00:11:01,533
com a Srta. Knope
por um segundo?

272
00:11:01,534 --> 00:11:02,934
Olha, acelga é nojenta.

273
00:11:02,935 --> 00:11:04,703
Tentem vendê-las
sem dançarinas.

274
00:11:04,704 --> 00:11:06,104
É impossível.

275
00:11:06,105 --> 00:11:08,540
É tipo, "Ei, gosta de alface?
Isso aqui é pior.''

276
00:11:08,541 --> 00:11:10,450
É um couve
que cagou no espinafre."

277
00:11:10,451 --> 00:11:12,043
Acho que é um aipo suado.

278
00:11:12,044 --> 00:11:14,714
Mas se é tão ruim,
você devia vender outra coisa.

279
00:11:14,715 --> 00:11:16,965
Meu pai me deixou a fazenda.
É tudo que tenho.

280
00:11:16,966 --> 00:11:18,680
Os outros vendedores
me querem lá.

281
00:11:18,681 --> 00:11:21,090
-Ajudo os negócios.
-Não revogamos sua licença...

282
00:11:21,091 --> 00:11:22,391
Por enquanto.

283
00:11:22,392 --> 00:11:24,089
Desculpe por ter
de vir aqui.

284
00:11:24,090 --> 00:11:25,390
Judas!

285
00:11:25,391 --> 00:11:27,392
Não gosto
de emboscadas, Leslie.

286
00:11:27,393 --> 00:11:28,960
-Vamos para casa.
-Não.

287
00:11:28,961 --> 00:11:30,261
Sei o que está querendo.

288
00:11:30,262 --> 00:11:32,941
Se formos para casa,
não podemos falar sobre isso.

289
00:11:32,942 --> 00:11:34,466
Em vez disso, caro colega,

290
00:11:34,467 --> 00:11:37,840
encontrarei você
na sala de reunião às 18h,

291
00:11:37,841 --> 00:11:41,089
e resolveremos o problema
da acelga, de uma vez por todas.

292
00:11:41,090 --> 00:11:42,841
Não esqueça sua caneta
de aprovação.

293
00:11:42,842 --> 00:11:45,285
-O quê? Isso não existe.
-Existe sim.

294
00:11:45,286 --> 00:11:47,544
Fiz para você ontem.
''LESLIE ESTÁ CERTA!''

295
00:11:47,980 --> 00:11:50,248
E a aula de Lamaze,

296
00:11:50,249 --> 00:11:52,627
espere até ouvir
sobe aquele esquema.

297
00:11:53,319 --> 00:11:54,986
Ei, Donna, mas que droga?

298
00:11:54,987 --> 00:11:57,756
Sabe que não posso
estar perto de fumaça ou atum.

299
00:11:57,757 --> 00:11:59,057
Ron...

300
00:11:59,058 --> 00:12:01,321
No começo foi engraçado,
mas saiu do controle.

301
00:12:01,322 --> 00:12:03,962
Esse é nossa chance
de aliviar sobre o trabalho,

302
00:12:03,963 --> 00:12:06,100
-e você estragou.
-É!

303
00:12:06,101 --> 00:12:07,899
Agora é um clube
de sushi e cigarro.

304
00:12:07,900 --> 00:12:09,267
Nossa! Tudo bem.

305
00:12:09,268 --> 00:12:10,981
Então é assim.

306
00:12:11,871 --> 00:12:13,205
Me sinto mal.

307
00:12:13,206 --> 00:12:14,573
Eu não.
Isso é cubano.

308
00:12:14,574 --> 00:12:16,541
Isso é um peixe.
Me sinto incrível.

309
00:12:16,542 --> 00:12:18,269
Monstro na janela!

310
00:12:18,270 --> 00:12:20,045
Sabe qual é minha
maior reclamação?

311
00:12:20,046 --> 00:12:22,014
Tenho milhões de coisas
para reclamar,

312
00:12:22,015 --> 00:12:23,515
e não posso levá-las
para casa,

313
00:12:23,516 --> 00:12:25,200
porque Chris
é muito positivo,

314
00:12:25,201 --> 00:12:27,953
e ele só quer me ajudar,
daí me sinto mal por reclamar,

315
00:12:27,954 --> 00:12:30,638
e fico irritada
porque ele quer me ajudar.

316
00:12:30,639 --> 00:12:33,099
Achei que não se importariam
com minha reclamação,

317
00:12:33,100 --> 00:12:36,150
já que tudo que fazem é reclamar
sem culpa e julgamento.

318
00:12:36,151 --> 00:12:37,762
Mas quer saber?
Eu estava errada.

319
00:12:37,763 --> 00:12:41,225
Eu gritaria mais,
mas acho que mijei nas calças.

320
00:12:42,135 --> 00:12:43,468
O que está havendo agora?

321
00:12:43,469 --> 00:12:44,903
A enfermeira está irritada?

322
00:12:44,904 --> 00:12:46,577
Não me importo.

323
00:12:47,154 --> 00:12:49,611
Certo, 18h.
Vamos fazer isso.

324
00:12:49,612 --> 00:12:51,391
-Larry?
-Oi, Leslie.

325
00:12:51,392 --> 00:12:52,692
Ben não pôde vir,

326
00:12:52,693 --> 00:12:54,346
então ele me pediu
para ler isso.

327
00:12:54,347 --> 00:12:56,249
"Minha querida..."
Que fofo.

328
00:12:56,250 --> 00:12:57,550
Leia!

329
00:12:57,551 --> 00:12:59,460
"Desculpe, mas precisamos
dar uma pausa

330
00:12:59,461 --> 00:13:00,881
desse problema de trabalho.

331
00:13:00,882 --> 00:13:03,371
Por favor, não ranja os dentes
quando ouvir isso.

332
00:13:03,372 --> 00:13:04,856
Te vejo no carro.
Te amo."

333
00:13:04,857 --> 00:13:07,083
É tão fofo, vocês
enviando cartas de amor...

334
00:13:10,463 --> 00:13:11,830
O que faz aqui fora?

335
00:13:11,831 --> 00:13:14,332
Desculpe, querida.
Estou fora da prefeitura.

336
00:13:14,333 --> 00:13:16,195
Você tem que parar.

337
00:13:16,196 --> 00:13:17,803
-Barreira.
-Falso.

338
00:13:17,804 --> 00:13:19,904
Todas as estradas e pontes
são uma extensão

339
00:13:19,905 --> 00:13:21,473
do Dpto. de Trânsito
de Pawnee,

340
00:13:21,474 --> 00:13:23,775
que fica no 4º andar
da prefeitura.

341
00:13:23,776 --> 00:13:25,410
A barreira caiu.

342
00:13:25,411 --> 00:13:27,572
Fique frio, Wyatt.

343
00:13:27,573 --> 00:13:28,880
Só estamos começando.

344
00:13:29,293 --> 00:13:32,142
Bem, isso é interessante.
Sabe o porquê?

345
00:13:32,143 --> 00:13:33,996
-Por quê?
-Porque...

346
00:13:34,687 --> 00:13:36,154
Filho da...

347
00:13:40,228 --> 00:13:42,029
Banco!
Propriedade privada.

348
00:13:42,030 --> 00:13:43,564
Barreira restaurada.

349
00:13:44,433 --> 00:13:45,933
O concreto em que
está pisando

350
00:13:45,934 --> 00:13:48,969
foi colocado por uma equipe
de construtores municipais.

351
00:13:51,907 --> 00:13:53,967
Fonte privada,
propriedade privada.

352
00:13:53,968 --> 00:13:55,268
Estou salvo.

353
00:13:55,269 --> 00:13:56,944
Adivinha de onde
vem a água.

354
00:13:56,945 --> 00:13:58,600
O reservatório de Pawnee.

355
00:14:00,649 --> 00:14:03,250
Não pode escapar
da prefeitura, bobinho!

356
00:14:03,251 --> 00:14:04,651
Vamos dançar.

357
00:14:07,789 --> 00:14:10,428
Oi, amigos.
Vou para minha corrida noturna.

358
00:14:10,429 --> 00:14:12,605
-Querem me acompanhar?
-Passo.

359
00:14:12,606 --> 00:14:15,095
Viemos porque você precisa
cuidar da sua mulher.

360
00:14:15,096 --> 00:14:16,530
Ela está reclamando
de tudo,

361
00:14:16,531 --> 00:14:18,232
arruinando nosso clube.

362
00:14:18,233 --> 00:14:19,833
Tenho literalmente
mil perguntas.

363
00:14:19,834 --> 00:14:21,402
Por que Ron está
usando fones?

364
00:14:21,403 --> 00:14:22,903
O que é esse clube?

365
00:14:22,904 --> 00:14:24,304
Do que a Ann
está reclamando?

366
00:14:24,305 --> 00:14:26,711
Você, na maior parte,
nunca a deixando desabafar,

367
00:14:26,712 --> 00:14:28,242
querendo resolver tudo.

368
00:14:28,243 --> 00:14:29,899
Ela está chateada
por eu ajudá-la?

369
00:14:29,900 --> 00:14:32,413
Você caiu numa armadilha
clássica, Christopher.

370
00:14:32,414 --> 00:14:34,515
Tentar consertar
o problema de uma mulher,

371
00:14:34,516 --> 00:14:36,692
em vez de só ouvi-los!

372
00:14:36,693 --> 00:14:37,993
Por que está gritando?

373
00:14:37,994 --> 00:14:40,888
Tom colocou meu discos
nesse retângulo!

374
00:14:40,889 --> 00:14:42,723
Cara, se a Ann
precisa de Tylenol,

375
00:14:42,724 --> 00:14:44,024
ela busca sozinha.

376
00:14:44,025 --> 00:14:46,623
O que ela precisa de você
é que olhe nos olhos dela,

377
00:14:46,624 --> 00:14:49,496
balance sua cabeça, e diga
as duas palavras mágicas.

378
00:14:49,497 --> 00:14:51,583
"Que droga."

379
00:14:51,584 --> 00:14:52,933
"Que droga"?

380
00:14:52,934 --> 00:14:55,885
Passei minha vida inteira lendo
livros sobre relacionamentos

381
00:14:55,886 --> 00:14:57,638
para fazer mulheres
gostarem de mim.

382
00:14:57,639 --> 00:14:59,240
Quando Ann
reclamar de algo,

383
00:14:59,241 --> 00:15:02,042
não tente consertar.
Só diga...

384
00:15:02,043 --> 00:15:04,311
"Puxa, que droga."

385
00:15:04,312 --> 00:15:07,381
As músicas tocam
uma depois da outra!

386
00:15:07,382 --> 00:15:10,251
Este é um retângulo
excelente!

387
00:15:14,256 --> 00:15:18,100
Isso é loucura. Está 4ºC
e estamos em água congelante.

388
00:15:18,101 --> 00:15:21,200
Não, esta é a nossa motivação.
Não sairemos desta fonte

389
00:15:21,201 --> 00:15:23,264
até resolvermos isso
de uma vez.

390
00:15:23,265 --> 00:15:24,999
Beleza.
Por que não me apoia nisso?

391
00:15:25,000 --> 00:15:28,435
-Achei que concordava comigo.
-Concordo, como pessoa,

392
00:15:28,436 --> 00:15:29,937
mas como gestor municipal,

393
00:15:29,938 --> 00:15:32,239
não tenho certeza
de que você tem um caso.

394
00:15:32,240 --> 00:15:34,175
Você não está ouvindo
meu lado.

395
00:15:34,176 --> 00:15:36,710
Às vezes quando discordamos,
você é tão passional,

396
00:15:36,711 --> 00:15:38,579
que sinto estar discutindo
com o sol.

397
00:15:38,580 --> 00:15:41,900
O quê? Isso é maluquice!
Sou super calma o tempo todo!

398
00:15:43,852 --> 00:15:46,520
Vamos admitir.
Estamos em uma situação estranha.

399
00:15:46,521 --> 00:15:48,572
Somos casados.
Nossa situação profissional

400
00:15:48,573 --> 00:15:51,926
mudou umas cinco vezes.
Digo, agora sou seu chefe.

401
00:15:51,927 --> 00:15:54,595
Esse é um território
"não cultivado" para a gente.

402
00:15:55,496 --> 00:15:56,797
Isso foi bom.

403
00:15:56,798 --> 00:15:59,033
Obrigado.
Aprendi com a melhor.

404
00:15:59,034 --> 00:16:01,802
A questão é...
esqueça as barreiras.

405
00:16:01,803 --> 00:16:05,206
Vamos apenas ser respeitosos
e comunicativos,

406
00:16:05,207 --> 00:16:06,974
e encontraremos
o equilíbrio certo.

407
00:16:06,975 --> 00:16:08,509
Você tem razão.
Desculpe.

408
00:16:08,510 --> 00:16:10,544
Eu devia ter considerado
o seu lado.

409
00:16:10,545 --> 00:16:14,982
Eu te amo, e você é
uma pessoa bem inteligente.

410
00:16:17,352 --> 00:16:18,953
-Vamos sair dessa fonte.
-Não dá,

411
00:16:18,954 --> 00:16:21,855
-minhas pernas estão dormentes.
-Não me mexo. Vamos morrer?

412
00:16:21,856 --> 00:16:23,156
Sim.

413
00:16:23,157 --> 00:16:24,992
<i>Não, não façam isso.</i>

414
00:16:24,993 --> 00:16:27,494
Não gosto dessa brincadeira.
Não conheço as regras!

415
00:16:27,495 --> 00:16:30,397
Veja o que eu fiz. Diga se é
apropriada para crianças.

416
00:16:30,398 --> 00:16:33,334
Mudei as letras
de "Sex Hair" para...

417
00:16:33,335 --> 00:16:35,536
<i>Vocês ganharam
ursos sexuais</i>

418
00:16:35,537 --> 00:16:37,638
<i>Ganharam de mim, crianças</i>

419
00:16:37,639 --> 00:16:40,007
<i>Ursos sexuais
Ursões sexuais</i>

420
00:16:40,008 --> 00:16:44,145
Andy, a palavra "cabelo"
não era o problema da música.

421
00:16:44,146 --> 00:16:46,814
É sexo!
Que droga!

422
00:16:46,815 --> 00:16:49,000
-O que irei cantar?
-Chegou a hora, Andrew.

423
00:16:49,001 --> 00:16:50,952
As crianças estão
destruindo minha casa,

424
00:16:50,953 --> 00:16:53,420
-acalme-as com música.
-Deus, é o seguinte...

425
00:16:53,421 --> 00:16:55,723
Não posso fazer isso.
Estou com laringite.

426
00:16:55,724 --> 00:16:58,225
Você não irá me abandonar,
Andrew Dwyer.

427
00:16:58,226 --> 00:17:01,028
Você irá cantar. Meu sobrinho é
excluído na escola,

428
00:17:01,029 --> 00:17:03,864
e Erica Swarvane está vindo,
o que é uma grande coisa.

429
00:17:03,865 --> 00:17:05,165
Ela domina a 1ª série.

430
00:17:05,166 --> 00:17:08,435
E esta festa determinará o status
dele nos próximos 100 anos!

431
00:17:08,436 --> 00:17:10,671
Então vá para lá
ou irei perder a razão!

432
00:17:10,672 --> 00:17:12,006
Você já não perdeu?

433
00:17:12,007 --> 00:17:13,474
Você não sabe de nada!

434
00:17:13,475 --> 00:17:15,342
Gata, estou surtando.

435
00:17:15,343 --> 00:17:19,213
Ouça-me. Você tira músicas
da cabeça o tempo todo.

436
00:17:19,214 --> 00:17:20,581
Você faz isso.

437
00:17:20,582 --> 00:17:23,684
Você consegue,
e depois comeremos bolo.

438
00:17:23,685 --> 00:17:25,719
Eu já comi bolo.

439
00:17:25,720 --> 00:17:27,188
Andy!

440
00:17:28,323 --> 00:17:30,357
Certo, fiquem quietos,
monstrinhos!

441
00:17:30,358 --> 00:17:32,026
Você não, Erica.
Você é um anjo,

442
00:17:32,027 --> 00:17:35,062
e estamos felizes por vir.
Estão todos prontos para ouvir

443
00:17:35,063 --> 00:17:38,432
a melhor música que já ouviram
nas suas vidinhas patéticas?

444
00:17:38,433 --> 00:17:39,900
Não!

445
00:17:39,901 --> 00:17:42,236
Certo, então,
senhoras e senhores,

446
00:17:42,237 --> 00:17:44,104
deem boas vindas a...

447
00:17:44,105 --> 00:17:46,250
Do que você se chama?

448
00:17:46,775 --> 00:17:48,542
-Eu...
-É tarde demais!

449
00:17:48,543 --> 00:17:51,278
Por favor,
recebam Johnny Caratê

450
00:17:51,279 --> 00:17:54,482
e o mágico violão dele!

451
00:17:58,887 --> 00:18:01,522
<i>Tem uma sensação tão boa</i>

452
00:18:01,523 --> 00:18:03,157
<i>É super divertido</i>

453
00:18:03,158 --> 00:18:08,029
<i>Eu quero fazer sempre</i>

454
00:18:09,030 --> 00:18:10,698
<i>Tire do seu nariz</i>

455
00:18:14,236 --> 00:18:16,637
<i>Porque meleca é nojento</i>

456
00:18:16,638 --> 00:18:18,072
<i>Limpe sua nareba</i>

457
00:18:20,542 --> 00:18:22,610
<i>Você pode tirar
do seu nariz</i>

458
00:18:22,611 --> 00:18:25,546
<i>Com seu dedo fedido</i>

459
00:18:25,547 --> 00:18:28,215
Eca!

460
00:18:28,216 --> 00:18:29,984
Ele está fazendo!

461
00:18:29,985 --> 00:18:32,219
Está tirando do nariz
e colocando no amigo!

462
00:18:32,220 --> 00:18:34,555
Eu comecei isso.
Que maravilha!

463
00:18:34,556 --> 00:18:37,558
<i>Todo mundo mija na cama</i>

464
00:18:37,559 --> 00:18:40,500
<i>Isso é algo que fazemos</i>

465
00:18:40,862 --> 00:18:44,431
<i>Eu, por exemplo,
mijei na cama</i>

466
00:18:44,432 --> 00:18:46,150
<i>Até os 32 anos</i>

467
00:18:46,151 --> 00:18:47,451
Eca!

468
00:18:47,452 --> 00:18:50,604
<i>Não brinque com fósforos,
eles não são seguros</i>

469
00:18:50,605 --> 00:18:52,239
<i>Seus pais os guardam
numa gaveta</i>

470
00:18:52,240 --> 00:18:54,441
<i>Com arames e pilhas</i>

471
00:18:54,442 --> 00:18:56,076
Meu nome é Bert Macklin.

472
00:18:56,077 --> 00:18:59,647
Eu investigo pés fedidos
para o FBI.

473
00:18:59,648 --> 00:19:03,900
<i>Patrulha do pé fedido</i>

474
00:19:04,920 --> 00:19:09,250
<i>Patrulha do pé fedido!</i>

475
00:19:11,593 --> 00:19:13,294
Isso é tão divertido.

476
00:19:13,295 --> 00:19:16,063
Nem acredito
que só me custou 150 pratas.

477
00:19:17,710 --> 00:19:19,376
Oi.
Como foi o seu dia?

478
00:19:19,377 --> 00:19:22,486
Foi bom.
Agora minhas pernas doem.

479
00:19:22,487 --> 00:19:25,155
É como ter uma enxaqueca
nas batatas das pernas.

480
00:19:25,156 --> 00:19:27,450
Uma nova surpresa
todo dia.

481
00:19:28,451 --> 00:19:31,261
-Que droga.
-Pois é!

482
00:19:31,262 --> 00:19:32,763
E estou com tantos gases.

483
00:19:32,764 --> 00:19:35,248
Parece que tem
um peido bem longo

484
00:19:35,249 --> 00:19:37,601
saindo de mim desde
que começamos a conversar...

485
00:19:37,602 --> 00:19:40,104
-esta manhã.
-Isso é mesmo uma droga.

486
00:19:40,105 --> 00:19:42,750
Sim, é.

487
00:19:44,008 --> 00:19:45,544
Obrigada.

488
00:19:46,945 --> 00:19:49,480
Lamento ter tentado consertar
todos os problemas.

489
00:19:49,481 --> 00:19:51,949
Meu Deus,
não se desculpe.

490
00:19:51,950 --> 00:19:54,351
Desculpe ter sido tão chata.

491
00:19:54,352 --> 00:19:56,987
Você é o melhor
e mais atencioso papai

492
00:19:56,988 --> 00:19:59,000
que uma garota pode pedir.

493
00:20:00,391 --> 00:20:01,691
Aquilo foi incrível.

494
00:20:01,692 --> 00:20:04,127
Você transborda talento,
e eu te admiro.

495
00:20:04,128 --> 00:20:05,428
Com licença.

496
00:20:05,429 --> 00:20:07,197
-Sr. Caratê?
-Sr. Caratê!

497
00:20:07,198 --> 00:20:10,700
Meu filho quer que você cante
na festa dele na semana que vem.

498
00:20:10,701 --> 00:20:12,403
-Você está disponível?
-Ele está,

499
00:20:12,404 --> 00:20:15,450
mas custa US$250 para
contratar tão em cima da hora.

500
00:20:15,451 --> 00:20:18,308
Ligue para este número e peça
para falar com April Caratê.

501
00:20:18,309 --> 00:20:20,126
-Eu ligarei.
-Querido...

502
00:20:20,127 --> 00:20:22,379
-Meu Deus.
-Aquilo foi incrível.

503
00:20:22,380 --> 00:20:24,815
Acho que você pode fazer
uma carreira nisso.

504
00:20:24,816 --> 00:20:26,850
Mas sei lá...

505
00:20:26,851 --> 00:20:29,350
Isso me faz o quê?
Um cantor infantil?

506
00:20:29,351 --> 00:20:30,952
Eu devia ser
uma estrela do rock.

507
00:20:30,953 --> 00:20:32,700
Você se divertiu
e ganhou US$150.

508
00:20:32,701 --> 00:20:34,925
Quem liga para o que
você deveria ser?

509
00:20:34,926 --> 00:20:36,260
-É.
-E você nunca foi

510
00:20:36,261 --> 00:20:38,812
mais gostoso do que quando
cantava para as crianças.

511
00:20:38,813 --> 00:20:41,298
Sério?
Isso é bizarro.

512
00:20:42,567 --> 00:20:45,669
Nolan, lamento ter exagerado
e passado dos limites.

513
00:20:45,670 --> 00:20:48,071
Eu entendo. Quando entrei
no ramo das acelgas,

514
00:20:48,072 --> 00:20:49,840
eu sabia que
enfrentaria problemas.

515
00:20:49,841 --> 00:20:52,910
Claro. Estou feliz por termos
chegado a um acordo.

516
00:20:52,911 --> 00:20:55,200
Certo, pessoal, são 17h,

517
00:20:55,201 --> 00:20:57,752
o que significa que o mercado
agrícola está fechado.

518
00:20:57,753 --> 00:21:02,219
E o mercado agrícola noturno
está aberto para negócios!

519
00:21:06,758 --> 00:21:09,793
Se é assim que a pessoas querem
comprar verduras, que seja.

520
00:21:09,794 --> 00:21:12,496
Esta cidade é cheia
de malucos.

521
00:21:17,569 --> 00:21:19,403
Meu Deus,
foi uma péssima ideia.

522
00:21:19,404 --> 00:21:22,301
Sim, é como se uma árvore
tivesse arrotado na minha boca.

523
00:21:22,302 --> 00:21:24,755
@legseries
facebook.com/LegendasEmSerie

524
00:21:24,756 --> 00:21:27,256
Legende conosco:
legendas.em.serie@gmail.com

