1
00:00:00,873 --> 00:00:03,073
Anteriormente em Pretty Little Liars...
2
00:00:03,075 --> 00:00:04,240
O abrigo perfeito.
3
00:00:04,242 --> 00:00:05,708
Uma pousada.
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,309
Acho que deveríamos dar uma olhada.
5
00:00:07,311 --> 00:00:08,310
Você está parando?
6
00:00:08,312 --> 00:00:09,945
Não estou fazendo nada.
7
00:00:09,947 --> 00:00:11,146
O motor parou de funcionar.
8
00:00:11,148 --> 00:00:12,414
Maggie está tentando me impedir
9
00:00:12,416 --> 00:00:13,482
de ver Malcolm
10
00:00:13,484 --> 00:00:15,016
Não sabia que você queria isso.
11
00:00:16,619 --> 00:00:18,019
Sinto muito.
12
00:00:18,021 --> 00:00:19,654
Talvez deveríamos dar um tempo nisso.
13
00:00:19,656 --> 00:00:20,689
Sou o Oficial Holbrook.
14
00:00:20,691 --> 00:00:22,458
Meu parceiro e eu estamos investigando
15
00:00:22,460 --> 00:00:25,193
os assassinatos do Ofic. Reynolds
e do Det. Wilden.
16
00:00:25,195 --> 00:00:27,528
Você pode ficar aqui.
Vai ser nosso segredo.
17
00:00:28,764 --> 00:00:29,764
Fotografei algumas histórias
18
00:00:29,766 --> 00:00:31,666
do diário da Ali antes de "A" pegá-lo.
19
00:00:31,668 --> 00:00:34,135
- Ali quer me encontrar esta noite.
- Você não vai sozinha.
20
00:00:34,137 --> 00:00:35,536
É o único jeito de ela me encontrar.
21
00:00:35,538 --> 00:00:37,572
Você falou disso pra alguém?
22
00:00:37,574 --> 00:00:39,240
Não acredito que você me seguiu até aqui
23
00:00:39,242 --> 00:00:40,874
Ela pode confiar em você,
mas não no resto de nós?
24
00:00:40,876 --> 00:00:42,643
Ela está tentando nos dividir.
25
00:00:42,645 --> 00:00:44,545
Você está fazendo um ótimo
trabalho sozinha.
26
00:00:44,547 --> 00:00:46,514
- Sinto muito.
- Não sinta.
27
00:00:48,183 --> 00:00:49,750
Eu perdi, tipo, metade do filme.
28
00:00:49,752 --> 00:00:51,219
O cara que estava sentado
na nossa frente
29
00:00:51,221 --> 00:00:52,587
ficava fazendo ligações de vendas.
30
00:00:52,589 --> 00:00:54,755
Ligações de vendas? Achei que
ele estava terminando com alguém.
31
00:00:54,757 --> 00:00:56,556
Ele estava. Com o carro dele.
32
00:00:56,558 --> 00:00:57,891
Eu juro, se Spencer estivesse lá,
33
00:00:57,893 --> 00:00:59,860
ela teria atrelado a ele com suas jujubas.
34
00:01:02,230 --> 00:01:04,164
Ok, desculpa.
35
00:01:04,166 --> 00:01:06,233
Mas sério. Você não pode se prender
a isto.
36
00:01:06,235 --> 00:01:08,368
Spencer só estava tentando te proteger.
37
00:01:08,370 --> 00:01:10,337
Não, ela estava tentando
controlar a situação.
38
00:01:10,339 --> 00:01:11,672
Como sempre.
39
00:01:11,674 --> 00:01:14,841
Emily, ela achou que você estava
cometendo um erro.
40
00:01:14,843 --> 00:01:16,843
E eu cometi por confiar nela.
41
00:01:16,845 --> 00:01:19,212
- Em...
- Não, eu estava bem perto
42
00:01:19,214 --> 00:01:21,314
de descobrir pela Ali o que aconteceu
na noite em que ela desapareceu.
43
00:01:21,316 --> 00:01:23,049
E agora nunca mais vamos vê-la de novo.
44
00:01:34,528 --> 00:01:36,595
Mike?
45
00:01:36,597 --> 00:01:38,131
O que diabos é isso?
46
00:01:38,133 --> 00:01:39,966
O pai disse que poderia
trazer alguns amigos.
47
00:01:39,968 --> 00:01:41,634
Isso não são "alguns amigos".
48
00:01:42,837 --> 00:01:44,837
- Aria, relaxa.
- Não, eu não vou "relaxar"!
49
00:01:44,839 --> 00:01:46,572
Papai me deixou no comando
nesse fim de semana,
50
00:01:46,574 --> 00:01:49,708
e eu não quero passar os dois próximos
dias tirando calabresa da parede.
51
00:01:51,578 --> 00:01:53,279
Olá?
52
00:01:53,281 --> 00:01:55,514
Essa é a mesa de alguém.
53
00:01:55,516 --> 00:01:57,683
Tire-a daí.
54
00:01:57,685 --> 00:02:00,085
Ok, as pessoas ainda estão comendo.
55
00:02:00,087 --> 00:02:02,154
Então fala pra elas levarem.
Vou subir, ok?
56
00:02:02,156 --> 00:02:04,823
Você tem 10min pra tirar
todo mundo daqui.
57
00:02:04,825 --> 00:02:06,158
Certo?
58
00:02:06,160 --> 00:02:07,826
Vamos, Em.
59
00:02:30,649 --> 00:02:32,350
Sim?
60
00:02:32,352 --> 00:02:34,686
Hey, na história da Ali sobre seu caso
com um cara mais velho,
61
00:02:34,688 --> 00:02:39,090
eles estão falando sobre "romances e
viagens" ou "pás e cascalho"?
62
00:02:39,092 --> 00:02:40,191
Aham.
63
00:02:40,193 --> 00:02:41,926
Estou tentando juntar isso.
64
00:02:41,928 --> 00:02:43,493
A escrita dela é tão relaxada.
65
00:02:43,495 --> 00:02:46,197
é como descobrir palavras ao contrário.
66
00:02:46,199 --> 00:02:49,100
Mas Ali num encontro com um cara
misterioso, parece meio importante.
67
00:02:49,102 --> 00:02:52,736
Ok,o "cara misterioso" que deveríamos
estar focando é Patterson.
68
00:02:52,738 --> 00:02:53,846
Patterson?
69
00:02:53,847 --> 00:02:57,504
Esse não é aquele da aula de história
que estava sempre cheirando os dedos?
70
00:02:57,676 --> 00:03:00,577
Não, James Patterson, o autor.
71
00:03:00,579 --> 00:03:04,914
Esse cara tem uma mente criminosa.
72
00:03:04,916 --> 00:03:08,918
Primeiramente, quando você se interessou
em qualquer um nascido antes de 1989?
73
00:03:08,920 --> 00:03:09,986
Pense nisso.
74
00:03:09,988 --> 00:03:11,454
A pessoa que tentou matar Alison
75
00:03:11,456 --> 00:03:12,922
jogou alguém aleatóriamente num buraco
76
00:03:12,924 --> 00:03:14,657
e tentou fazê-la parecer Ali.
77
00:03:14,659 --> 00:03:16,960
Talvez não deveríamos chamar a garota
morta de "aleatória".
78
00:03:16,962 --> 00:03:19,229
Olha, se seguirmos as pistas do
disfarce da "A",
79
00:03:19,231 --> 00:03:21,097
poderia nos levar diretamente de volta
à "A".
80
00:03:21,099 --> 00:03:22,665
Spencer, esse cara é um gênio.
81
00:03:22,667 --> 00:03:24,867
É o terceiro livro que eu li essa semana
82
00:03:24,869 --> 00:03:27,436
Travis está lendo também?
83
00:03:27,438 --> 00:03:29,872
Não, não estou vendo ele mais.
84
00:03:29,874 --> 00:03:31,840
Decidi não apressar as coisas.
85
00:03:31,842 --> 00:03:34,777
Espera, então você ficou em casa pra
ler um livro
86
00:03:34,779 --> 00:03:36,945
em vez de ir ver aquela comédia
romântica com Aria e Emily?
87
00:03:36,947 --> 00:03:38,748
Não fui convidada.
88
00:03:38,750 --> 00:03:40,583
- Por quê?
- Por quê?
89
00:03:40,585 --> 00:03:42,251
Porque Emily está tão brava com você
90
00:03:42,253 --> 00:03:44,619
que ela está brava comigo por não
estar brava com você.
91
00:03:46,923 --> 00:03:48,924
Onde está seu pai?
Ele está lecionando em Syracuse.
92
00:03:48,926 --> 00:03:53,028
Eu juro, da próxima vez que ele sair
da cidade, eu fico em seu lugar.
93
00:03:54,630 --> 00:03:55,964
Ei você!
94
00:03:57,633 --> 00:03:59,000
O que você está fazendo aqui?
95
00:03:59,002 --> 00:04:00,302
Usando o banheiro.
96
00:04:00,304 --> 00:04:01,969
Eu não tenho um banheiro no meu quarto, Mona.
97
00:04:01,971 --> 00:04:03,371
O que você está fazendo na minha casa?
98
00:04:03,373 --> 00:04:06,107
Eu fui convidado para cá.
99
00:04:06,109 --> 00:04:07,342
Pelo Mike.
100
00:04:07,344 --> 00:04:09,344
O Mike te convidiou?
101
00:04:09,346 --> 00:04:11,245
Aqui? Por que?
102
00:04:11,247 --> 00:04:13,782
Isso pode vir como um choque para
você, Emily, mas algumas pessoas
103
00:04:13,784 --> 00:04:16,184
não viram a cabeça toda vez que eu
entro num lugar.
104
00:04:18,987 --> 00:04:20,988
Amei seu papel de parede, aliás.
105
00:04:20,990 --> 00:04:22,556
É tão você.
106
00:04:49,684 --> 00:04:52,118
Sinc. wilson0804 -
Tradução: leandrogregoleto, pfvrlucas, lucaaasgodoy, anaabud, camilais, mpmorales, youmightfrown, isabella_ - Equipe Addic7ed
107
00:04:52,147 --> 00:04:53,950
Sinc. wilson0804 -
Tradução: leandrogregoleto, pfvrlucas, lucaaasgodoy, anaabud, camilais, mpmorales, youmightfrown, isabella_ - Equipe Addic7ed
108
00:04:55,256 --> 00:04:56,189
Mike.
109
00:04:58,159 --> 00:04:59,292
Que foi?
110
00:04:59,294 --> 00:05:01,228
Você pode vir aqui por um segundo?
111
00:05:02,730 --> 00:05:05,398
Olha, eu prometo que não estou
tentando ser uma mala, ok?
112
00:05:05,400 --> 00:05:08,835
Nós só... nós não tivemos realmente
uma chance de falar sobre a noite passada.
113
00:05:08,837 --> 00:05:10,737
Eu vou terminar de limpar depois da aula.
114
00:05:10,739 --> 00:05:11,738
Espera.
115
00:05:14,140 --> 00:05:15,842
Qual é o lance com a Mona?
116
00:05:15,844 --> 00:05:18,210
Ah, nós nos conhecemos em um grupo na escola.
117
00:05:18,212 --> 00:05:20,779
E nós temos bastantes amigos em comum.
118
00:05:20,781 --> 00:05:21,780
Que grupo?
119
00:05:21,782 --> 00:05:23,115
É um grupo de discussão.
120
00:05:23,117 --> 00:05:24,583
No centro de aconselhamento.
121
00:05:24,585 --> 00:05:26,352
Nós nos encontramos depois da aula
e falamos sobre coisas.
122
00:05:26,354 --> 00:05:28,087
Tipo o que? Táticas de guerra?
123
00:05:28,089 --> 00:05:31,023
O Sr. Fazelli sabe do passado da Mona.
124
00:05:31,025 --> 00:05:32,491
Ele se aposentou.
125
00:05:32,493 --> 00:05:35,160
Existe um novo conselheiro
e ele é bem legal.
126
00:05:35,162 --> 00:05:39,698
Bom, eu não me sinto bem com você se aproximando de
alguém que passou o primeiro ano me torturando.
127
00:05:39,700 --> 00:05:42,567
Quero dizer, sério. Foi Mona quem mexeu ou bisbilhotou?
128
00:05:42,569 --> 00:05:43,769
Certo, eu preciso ir.
129
00:05:43,771 --> 00:05:45,570
A Mona é uma pessoa bastante perigosa, Mike.
130
00:05:45,572 --> 00:05:47,005
Ela não foi mandada para
Radley pra ter tratamento de Spa.
131
00:05:47,007 --> 00:05:48,306
Você já terminou?
132
00:05:48,308 --> 00:05:50,776
A Mona fez nossos pais terminarem, certo?
133
00:05:50,778 --> 00:05:52,744
Foi ela que escreveu pra
mamãe sobre o papai e a Meredith.
134
00:05:52,746 --> 00:05:54,979
Nossos pais terminaram por eles mesmos, Aria.
135
00:05:54,981 --> 00:05:57,015
Talvez seja hora de você deixar pra lá
e parar de ficar julgando.
136
00:05:57,017 --> 00:06:00,151
- Como eu...
- Pessoas cometem erros, ok?
137
00:06:00,153 --> 00:06:02,053
Eu fiz bastante merda das
quais eu não tenho orgulho de mim mesmo.
138
00:06:02,055 --> 00:06:04,989
E eu tenho certeza que tem alguém, agora mesmo,
em outro quarto, falando merda sobre mim.
139
00:06:04,991 --> 00:06:06,190
Não tem nem comparação.
140
00:06:06,192 --> 00:06:08,293
A Mona tentou destruir nossa família.
141
00:06:08,295 --> 00:06:11,662
Bom, se você perdoou o papai, porque
você não pode perdoar a mensageira?
142
00:06:17,737 --> 00:06:19,303
Ei, docinho.
143
00:06:19,305 --> 00:06:21,772
Eu fui e falei
com o técnico eu mesma.
144
00:06:21,774 --> 00:06:23,908
Ele disse porque parou de funcionar?
145
00:06:23,910 --> 00:06:25,910
Bom, ele disse que foi algum
tipo de vírus de computador.
146
00:06:25,912 --> 00:06:28,378
Mas eu trouxe ele pra casa e tá funcionando normal.
147
00:06:28,380 --> 00:06:30,247
Pai, estava funcionando normalmente naquela noite.
148
00:06:30,249 --> 00:06:33,984
Daí de repente o GPS teve, tipo, uma pancada ou algo assim e parou de funcionar.
149
00:06:33,986 --> 00:06:37,120
Bom, ele disse que alguma coisa provavelmente
ativou o dispositivo anti-roubo
150
00:06:37,122 --> 00:06:39,356
e desligou ele de uma localização remota.
151
00:06:45,228 --> 00:06:46,729
Querida, você está somente dirigindo até a escola.
152
00:06:46,731 --> 00:06:48,731
Eu acho que se você ficar por perto,
vai ficar tudo bem.
153
00:06:48,733 --> 00:06:50,132
Eu vou de bicicleta.
154
00:06:51,802 --> 00:06:53,570
Você sabe, hm...
155
00:06:53,572 --> 00:06:56,038
Eu teria tirado uma licença
temporária mais cedo.
156
00:06:56,040 --> 00:06:58,074
se eu soubesse o quão
abalada você ficava.
157
00:06:58,076 --> 00:06:59,442
Não estou abalada.
158
00:06:59,444 --> 00:07:02,611
Emily, um carro voou dentro da sala,
159
00:07:02,613 --> 00:07:04,113
quase matando você e sua mãe.
160
00:07:04,115 --> 00:07:06,048
E o fato de que a polícia
não sabe quem estava dirigindo...
161
00:07:06,050 --> 00:07:09,385
Não tem nada a ver com o acidente.
162
00:07:09,387 --> 00:07:11,587
Bom, alguma coisa não está certa.
163
00:07:11,589 --> 00:07:13,222
Você não está comendo, está nervosa.
164
00:07:13,224 --> 00:07:15,257
Isso se chama último ano, ok?
165
00:07:15,259 --> 00:07:17,359
Eu não sei para qual faculdade irei.
166
00:07:17,361 --> 00:07:19,327
Existem várias questões.
167
00:07:19,329 --> 00:07:20,963
Eu vou superar isso.
168
00:07:20,965 --> 00:07:23,966
Ok. Eu ainda gostaria de
te levar para a escola.
169
00:07:23,968 --> 00:07:25,166
Estão dizendo que vai chover mais tarde.
170
00:07:25,168 --> 00:07:28,704
Estou levando minha bicicleta. Obrigado.
171
00:07:31,440 --> 00:07:33,508
Então qual exatamente foi o problema?
172
00:07:33,510 --> 00:07:35,610
O senhorio sendo um idiota
porque eu rescindi o contrato.
173
00:07:35,612 --> 00:07:37,879
Ele está retendo meu depósito
até eu devolver todas as chaves.
174
00:07:37,881 --> 00:07:39,347
Talvez eu possa pegar o Malcolm antes
175
00:07:39,349 --> 00:07:40,715
enquanto você lida com o senhorio.
176
00:07:40,717 --> 00:07:43,051
Malcolm não está aqui. Ele está em casa.
177
00:07:43,053 --> 00:07:46,154
Como em Seattle?
178
00:07:46,156 --> 00:07:47,889
Sim, como em Seattle. Lá é sua casa.
179
00:07:47,891 --> 00:07:49,824
Eu achei que você ia trazê-lo de volta.
180
00:07:49,826 --> 00:07:51,893
Eu mudei de ideia.
181
00:07:51,895 --> 00:07:54,829
Eu só estou aqui para lidar com o problema e
empacotar algumas caixas que deixei no depósito.
182
00:07:54,831 --> 00:07:57,431
Então, o que você está dizendo, Maggie?
183
00:07:57,433 --> 00:08:00,167
Que eu vou ter contato com o
Malcolm só se for através de um advogado?
184
00:08:00,169 --> 00:08:03,905
Ah, é... Eu volto depois.
185
00:08:03,907 --> 00:08:06,840
Não, nós acabamos. Eu já estava saindo.
186
00:08:14,215 --> 00:08:16,517
Me desculpe, eu não sabia que ela estaria aqui.
187
00:08:16,519 --> 00:08:20,154
Não, tudo bem. Aquilo não
estava tomando um rumo legal.
188
00:08:20,156 --> 00:08:22,822
Como ela pode falar com você daquele
jeito depois de tudo que ela...
189
00:08:22,824 --> 00:08:27,160
perder a cabeça não
irá ajudar em nada, Aria.
190
00:08:27,162 --> 00:08:29,162
As pessoas tem o que merecem.
191
00:08:29,164 --> 00:08:30,630
Eventualmente.
192
00:08:44,578 --> 00:08:46,579
Vale guardar.
193
00:08:46,581 --> 00:08:50,249
Se você gosta daquela série, você realmente deveria
dar uma olhada em alguns dos autores Suecos.
194
00:08:50,251 --> 00:08:54,353
Por alguma razão, eles fazem estrogonofe e
romances policiais melhor do que qualquer um.
195
00:08:54,355 --> 00:08:56,589
Eu odeio os estrogonofes deles.
196
00:08:59,158 --> 00:09:02,494
Eu... Eu vim para me desculpar.
197
00:09:02,496 --> 00:09:05,731
Meu trabalho, não é fácil.
198
00:09:05,733 --> 00:09:08,400
Mas é especialmente
difícil quando você percebe que
199
00:09:08,402 --> 00:09:12,270
você fez pessoas inocentes tornarem-se em
dano colateral durante uma investigação.
200
00:09:14,807 --> 00:09:16,541
O que eu estou tentando dizer é,
201
00:09:16,543 --> 00:09:18,710
Eu espero que você e sua mãe estejam ok.
202
00:09:18,712 --> 00:09:21,546
Nós estamos ok.
203
00:09:21,548 --> 00:09:23,315
Certo.
204
00:09:24,350 --> 00:09:26,384
Aqui.
205
00:09:26,386 --> 00:09:27,919
Tome isso.
206
00:09:27,921 --> 00:09:30,888
Você não vai se arrepender.
207
00:09:44,537 --> 00:09:48,205
Em, recebi sua mensagem.
O que seu pai disse?
208
00:09:48,207 --> 00:09:49,840
É o que ele não disse.
209
00:09:49,842 --> 00:09:52,309
"A" jogou o meu carro nas montanhas na semana passada.
210
00:09:52,311 --> 00:09:53,577
O que vem agora?
211
00:09:53,579 --> 00:09:55,779
Nós não sabemos disso com
certeza. Precisamos de mais provas.
212
00:09:55,781 --> 00:09:57,781
Devemos? Venha para "The Brew" mais tarde.
213
00:09:57,783 --> 00:10:00,484
Você pode assistir a "A" programar a
máquina de cappuccino para derreter minha cara.
214
00:10:00,486 --> 00:10:00,953
Emily...
215
00:10:00,954 --> 00:10:03,480
Não, eu não me sinto mais segura nem
na minha própria casa.
216
00:10:03,488 --> 00:10:06,890
Veja, se "A" conseguiu hackear seu carro, ele não
estaria e olho nele ainda?
217
00:10:06,892 --> 00:10:09,592
A mente sociopata tem intricados padrões.
218
00:10:09,594 --> 00:10:12,029
Hanna, por favor pare de ler.
Você não é uma detetive.
219
00:10:12,031 --> 00:10:15,732
Cada pedra que você gira é recolhida
e arremessada a Alison.
220
00:10:15,734 --> 00:10:17,400
Você pode passar isso
para Spencer também.
221
00:10:17,402 --> 00:10:20,703
Você pode, por favor, fazer as pazes com ela? Estou cansada de tomar partido.
222
00:10:20,705 --> 00:10:22,405
Ninguém pediu isso para você.
223
00:10:22,407 --> 00:10:24,407
Em, eu já passei por isso
com os meus pais, ok?
224
00:10:24,409 --> 00:10:26,842
É uma merda e ninguém vence.
225
00:10:26,844 --> 00:10:28,645
Hey.
226
00:10:28,647 --> 00:10:31,181
Hey.
227
00:10:31,183 --> 00:10:32,482
Hm, Emily, eu posso por favor dizer só uma coisa?
228
00:10:50,167 --> 00:10:51,366
Ok, pare.
229
00:10:51,368 --> 00:10:54,369
- O que você está querendo?
- Desculpe-me?
230
00:10:54,371 --> 00:10:57,306
Para de enrolação e me diga porque
você está atrás de um aluno do 10º ano.
231
00:10:57,308 --> 00:10:59,341
O que te excita? O
fato de que ele compartilha meu DNA
232
00:10:59,343 --> 00:11:01,343
Ou que você tem acesso total ao meu quarto?
233
00:11:01,345 --> 00:11:04,846
Ok. Jesse me alertou que
isso podia acontecer.
234
00:11:04,848 --> 00:11:06,481
Quem é Jesse?
235
00:11:06,483 --> 00:11:08,216
O novo orientador
essa é a melhor coisa
236
00:11:08,218 --> 00:11:11,285
que aconteceu com essa merda de escola
desde que conseguimos uma máquina de café
237
00:11:11,287 --> 00:11:13,054
Ele viu por trás do touro e teve um presente
238
00:11:13,056 --> 00:11:15,056
de juntar as pessoas
que precisam umas das outras.
239
00:11:15,058 --> 00:11:18,159
Oh, então você vai me dizer que
Jesse fez essa pequena conexão amorosa?
240
00:11:18,161 --> 00:11:20,729
Mona, quando se trata de mim e dos
meus amigos, você sempre tem um plano.
241
00:11:20,731 --> 00:11:23,997
Não, você e seus amigos são os
únicos com o plano, Aria.
242
00:11:23,999 --> 00:11:28,369
Depois que eu ajudei a mãe da Hanna a sair
da cadeia, eu fui queimada como uma verruga.
243
00:11:28,371 --> 00:11:31,105
Não foi bem isso que aconteceu.
244
00:11:31,107 --> 00:11:33,941
Sério? Então me diga. O que aconteceu?
245
00:11:33,943 --> 00:11:36,577
Porque eu fui ignorada depois que
as queixas foram retiradas?
246
00:11:36,579 --> 00:11:39,113
Porque o círculo interno me
ignorou de novo?
247
00:11:40,782 --> 00:11:43,050
Certo.
248
00:11:43,052 --> 00:11:45,418
Bom, eu estou cansada de ser feita de yo-yo,
249
00:11:45,420 --> 00:11:48,021
e estou andando com um
grupo diferente agora.
250
00:11:48,023 --> 00:11:49,957
Então supera, Aria.
251
00:11:57,632 --> 00:11:59,633
Ah, oi, Andrew.
252
00:11:59,635 --> 00:12:01,768
Moças primeiro.
253
00:12:01,770 --> 00:12:03,737
Ah, não, tudo bem. Eu volto depois.
254
00:12:03,739 --> 00:12:04,904
Espera, assassina.
255
00:12:06,940 --> 00:12:08,675
Quer fazer um quiz uma para a outra no caminho para a aula?
256
00:12:08,677 --> 00:12:10,042
Fazer esse jogo para que?
257
00:12:10,044 --> 00:12:11,210
Tá falando sério?
258
00:12:11,212 --> 00:12:13,780
Tem espaço no teste de física?
259
00:12:15,015 --> 00:12:17,483
Ai meu Deus. Ai meu Deus!
260
00:12:17,485 --> 00:12:19,819
Eu vou levar isso como um "sim."
261
00:12:19,821 --> 00:12:23,422
Hm... É, só vou improvisar.
262
00:12:23,424 --> 00:12:26,725
Isso não é um material de improviso.
Fiquei acordada a noite toda amontoando.
263
00:12:26,727 --> 00:12:30,896
Você ficou acordada a noite toda, como você não parece...
264
00:12:30,898 --> 00:12:32,298
Pareço?
265
00:12:32,300 --> 00:12:34,433
Sono é superestimado.
266
00:12:34,435 --> 00:12:36,769
Ok.
267
00:12:36,771 --> 00:12:40,839
Hm... Sabe de uma coisa? Na verdade, você poderia me encobrir?
268
00:12:40,841 --> 00:12:43,108
E se não estiver muito ocupada
depois da aula,
269
00:12:43,110 --> 00:12:46,211
talvez você pudesse passar aqui e
me passar suas anotações de física.
270
00:12:46,213 --> 00:12:47,879
Sim.
271
00:12:47,881 --> 00:12:49,647
Obrigado.
272
00:13:00,459 --> 00:13:02,460
Sr. Fitz?
273
00:13:02,462 --> 00:13:04,094
Você queria me ver?
274
00:13:04,096 --> 00:13:06,964
Sim, eu queria.
275
00:13:06,966 --> 00:13:08,433
Por favor, entre.
276
00:13:08,435 --> 00:13:10,835
E feche a porta.
277
00:13:28,033 --> 00:13:31,536
Onde está meu livro?
Ok, estava bem aqui.
278
00:13:31,538 --> 00:13:34,605
Por favor me diga que você não passou isso adiante. Estou nas últimas duas páginas!
279
00:13:36,975 --> 00:13:38,042
Obrigado.
280
00:13:40,578 --> 00:13:44,181
Duas últimas páginas, é?
Estou impressionado.
281
00:13:44,183 --> 00:13:46,716
Hm, bem, eu sempre leio o final antes.
282
00:13:46,718 --> 00:13:49,920
O quê? De um mistério? Isso é loucura.
283
00:13:49,922 --> 00:13:50,894
Não, não é.
284
00:13:50,895 --> 00:13:53,318
De que outra forma eu saberia que pistas procurar?
285
00:13:53,692 --> 00:13:55,425
Tudo bem.
286
00:13:55,427 --> 00:13:56,860
Você tem que ler o meio.
É o grande desenrolar.
287
00:13:56,862 --> 00:13:58,127
Está perdendo a melhor parte do livro.
288
00:13:58,129 --> 00:14:00,129
Até agora, tudo o que estou perdendo
289
00:14:00,131 --> 00:14:03,366
é a visão de uma rena e a viagem de
canoa por um riacho.
290
00:14:04,635 --> 00:14:07,203
O quê? Como assim?
291
00:14:07,205 --> 00:14:09,072
Você estava perto.
292
00:14:10,774 --> 00:14:12,442
Certo, então qual é o enredo?
293
00:14:12,444 --> 00:14:13,742
Nem pensar.
294
00:14:13,744 --> 00:14:15,111
Não vou te dar spoilers.
295
00:14:15,113 --> 00:14:18,448
Ah, vamos. Você me deve.
296
00:14:18,450 --> 00:14:20,016
Certo.
297
00:14:20,018 --> 00:14:23,252
Tudo o que vou dizer é que tem a ver
com registros dentários.
298
00:14:23,254 --> 00:14:26,022
Aqueles que usam pra identificar o corpo?
299
00:14:26,024 --> 00:14:29,024
Tudo se resume a dente, não?
300
00:14:38,468 --> 00:14:40,669
Hi. Você é Jesse?
301
00:14:40,671 --> 00:14:43,005
Sou. Você tem hora marcada?
302
00:14:43,007 --> 00:14:44,806
Não, só estava passando para...
303
00:14:44,808 --> 00:14:48,176
Bem, não vamos conversar na porta.
Por favor, entre.
304
00:14:49,612 --> 00:14:50,545
Ok.
305
00:14:56,652 --> 00:14:58,387
Qual seu nome?
306
00:14:58,389 --> 00:15:01,756
Aria Montgomery. Sou irmã do Mike.
307
00:15:01,758 --> 00:15:05,326
Wow. Sr. Fazelli definitivamente se foi.
308
00:15:05,328 --> 00:15:06,360
Sente a falta dele?
309
00:15:06,362 --> 00:15:07,729
Quê? Ah, não.
310
00:15:07,731 --> 00:15:09,697
Ele é meio old school.
311
00:15:09,699 --> 00:15:10,932
A cabeça dele sua muito.
312
00:15:10,934 --> 00:15:12,166
Como um queijo.
313
00:15:13,236 --> 00:15:14,836
Aria, por favor. Sente-se.
314
00:15:20,275 --> 00:15:23,477
Eu estava um pouco
curiosa sobre o grupo do Mike.
315
00:15:23,479 --> 00:15:27,348
Qualquer um pode entrar ou você
escolhe os alunos a dedo?
316
00:15:27,350 --> 00:15:28,582
É aberto para todos.
317
00:15:28,584 --> 00:15:30,717
Eu alcancei certas pessoas
318
00:15:30,719 --> 00:15:33,219
que eu sei que estão
passando por momentos difíceis.
319
00:15:33,221 --> 00:15:34,220
Por que?
320
00:15:34,222 --> 00:15:35,722
Bom, é só...
321
00:15:35,724 --> 00:15:37,925
meu irmão mais novo, hm...
322
00:15:37,927 --> 00:15:43,363
ele se tornou amigo dessa certa
pessoa que não é boa coisa.
323
00:15:43,365 --> 00:15:44,865
Não é boa coisa?
324
00:15:44,867 --> 00:15:46,867
É.
325
00:15:46,869 --> 00:15:48,635
Você pode ser mais específica?
326
00:15:51,138 --> 00:15:54,140
Você está se referindo à Mona.
327
00:15:54,142 --> 00:15:55,641
Bom, pelo menos você concorda.
328
00:15:55,643 --> 00:15:58,844
Eu não disse que concordo. Mas
eu fiz um palpite educado.
329
00:15:58,846 --> 00:16:00,613
Então, como eu posso te ajudar?
330
00:16:00,615 --> 00:16:04,817
Olha, como eu posso dizer isso
sem parecer rude?
331
00:16:04,819 --> 00:16:06,786
- Tente.
- Mona é o diabo.
332
00:16:06,788 --> 00:16:10,122
E eu realmente, realmente agradeceria
333
00:16:10,124 --> 00:16:11,924
se você não encorajasse
os dois a ficarem juntos.
334
00:16:11,926 --> 00:16:14,026
Parece que você ainda tem
alguns assuntos mal resolvidos.
335
00:16:14,028 --> 00:16:17,063
- Com Mona.
- Se eu começasse, ficaríamos aqui até sexta-feira.
336
00:16:17,065 --> 00:16:18,292
Bom, vamos começar na terça.
337
00:16:18,293 --> 00:16:20,200
Parece que você realmente poderia tirar
algum benefício se juntando ao nosso grupo.
338
00:16:20,201 --> 00:16:22,334
Ah, não, você não entende.
Isso não é sobre mim.
339
00:16:22,336 --> 00:16:24,836
Aria, é um lugar seguro. É um lugar
onde você pode explorar sua raiva.
340
00:16:24,838 --> 00:16:26,305
Eu não estou nervosa!
341
00:16:29,243 --> 00:16:31,276
Eu só estou preocupada.
342
00:16:31,278 --> 00:16:35,314
E a história deste indivíduo suporta.
343
00:16:35,316 --> 00:16:38,217
Bom, eu não desencorajo amizades.
344
00:16:38,219 --> 00:16:40,952
Se dois alunos se ligam, é porque eles
acharam algo em comum.
345
00:16:42,655 --> 00:16:44,656
Certo.
346
00:16:44,658 --> 00:16:47,726
Ok, bom, obrigado por ter me escutado.
347
00:16:47,728 --> 00:16:49,193
A qualquer hora.
348
00:17:00,071 --> 00:17:01,439
Sr. Fitz?
349
00:17:01,441 --> 00:17:04,875
Sra. Fields, Emily não tinha
me dito que você estava de volta à cidade.
350
00:17:04,877 --> 00:17:07,111
Eu pedi para o meu C.O. por um pequeno tempo livre.
351
00:17:07,113 --> 00:17:10,281
Dadas as coisas que vem acontecendo
por aqui.
352
00:17:10,283 --> 00:17:13,550
Sim, bom, estão sendo agitados
dois meses para a Emily.
353
00:17:13,552 --> 00:17:15,385
Isso afetou seu desempenho acadêmico?
354
00:17:15,387 --> 00:17:16,754
Eu acho que não.
355
00:17:16,756 --> 00:17:19,356
Quero dizer, o último ano pode ser bastante...
356
00:17:19,358 --> 00:17:22,626
Difícil, sim, é isso que ela diz.
357
00:17:22,628 --> 00:17:26,063
Honestamente, eu acho que há
algo mais do que isso.
358
00:17:26,065 --> 00:17:28,798
Ficar na casa dos DiLaurentis, isso
pode ter sido um erro.
359
00:17:28,800 --> 00:17:35,438
Minha mulher me diz que a
mãe da Alison, bom...
360
00:17:35,440 --> 00:17:38,508
ela age como se a filha dela fosse
caminhar pela porta de novo.
361
00:17:40,278 --> 00:17:44,914
E a Emily ficou e dormiu no
quarto de sua melhor amiga morta,
362
00:17:44,916 --> 00:17:47,083
e eu acho que teve um efeito sobre ela.
363
00:17:48,218 --> 00:17:52,521
Sim, bem, eu imaginei que teria.
364
00:17:52,523 --> 00:17:54,423
Como posso ajudar?
365
00:17:54,425 --> 00:17:58,828
Bem, você parece ser um dos poucos alunos que ela se sente conectada.
366
00:17:58,830 --> 00:18:02,264
Acho que ela realmente confia em você.
367
00:18:02,266 --> 00:18:05,568
E, bem, estive pensando se você estaria disposto a coloca-la de volta na linha.
368
00:18:07,036 --> 00:18:11,640
Bem, posso dar à ela um projeto extra curricular.
369
00:18:11,642 --> 00:18:15,110
Algo em que ela possa investir depois da escola.
370
00:18:15,112 --> 00:18:17,346
Eu acho que isso a fara um mundo de bom.
371
00:18:17,348 --> 00:18:20,148
Bom, eu estou feliz de estar aqui por ela.
372
00:18:20,150 --> 00:18:21,549
Realmente agradeço.
373
00:18:21,551 --> 00:18:23,418
- Se cuida.
- Você também.
374
00:18:34,763 --> 00:18:38,466
Então um equívoco é que, é uma força resultante é necessária para manter o corpo em movimento
375
00:18:38,468 --> 00:18:43,538
quando na verdade é preciso mudar qualquer coisa atual que o movimento do corpo esteja.
376
00:18:43,540 --> 00:18:45,273
Entendeu?
377
00:18:45,275 --> 00:18:48,209
Hm, é. Acho que sim.
378
00:18:49,811 --> 00:18:52,679
Bom quarto. Muitas fitas.
379
00:18:54,149 --> 00:18:57,551
Salto, adestramento...
380
00:18:57,553 --> 00:19:00,087
- Todas essas medalhas são por cavalgar?
- Sim.
381
00:19:00,089 --> 00:19:01,588
Eu tive tudo aqui menos o cavalo.
382
00:19:01,590 --> 00:19:03,523
Hey, hm...
383
00:19:03,525 --> 00:19:06,193
Quantas horas você disse
que estudou para isso?
384
00:19:06,195 --> 00:19:07,228
Seguidas?
385
00:19:07,230 --> 00:19:09,195
Eu não sei, tipo, umas sete.
386
00:19:09,197 --> 00:19:12,332
Então você vai precisar saber muito
mais sobre Newton para isso.
387
00:19:12,334 --> 00:19:13,933
Andrew...
388
00:19:15,202 --> 00:19:20,741
Eu não te chamei aqui para estudar, Andrew.
389
00:19:20,743 --> 00:19:22,909
Não?
390
00:19:22,911 --> 00:19:25,378
Eu estive te observando.
391
00:19:25,380 --> 00:19:27,680
Esteve?
392
00:19:27,682 --> 00:19:30,884
Você é o Capitão do time do decathlon,
393
00:19:30,886 --> 00:19:33,853
e está começando a avançar.
394
00:19:35,856 --> 00:19:37,957
É tempo de guardar, Andrew.
395
00:19:37,959 --> 00:19:39,959
Ok.
396
00:19:39,961 --> 00:19:43,362
Eu só... Eu não estou
interessada nas suas notas, ok?
397
00:19:43,364 --> 00:19:47,065
Eu quero pouco de sua ajuda nos estudos.
398
00:19:47,067 --> 00:19:51,337
Você sabe aqueles para aprovadas para adolescentes?
399
00:19:51,339 --> 00:19:53,972
Eu preciso ficar acordada um muito mais.
400
00:19:53,974 --> 00:19:55,641
Eu não tenho nada disso.
401
00:19:55,643 --> 00:19:57,209
Andrew por favor.
402
00:19:57,211 --> 00:19:59,444
Eu sou seu companheira de classe,
por tipo 3 classes.
403
00:19:59,446 --> 00:20:01,980
Ainda mais, uma vez eu mostrei um pouco
do meu peito.
404
00:20:05,286 --> 00:20:08,486
Eu tenho uma receita médica válida, eu
posso te dar alguns mas....
405
00:20:08,488 --> 00:20:11,389
Eu só preciso continuar pela semana.
406
00:20:11,391 --> 00:20:14,793
- Eu sabia que tava acontecendo alguma coisa.
- O que?
407
00:20:14,795 --> 00:20:18,430
Desde de quando Spencer Hastings confia
em alguém além dela mesmo?
408
00:20:18,432 --> 00:20:20,799
Por que você veio aqui então?
409
00:20:20,801 --> 00:20:22,654
Eu não sei.
410
00:20:23,620 --> 00:20:25,482
Eu achei que você já tinha terminado
com o carpinteiro?
411
00:20:34,612 --> 00:20:35,980
Obrigado.
412
00:20:42,355 --> 00:20:44,788
Pai?
413
00:21:25,229 --> 00:21:28,531
Meu deus! Desculpa. Desculpa!
414
00:21:28,533 --> 00:21:32,067
Você está bem? Está tudo bem. Tudo bem.
415
00:21:46,249 --> 00:21:47,917
"Nós estavamos no bar da faculdade.
416
00:21:47,919 --> 00:21:49,385
"The Hart and Huntsman"
417
00:21:51,554 --> 00:21:53,022
Ele gostava de me levar lá
418
00:21:53,024 --> 00:21:55,391
Mas ele não gostava de chamar de "encontros"
419
00:21:55,393 --> 00:21:58,960
E o que você acha das minha histórias?
420
00:21:58,962 --> 00:22:01,196
"Você tem uma voz forte"
421
00:22:01,198 --> 00:22:02,597
Mas..?
422
00:22:02,599 --> 00:22:04,599
Mas nada.
423
00:22:04,601 --> 00:22:07,002
Ficará ainda mais diferente conforme
você crescer.
424
00:22:07,004 --> 00:22:08,269
Crescer?
425
00:22:08,271 --> 00:22:10,672
Você sabe o que quis dizer. Madura.
426
00:22:10,674 --> 00:22:16,210
Ah. Então você não que eu sou madura
demais?
427
00:22:16,212 --> 00:22:17,913
Eu não disse isso.
428
00:22:17,915 --> 00:22:21,082
Eu só acho que todas as boas literaturas acabam
tendo 2 temas:
429
00:22:21,084 --> 00:22:23,919
"Amor e morte"
430
00:22:23,921 --> 00:22:25,986
Que seja.
431
00:22:25,988 --> 00:22:30,058
Eu não sei por que eu estou pedindo conselhos para
alguém que não sabe o que pedir.
432
00:22:30,060 --> 00:22:33,061
Quem come torta de framboesa com
amora e cerveja?
433
00:22:33,063 --> 00:22:36,197
"Experimente antes de comer"
434
00:22:36,199 --> 00:22:40,134
Eu deveria escrever uma história sobre você.
435
00:22:40,136 --> 00:22:45,405
Talvez eu escreva uma sobre esse momento. agora.
436
00:22:58,819 --> 00:23:02,456
Você está com sorte que minha mãe terminou
a caixa de vinho Chardonnay.
437
00:23:02,458 --> 00:23:03,890
Você sabe o quão barulhenta você é?
438
00:23:03,892 --> 00:23:05,225
Você não atendeu o telefone?
439
00:23:05,227 --> 00:23:07,160
Spencer, você sabe que horas são?
440
00:23:07,162 --> 00:23:08,495
Não, eu nunca fui para cama.
441
00:23:08,497 --> 00:23:10,564
São 4 da manhá. Olha quem, liga?
442
00:23:10,566 --> 00:23:12,732
Eu finalmente percebi. É o Hart and Huntsman.
443
00:23:12,734 --> 00:23:14,400
- O que?
- É o pub.
444
00:23:14,402 --> 00:23:16,469
- O bar perto da faculdade Hollis.
445
00:23:16,471 --> 00:23:18,237
Onde o cara misterioso da Ali levou ela para
comer torta e beber cerveja.
446
00:23:18,239 --> 00:23:19,271
Você quer ir comigo?
447
00:23:19,273 --> 00:23:21,207
Agora? Eu não estou vestido.
448
00:23:21,209 --> 00:23:22,609
Não, a tarde depois da aula.
449
00:23:22,611 --> 00:23:25,578
Não. Não poss. Eu marquei uma limpeza
no dentista.
450
00:23:25,580 --> 00:23:28,748
Você vai deixar de ir atrás da pessoa que está
atrás da Ali para fazer uma limpeza nos dentes?
451
00:23:28,750 --> 00:23:31,984
Spence, você não entendeu?
Ali foi no mesmo dentista.
452
00:23:31,986 --> 00:23:35,287
A policia usou a arcada dentária para
provar que era o corpo da Alison
453
00:23:35,289 --> 00:23:36,722
e nós sabemos que não é.
454
00:23:36,724 --> 00:23:38,457
Então alguém trocou o raio-x
455
00:23:38,459 --> 00:23:39,925
para "bater" com qualquer um que tivesse
na cova.
456
00:23:39,927 --> 00:23:40,959
Ok.
457
00:23:40,961 --> 00:23:42,928
Se eu descobrir quem foi naquele escritório
458
00:23:42,930 --> 00:23:44,163
depois que eles descobriram o corpo
459
00:23:44,165 --> 00:23:45,897
nós estamos muito mais perto de descobrir
quem é "A".
460
00:23:45,899 --> 00:23:47,465
Então você acha que "A" foi lá como paciente?
461
00:23:47,467 --> 00:23:48,934
É melhor do que invadir.
462
00:23:48,936 --> 00:23:50,468
E eu sei onde eles guardam os arquivos.
463
00:23:50,470 --> 00:23:52,537
- Eu costumava arquivar eles.
- Ok.
464
00:23:52,539 --> 00:23:54,673
Ok, então você vai ao dentista e eu vou ao pub.
465
00:23:54,675 --> 00:23:56,942
Vamos manter Aria e Emily informadas
sobre isso?
466
00:23:56,944 --> 00:24:00,545
Não, Emily vai ficar brava se achar que estamos
indo atrás de pistas de novo.
467
00:24:00,547 --> 00:24:03,481
Eu não acho que eu posso deixar ela mais
brava que do que ela está.
468
00:24:03,483 --> 00:24:05,550
Spence isso não é para sempre.
469
00:24:05,552 --> 00:24:08,986
Uma vez que descobrirmos que é "A", tudo será perdoado.
470
00:24:08,988 --> 00:24:11,389
Sim.
471
00:24:21,066 --> 00:24:22,533
Olá.
472
00:24:22,535 --> 00:24:24,000
Ah, oi.
473
00:24:24,002 --> 00:24:27,103
É, tudo bem se que estacionar aqui, né?
474
00:24:27,105 --> 00:24:28,539
Bem, depende.
475
00:24:28,541 --> 00:24:30,507
Quanto tempo você planeja ficar?
476
00:24:31,742 --> 00:24:34,278
O tempo que demorar para eu enviar isso.
477
00:24:34,280 --> 00:24:35,612
Então é isso?
478
00:24:35,614 --> 00:24:37,414
E você estará fora daqui?
479
00:24:37,416 --> 00:24:39,716
Eu acho que sim. Por que?
480
00:24:39,718 --> 00:24:42,185
Você sabe o quão Ezra quer ver Malcolm.
481
00:24:42,187 --> 00:24:45,021
Aparecer aqui sem ele foi uma coisa
feia de se fazer.
482
00:24:45,023 --> 00:24:48,491
- Aria isso não é da sua conta.
- Ah não?
483
00:24:48,493 --> 00:24:52,062
Bem, acho que é já que você me pediu para falar para
o Ezra que Malcolm era filho dele.
484
00:24:52,064 --> 00:24:54,630
- Se você me dá licença...
- Não.
485
00:24:54,632 --> 00:24:58,634
Não, não tem desculpa para alguém mentir sobre
uma coisa
486
00:24:58,636 --> 00:25:00,336
e ferrar com a vida de alguém.
487
00:25:00,338 --> 00:25:02,004
E se você contar Malcolm são já 2 pessoas.
488
00:25:02,006 --> 00:25:05,374
Eu não sabia que você que o Sr. Fitz eram tão
próximos.
489
00:25:05,376 --> 00:25:08,010
Ele tem sorte de uma estudante ser tão
protetora dele.
490
00:25:08,012 --> 00:25:11,681
Bem, Sr. Fitz é muito educado para te dispensar.
491
00:25:11,683 --> 00:25:13,082
Mas alguém precisa fazer isso.
492
00:25:13,084 --> 00:25:14,850
Eu acho que você tem algumas mentiras
493
00:25:14,852 --> 00:25:16,351
também quando envolve o Sr. Fitz.
494
00:25:16,353 --> 00:25:18,987
Sim, mas não quando envolve chantagear a familia
495
00:25:18,989 --> 00:25:21,356
para pagaram uma casa com 3 quartos e uma
casa de verão.
496
00:25:21,358 --> 00:25:23,058
Bem, isso é engraçado, vindo da pessoa
497
00:25:23,060 --> 00:25:24,326
que mantém boas notas
498
00:25:24,328 --> 00:25:25,660
dormindo com o seu professor.
499
00:25:32,067 --> 00:25:34,836
Meu deus. Me desculpe.
500
00:25:34,838 --> 00:25:36,804
Somente saia.
501
00:25:43,746 --> 00:25:44,912
Você fugiu?
502
00:25:44,914 --> 00:25:47,314
Não. Eu andei. Rápido.
503
00:25:47,316 --> 00:25:49,650
Eu basicamente só fiz as
coisas ficarem piores pro Ezra.
504
00:25:49,652 --> 00:25:51,652
Ela com certeza fará com que ele
nunca mais veja o Malcolm.
505
00:25:51,654 --> 00:25:54,622
Não é como se ele tivesse te pedido para confrontar
ela. Aconteceu no momento.
506
00:25:54,624 --> 00:25:58,025
Isso nem ao menos importa.
Quando ela disser pra ele...
507
00:25:58,027 --> 00:26:00,928
Aria, você estava agindo como amiga dele, ok?
508
00:26:00,930 --> 00:26:02,396
Ele não vai ficar tão bravo.
509
00:26:02,398 --> 00:26:04,118
E mais, não é como se você
ainda estivesse vendo ele.
510
00:26:07,736 --> 00:26:09,770
Certo, bom, se eu faltar à
aula dele, você dá cobertura?
511
00:26:09,772 --> 00:26:11,037
Só no caso dele perguntar.
512
00:26:11,039 --> 00:26:13,707
Eu vou tentar. Eu verei o
Fitz fora da aula, também.
513
00:26:13,709 --> 00:26:16,176
Meu pai me designou para co-dirigir a
peça de outono com ele.
514
00:26:16,178 --> 00:26:17,444
O que? Por que?
515
00:26:17,446 --> 00:26:19,146
Meu pai pensa que eu sou uma cesta de basquete.
516
00:26:19,148 --> 00:26:21,114
Porque você não vai dirigir seu carro?
517
00:26:21,116 --> 00:26:23,583
Porque eu tentei furá-lo com tesouras.
518
00:26:23,585 --> 00:26:24,918
Seu pai? O que...
519
00:26:31,826 --> 00:26:34,094
Eu tenho que ir.
520
00:26:37,899 --> 00:26:40,733
O Sean está voltando do internato
pra casa em breve.
521
00:26:40,735 --> 00:26:43,703
Ele fez um bom estrago lá.
Especialmente com as garotas.
522
00:26:43,705 --> 00:26:46,071
Parece que eu perdi.
523
00:26:46,073 --> 00:26:48,240
Você tem um enchimento solto no número
29.
524
00:26:48,242 --> 00:26:50,410
Dr. Ackard's precisará dar uma
olhada nisso.
525
00:26:50,412 --> 00:26:51,877
Hoje? Quanto tempo vai levar?
526
00:26:51,879 --> 00:26:53,612
- Por que? Você está com pressa?
- Não.
527
00:26:53,614 --> 00:26:55,214
Cáries levam à infarto, Hanna.
528
00:26:55,216 --> 00:26:56,782
Você não aprendeu isso quando trabalhava aqui?
529
00:26:56,784 --> 00:26:58,117
Sim. Sim, eu sei.
530
00:26:58,119 --> 00:27:00,719
Bom, então eu vou voltar
para a sala de espera.
531
00:27:00,721 --> 00:27:02,788
Ah, não, você está bem aqui, querida.
Sente-se.
532
00:27:22,875 --> 00:27:24,575
Sr. Fitz?
533
00:27:26,145 --> 00:27:29,080
Hey. Spencer, ahn...
534
00:27:29,082 --> 00:27:31,015
Desculpe, não queria interromper.
535
00:27:31,017 --> 00:27:35,186
Tudo bem. Só não esperava te ver aqui.
536
00:27:35,188 --> 00:27:36,855
Já esteve aqui antes?
537
00:27:36,857 --> 00:27:39,257
Não, nunca.
538
00:27:39,259 --> 00:27:41,191
Parece bom, o que é?
539
00:27:41,193 --> 00:27:43,461
Boysenberry.
540
00:27:43,463 --> 00:27:45,896
Ou talvez seja BlackBerry.
541
00:27:45,898 --> 00:27:48,466
Não sei. Segui a recomendação
da garçonete.
542
00:27:48,468 --> 00:27:51,669
Licença, poderia cancelar o resto do
meu pedido?
543
00:27:51,671 --> 00:27:53,871
Não percebi o quão tarde ja é
e eu realmente preciso ir.
544
00:27:53,873 --> 00:27:56,340
- Sem problemas.
-Ótimo.
545
00:27:56,342 --> 00:27:59,843
Desculpe por fugir de você.
Está esperando alguém?
546
00:27:59,845 --> 00:28:01,411
Estou.
547
00:28:01,413 --> 00:28:05,282
Ótimo. Foi bom te encontrar.
548
00:28:05,284 --> 00:28:07,584
- Experimente a torta. É ótima.
- Sim.
549
00:28:08,652 --> 00:28:11,588
Sim, por isso que eu vim.
550
00:28:21,553 --> 00:28:23,054
Hey, sou eu.
551
00:28:23,056 --> 00:28:26,224
Eu só estava pensando se a Maggie tinha ligado.
552
00:28:26,226 --> 00:28:29,227
Olha, eu não tive a intenção de
ir contra ela daquele jeito.
553
00:28:29,229 --> 00:28:31,229
Ela provavelmente já chamou
sua advogada e disse pra ela
554
00:28:31,231 --> 00:28:33,831
que você está envolvida com
alguma louca psicótica violenta.
555
00:28:35,867 --> 00:28:39,003
Eu não sei o que aconteceu comigo.
556
00:28:39,005 --> 00:28:40,938
Eu só acho que sou tão brava e...
557
00:28:43,074 --> 00:28:45,075
só me liga quando puder.
558
00:28:45,077 --> 00:28:46,410
Ou não.
559
00:28:46,412 --> 00:28:47,344
Tchau.
560
00:28:57,922 --> 00:29:00,723
Ok, Hanna...
561
00:29:04,895 --> 00:29:08,432
Dr. Ackard, parece que Hanna Marin não pode esperar.
562
00:29:08,434 --> 00:29:11,200
Então eu ligo para ela amanhã para agendar uma corrida.
563
00:29:11,202 --> 00:29:13,403
Ela era a ultima nos livros, então
vou relaxar
564
00:29:13,404 --> 00:29:14,671
Te vejo de manhã.
565
00:29:55,912 --> 00:29:57,212
Obrigado.
566
00:29:57,214 --> 00:29:59,247
Como está indo?
567
00:29:59,249 --> 00:30:01,282
Hey, bem.
568
00:30:01,284 --> 00:30:03,618
Tem ficado lá por um tempo hein?
569
00:30:03,620 --> 00:30:07,455
Sim, é uma prova de história,
então tem bastante leitura.
570
00:30:07,457 --> 00:30:10,358
Eu só queria te perguntar, já pensou
direito sobre se juntar ao nosso grupo?
571
00:30:10,360 --> 00:30:13,428
Hm... Não.
572
00:30:17,132 --> 00:30:21,035
Olha, Jesse. Eu não sou totalmente
sem noçao.
573
00:30:21,037 --> 00:30:24,505
Eu sei que tem algumas coisas em
que eu preciso trabalhar...
574
00:30:26,141 --> 00:30:28,408
Eu apenas preciso de uma outlet, como...
575
00:30:28,410 --> 00:30:29,777
Roller Derby?
576
00:30:29,779 --> 00:30:31,545
Você tem algum grupo pra isso, também?
577
00:30:31,547 --> 00:30:35,349
Não, mas tenho basquete.
Sábado de manhã.
578
00:30:35,351 --> 00:30:37,484
- Eu passo.
- É justo.
579
00:30:37,486 --> 00:30:39,853
Bom, eu queria q vc soubesse que eu
sempre estou disponivel para um
encontro cara a cara
580
00:30:39,855 --> 00:30:40,987
Minha porta está sempre aberta.
581
00:30:40,989 --> 00:30:41,921
Certo.
582
00:30:43,458 --> 00:30:44,758
Obrigado.
583
00:30:48,396 --> 00:30:49,295
Eu só...
584
00:30:50,798 --> 00:30:53,967
Eu realmente não quero perder meu irmão.
585
00:30:56,637 --> 00:30:58,638
Você gostaria de se sentar?
586
00:30:58,640 --> 00:31:01,775
O que? Não. Não. Eu preciso ir.
587
00:31:01,777 --> 00:31:02,876
Obrigado.
588
00:31:16,322 --> 00:31:20,124
Hey, Dr. Ackard. Sabe, eu acho realmente ótimo que Sean voltou.
589
00:31:20,126 --> 00:31:22,194
Eu fiquei mal por termos perdido contato.
590
00:31:22,196 --> 00:31:24,262
Eu espero que ele não esteja chateado comigo por...
591
00:31:51,656 --> 00:31:53,023
O que é isso?
592
00:31:53,025 --> 00:31:56,360
Ele já tinha pagado por isso,
então eu pensei, por que não?
593
00:31:56,362 --> 00:31:58,795
Mas se alguém perguntar, eu verifiquei seu RG.
594
00:31:58,797 --> 00:32:01,765
Torta de amora e cerveja?
É isso que ele pediu?
595
00:32:01,767 --> 00:32:04,434
Eu sei, meio nojento, né?
596
00:32:04,436 --> 00:32:05,501
Sim. Obrigado.
597
00:32:12,009 --> 00:32:15,812
Então, o que você acha das minhas histórias?
598
00:32:15,814 --> 00:32:18,114
Você tem uma voz bastante forte.
599
00:32:18,116 --> 00:32:19,649
Mas...?
600
00:32:19,651 --> 00:32:21,251
Mas nada.
601
00:32:21,253 --> 00:32:23,586
Ficará ainda mais diferente conforme
você crescer.
602
00:32:23,588 --> 00:32:24,554
Crescer?
603
00:32:24,556 --> 00:32:26,489
Você sabe o que quis dizer.
604
00:32:26,491 --> 00:32:28,991
mais. Madura.
605
00:32:28,993 --> 00:32:34,263
Ah. Então você não que eu sou madura
demais?
606
00:32:34,265 --> 00:32:37,532
Não, eu nunca disse isso.
607
00:32:37,534 --> 00:32:40,535
Eu só acho que todas as boas literaturas acabam
tendo 2 temas:
608
00:32:40,537 --> 00:32:42,271
"Amor e morte"
609
00:32:42,273 --> 00:32:44,306
Que seja.
610
00:32:44,308 --> 00:32:46,108
Eu não sei por que eu estou pedindo conselhos
611
00:32:46,110 --> 00:32:48,343
para alguém que não sabe o que pedir.
612
00:32:48,345 --> 00:32:51,179
Quem come torta de framboesa e amora com cerveja?
613
00:32:51,181 --> 00:32:54,849
Você tem que experimentar antes de falar.
614
00:32:56,786 --> 00:32:59,154
Eu deveria escrever uma história sobre você.
615
00:32:59,156 --> 00:33:02,457
Talvez eu escreva sobre uma sobre esse
momento...
616
00:33:02,459 --> 00:33:03,892
Agora.
617
00:33:45,447 --> 00:33:46,981
Sr Fitz?
618
00:33:52,554 --> 00:33:54,789
Sr. Fitz, é você?
619
00:34:49,476 --> 00:34:51,477
Pai?
620
00:34:51,479 --> 00:34:53,045
Pai o que você faz aqui?
621
00:34:53,047 --> 00:34:55,147
Eu preciso que você venha até a escola
e me busque.
622
00:34:59,018 --> 00:35:00,686
Sr. Fitz não está aqui
623
00:35:00,688 --> 00:35:04,189
e eu não quero ficar aqui sozinha porque...
624
00:35:04,191 --> 00:35:06,191
enfim, o quando você receber essa mensagem,
625
00:35:06,193 --> 00:35:08,560
venha para escola e me busque imediatamente.
626
00:35:08,562 --> 00:35:10,295
Estou aqui. Estou na parte de trás.
627
00:36:10,854 --> 00:36:15,025
Pai! Pai estou aqui.
628
00:36:46,990 --> 00:36:49,958
Pai. Por favor.
629
00:36:49,960 --> 00:36:51,393
Pai estou aqui!
630
00:36:51,395 --> 00:36:54,163
Pai. Estou aqui. Estou chegando, querida.
631
00:36:54,165 --> 00:36:56,865
Pai, você tem que me tirar daqui.
632
00:36:58,968 --> 00:37:01,703
Isso. Me tire daqui.
633
00:37:05,340 --> 00:37:06,708
Tem alguém aqui.
634
00:37:07,810 --> 00:37:11,446
Vamos! Rápido, pai! Vamos.
635
00:37:11,448 --> 00:37:15,050
Tem alguém aqui. Ele está querendo me pegar.
636
00:37:15,052 --> 00:37:16,850
Ah sim.
637
00:37:16,852 --> 00:37:19,920
A entrada. Estou chegando.
638
00:37:19,922 --> 00:37:21,822
ok,ok
639
00:37:25,428 --> 00:37:26,894
Te peguei
640
00:37:26,896 --> 00:37:29,630
Nós precisamos sair daqui.
641
00:37:29,632 --> 00:37:30,664
Nós temos que ir.
642
00:37:32,568 --> 00:37:34,568
Rápido.
643
00:37:46,448 --> 00:37:47,319
Me desculpe.
644
00:37:47,320 --> 00:37:49,617
Eu não devia ter entrado em pânico, mas quando as luzes apagaram...
645
00:37:51,220 --> 00:37:53,120
Pai!
646
00:37:53,122 --> 00:37:55,755
Pai!!
647
00:37:55,757 --> 00:37:57,124
Ai, meu Deus!
648
00:38:06,720 --> 00:38:08,186
Devemos ligar para mamãe?
649
00:38:08,188 --> 00:38:09,755
Não, vamos esperar nós chegarmos no hospital, ok?
650
00:38:09,757 --> 00:38:10,756
Pai...
651
00:38:10,758 --> 00:38:12,557
Emily, vai dar tudo certo, ok?
652
00:38:12,559 --> 00:38:16,161
- A culpa é toda minha.
- Não.
653
00:38:16,163 --> 00:38:18,396
Escute, você estava trancada em uma sala. As luzes queimaram.
654
00:38:18,398 --> 00:38:20,465
Entendo porque você entrou em pânico.
655
00:38:20,467 --> 00:38:24,402
Eu não quão mais eu posso tirar disso.
656
00:38:24,404 --> 00:38:30,808
Princesa, eu não te falei porque eu
não queria te preocupar.
657
00:38:30,810 --> 00:38:33,778
Dizer o que? O que está acontecendo?
658
00:38:33,780 --> 00:38:40,685
Emily, eu não voltei para casa só para ver você e sua mãe.
659
00:38:40,687 --> 00:38:42,653
Eu fiz alguns testes.
660
00:38:42,655 --> 00:38:45,155
Eu não quis que eles fizessem na base.
661
00:38:45,157 --> 00:38:47,424
O que há de errado? Você está doente?
662
00:38:47,426 --> 00:38:49,894
Nós ainda não temos nenhum resultado.
663
00:38:49,896 --> 00:38:52,529
É o meu coração.
664
00:38:52,531 --> 00:38:58,435
É só estresse. Eu vou
ter tudo sob controle.
665
00:38:58,437 --> 00:38:59,937
Tem algo errado com seu coração?
666
00:38:59,939 --> 00:39:01,538
Por que... por que você escondeu isso de mim?
667
00:39:01,540 --> 00:39:06,576
Porque eu não estou indo a lugar nenhum.
668
00:39:06,578 --> 00:39:08,144
Você me ouve?
669
00:39:08,146 --> 00:39:12,949
Você está preso comigo para longo curso, criança.
670
00:39:12,951 --> 00:39:15,051
Ei, vamos lá.
671
00:39:18,289 --> 00:39:19,522
Tá tudo bem.
672
00:39:20,791 --> 00:39:24,527
Shh.
673
00:39:26,463 --> 00:39:29,332
Shh.
674
00:39:33,003 --> 00:39:34,403
Você devia me levar de volta.
675
00:39:34,405 --> 00:39:35,938
Em, sua mãe está certa.
676
00:39:35,940 --> 00:39:37,807
Você não quer dormir num quarto de hospital.
677
00:39:37,809 --> 00:39:40,342
Seu pai está em ótimas mãos
e sua mãe está com ele.
678
00:39:40,344 --> 00:39:41,577
"A" quase matou ele ontem a noite!
679
00:39:41,579 --> 00:39:43,045
Sim, mas "A" não podia
saber que era seu pai...
680
00:39:43,047 --> 00:39:44,346
Você não sabe disso!
681
00:39:44,348 --> 00:39:46,782
Ele quase morreu tentando me salvar! De quem?
682
00:39:46,784 --> 00:39:49,652
Nós ainda não estamos nem perto de
descobrir quem é esse animal!
683
00:39:53,256 --> 00:39:57,659
O que? Quem é?
684
00:39:57,661 --> 00:40:00,362
É a Spencer. Eu mandei mensagem pra ela sobre seu pai.
685
00:40:07,336 --> 00:40:08,603
Hey.
686
00:40:10,739 --> 00:40:13,207
Por favor não me mande embora.
687
00:40:18,113 --> 00:40:19,180
Ai, meu Deus.
688
00:40:27,156 --> 00:40:28,489
- Hanna?
- Graças a Deus.
689
00:40:28,491 --> 00:40:31,558
Por onde você esteve?
690
00:40:31,560 --> 00:40:33,027
Eu fui ao dentista,
691
00:40:33,029 --> 00:40:35,463
e eu acho que fui enganada pela "A."
692
00:40:35,465 --> 00:40:38,199
O que? Você estava esse tempo todo no dentista?
693
00:40:38,201 --> 00:40:40,834
- Eu pensei que sua consulta era ás 4:30.
- Sim, eu sei.
694
00:40:40,836 --> 00:40:44,471
E eu roubei essas documentos datados de Setembro.
695
00:40:44,473 --> 00:40:45,839
Você tem eles? Nós mostre.
696
00:40:45,841 --> 00:40:47,140
Não eu não tenho.
697
00:40:47,142 --> 00:40:49,643
Quando eu acordei, eu estava
numa cadeira de dentista,
698
00:40:49,645 --> 00:40:51,645
as luzes estavam apagadas e minha mandíbula
doendo.
699
00:40:51,647 --> 00:40:53,714
Parece que metade do meu lábio está congelado.
700
00:40:53,716 --> 00:40:55,649
Espere um segundo. Você acha que "A" congelou você?
701
00:40:55,651 --> 00:40:58,118
- Que "A" enfiou uma agulha em sua gengiva?
- Eu não sei.
702
00:40:58,120 --> 00:40:59,719
Só sei que parece que sim.
703
00:40:59,721 --> 00:41:02,022
mastigando um kit de costura para a última hora,
704
00:41:02,024 --> 00:41:03,723
Isso é loucura.
705
00:41:03,725 --> 00:41:05,992
Você acha que a mesma pessoa que me perseguiu na escola hoje à noite
706
00:41:05,994 --> 00:41:07,593
passou a tarde operando a Hanna?
707
00:41:07,595 --> 00:41:09,695
Ah, meu Deus.
708
00:41:09,697 --> 00:41:11,164
Quem é esse monstro?
709
00:41:14,300 --> 00:41:18,303
Uma de vocês por favor olhe dentro de minha boca.
710
00:41:19,640 --> 00:41:21,106
Você vê alguma coisa?
711
00:41:21,108 --> 00:41:22,374
Pare de mexer.
712
00:41:22,376 --> 00:41:23,843
Isso dói.
713
00:41:27,047 --> 00:41:29,314
Aria, me dê a pinça.
714
00:41:30,550 --> 00:41:31,750
Desculpa.
715
00:41:35,722 --> 00:41:37,956
Ok, ok, ok. Aguente firme.
716
00:41:37,958 --> 00:41:40,859
Ok, ok...
717
00:41:44,297 --> 00:41:45,730
O que é isso?
718
00:41:45,732 --> 00:41:47,231
Eu não faço ideia.
719
00:41:48,601 --> 00:41:50,602
Isso estava na minha boca?
720
00:41:58,611 --> 00:42:00,579
Ah, meu Deus.
721
00:42:02,114 --> 00:42:03,347
O que diz aí?
722
00:42:03,349 --> 00:42:04,848
Não consigo ler.
723
00:42:06,251 --> 00:42:07,485
Aqui.
724
00:42:08,954 --> 00:42:12,323
"Eu te avisei: Garotas mortas não podem sorrir.
725
00:42:12,325 --> 00:42:14,858
Pare de procurar. -A"
726
00:42:41,152 --> 00:42:43,320
Ei, gostoso da praia.
727
00:42:47,459 --> 00:42:49,392
Sentiu minha falta?
728
00:42:49,422 --> 00:42:50,641
Sinc. wilson0804 -
Tradução: leandrogregoleto, pfvrlucas, lucaaasgodoy, anaabud, camilais, mpmorales, youmightfrown, isabella_ - Equipe Addic7ed