1
00:00:00,510 --> 00:00:02,095
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,254 --> 00:00:03,789
- Priscilla.
- Aaron.

3
00:00:03,790 --> 00:00:05,675
- Você a conhece?
- Era minha esposa.

4
00:00:05,676 --> 00:00:09,579
Uma tese do MIT a tornou
a mãe da primeira IA do mundo.

5
00:00:09,580 --> 00:00:11,486
O nosso amigo Peter,
ele também ajudou.

6
00:00:11,487 --> 00:00:14,759
Isso está em todos os lugares,
e tem uma mente própria.

7
00:00:14,760 --> 00:00:16,457
Qual diferença
entre isso e Deus?

8
00:00:16,558 --> 00:00:19,870
Suas perguntas serão respondidas
em Lubbock, Texas.

9
00:00:19,950 --> 00:00:21,472
Não vou.

10
00:00:24,700 --> 00:00:26,104
Acho melhor ir comigo.

11
00:00:26,105 --> 00:00:30,229
- Jason Neville, venha conosco.
- Vamos achá-lo e tirá-lo de lá.

12
00:00:30,300 --> 00:00:34,439
Ei, Tom.
Vocês nunca mais vão se ver.

13
00:00:34,674 --> 00:00:36,294
- Julia!
- Tom!

14
00:00:36,295 --> 00:00:37,897
- Quem diabos é você?
- Seu pai.

15
00:00:38,100 --> 00:00:41,128
Você é um Monroe,
devia comandar a República.

16
00:00:41,129 --> 00:00:43,915
Nós dois, juntos,
podemos retomá-la.

17
00:00:43,916 --> 00:00:46,117
Isso não é
um caso natural de tifo.

18
00:00:46,321 --> 00:00:49,400
Os Patriotas começaram
a infestação de propósito.

19
00:00:49,500 --> 00:00:50,900
Pai!

20
00:00:51,126 --> 00:00:52,979
Gene foi infectado,
você fez isso.

21
00:00:53,130 --> 00:00:55,907
Isso é tifo fresquinho,
aproveite.

22
00:00:56,547 --> 00:00:59,399
- Onde está o antídoto?
- Vai me matar e usar em vocês.

23
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Vai nos levar até lá.

24
00:01:02,135 --> 00:01:03,535
Parado!

25
00:01:04,648 --> 00:01:06,048
Pai!

26
00:01:12,893 --> 00:01:14,293
Segure-o.

27
00:01:20,698 --> 00:01:22,776
- Não está respirando.
- Pegue o aparelho.

28
00:01:24,915 --> 00:01:28,445
Agora...
Agora...

29
00:01:29,265 --> 00:01:32,438
Vamos, pai!
Pai, acorde!

30
00:01:34,942 --> 00:01:36,367
Só quero os medicamentos.

31
00:01:37,529 --> 00:01:40,015
Sanders, atire.

32
00:01:40,514 --> 00:01:42,349
Eu não faria isso, Sanders.

33
00:01:42,783 --> 00:01:44,183
Vou matá-lo antes disso.

34
00:01:44,436 --> 00:01:47,214
Se me matar, eles te matam.
Atire.

35
00:01:47,829 --> 00:01:50,714
Estou avisando, Sanders...
Não atire.

36
00:01:52,292 --> 00:01:53,766
Atire!

37
00:02:05,014 --> 00:02:06,531
Alguém mais quer atirar?

38
00:02:07,760 --> 00:02:10,376
Não? Ótimo.
Então, larguem as armas.

39
00:02:18,379 --> 00:02:19,934
Também preciso de uma dose.

40
00:02:38,952 --> 00:02:40,352
Agora!

41
00:02:46,246 --> 00:02:47,646
Certo.

42
00:02:50,417 --> 00:02:53,057
- Rápido.
- Charlie, aplique em todos.

43
00:02:54,768 --> 00:02:56,933
Precisamos ir,
eles vão nos achar.

44
00:02:56,934 --> 00:02:58,334
Se quiser ir, vá.

45
00:03:10,297 --> 00:03:12,691
Então...
É o filho do Monroe, certo?

46
00:03:12,893 --> 00:03:14,758
Sério?
Quer fazer isso agora?

47
00:03:18,145 --> 00:03:19,545
Senhor...

48
00:03:21,537 --> 00:03:22,937
Ache a maldita chave!

49
00:03:48,978 --> 00:03:51,399
Pode sair do caminho?
Vamos buscar suprimentos.

50
00:05:06,295 --> 00:05:07,695
Levante-se.

51
00:05:08,975 --> 00:05:11,821
- Aonde está me levando?
- Mandei levantar.

52
00:05:26,737 --> 00:05:28,965
Tom Neville.

53
00:05:32,279 --> 00:05:33,679
Sabe quem eu sou?

54
00:05:37,584 --> 00:05:40,197
Como está, senhor presidente?

55
00:05:46,000 --> 00:05:48,700
<b>UNITED
apresenta</b>

56
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
<b>S02E13
Happy Endings</b>

57
00:05:51,300 --> 00:05:53,700
<b>Legenda:
Dav1d | Lub's</b>

58
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
<b>Legenda:
TimePink | Gaboro</b>

59
00:05:56,600 --> 00:06:00,100
<b>Legenda Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

60
00:06:05,599 --> 00:06:07,000
Sente-se.

61
00:06:08,936 --> 00:06:10,633
Não no sofá.

62
00:06:12,006 --> 00:06:14,815
Era do Reagan
e você está todo sujo.

63
00:06:15,709 --> 00:06:17,109
Lá.

64
00:06:18,979 --> 00:06:20,379
Então, Tom...

65
00:06:20,981 --> 00:06:22,381
Posso chamá-lo de Tom?

66
00:06:24,496 --> 00:06:26,560
Eis o que sei
sobre você, Tom.

67
00:06:28,355 --> 00:06:32,629
Passou a maior parte
dos últimos seis meses...

68
00:06:33,627 --> 00:06:35,124
Planejando, armando...

69
00:06:36,525 --> 00:06:38,584
Fazendo o que podia
para me matar.

70
00:06:39,189 --> 00:06:40,671
Aqui, deve estar com sede.

71
00:06:42,203 --> 00:06:43,603
Obrigado.

72
00:06:54,048 --> 00:06:55,448
Senhor...

73
00:06:56,216 --> 00:06:58,075
Não sei o que falaram
sobre mim...

74
00:06:58,218 --> 00:07:01,547
- Mas deixe-me garantir...
- Dizem que você é eloquente.

75
00:07:01,548 --> 00:07:03,831
Dizem que mel escorre
pelos seus lábios.

76
00:07:04,682 --> 00:07:08,086
Isso pode ter funcionado
com idiotas tipo o Allenford,

77
00:07:08,087 --> 00:07:09,487
mas não comigo.

78
00:07:10,703 --> 00:07:12,103
Sei a verdade.

79
00:07:13,783 --> 00:07:16,842
Sua esposa falou tudo.

80
00:07:19,673 --> 00:07:21,443
Posso terminar
meu café da manhã?

81
00:07:22,609 --> 00:07:25,917
Estou comendo todas as refeições
na minha mesa, ultimamente.

82
00:07:26,347 --> 00:07:27,747
Onde a Julia está?

83
00:07:29,683 --> 00:07:32,702
Viva...
Por enquanto.

84
00:07:33,173 --> 00:07:35,184
Por que não nos mata
e acaba com isso?

85
00:07:37,891 --> 00:07:39,686
Conhece Willoughby, Texas?

86
00:07:40,194 --> 00:07:42,546
Tenho planos importantes
para aquela cidade.

87
00:07:43,031 --> 00:07:46,409
Tão importante quanto isso,
Sebastian Monroe está lá.

88
00:07:47,968 --> 00:07:51,254
Ele devia estar morto...
Mas não está.

89
00:07:53,273 --> 00:07:55,227
Isso me deixa
em uma situação delicada

90
00:07:55,228 --> 00:07:56,694
com a República do Texas.

91
00:07:58,410 --> 00:08:02,354
Dos meus homens,
o que mais conhece o Monroe...

92
00:08:03,417 --> 00:08:04,817
É você.

93
00:08:06,020 --> 00:08:09,691
Então...
Isso o torna valioso para mim.

94
00:08:10,858 --> 00:08:12,258
Preciso que você, Tom...

95
00:08:14,027 --> 00:08:18,593
Encontre o Monroe
e execute-o.

96
00:08:20,634 --> 00:08:22,734
Por que acha
que pode confiar em mim?

97
00:08:40,888 --> 00:08:43,791
Se você sequer espirrar
de uma forma que eu não goste...

98
00:08:44,392 --> 00:08:46,092
Vou cortar a língua dela...

99
00:08:47,228 --> 00:08:48,721
E depois arrancar os olhos.

100
00:08:50,998 --> 00:08:52,896
E então,
pensarei no que fazer depois.

101
00:08:54,902 --> 00:08:56,772
Preciso levar
meu garoto comigo...

102
00:08:58,906 --> 00:09:01,159
Se ele estiver vivo.

103
00:09:01,575 --> 00:09:03,658
Acha que está em posição
de negociar?

104
00:09:05,846 --> 00:09:09,852
Com todo respeito, senhor,
matar o Monroe não é tão fácil.

105
00:09:10,217 --> 00:09:13,660
Meu garoto é bom,
ele conhece o Monroe.

106
00:09:14,071 --> 00:09:16,473
E também não quer
que a mãe morra.

107
00:09:26,822 --> 00:09:28,222
Pai?

108
00:09:32,940 --> 00:09:34,340
Como está se sentindo?

109
00:09:35,409 --> 00:09:36,907
Mal, o que você acha?

110
00:09:38,879 --> 00:09:41,295
Acho que está
voltando ao normal.

111
00:09:57,900 --> 00:09:59,300
Como está seu avô?

112
00:10:00,100 --> 00:10:02,429
Melhorando.
Obrigada.

113
00:10:06,207 --> 00:10:07,966
Bem, eu só...

114
00:10:08,409 --> 00:10:10,709
Graças a Deus que pude
pegar o remédio a tempo.

115
00:10:11,600 --> 00:10:13,100
Tinha armas
apontadas para mim.

116
00:10:13,373 --> 00:10:14,812
Umas três delas.

117
00:10:15,400 --> 00:10:17,799
- Foi intenso.
- Sim.

118
00:10:17,800 --> 00:10:20,399
Apontaram uma arma para você?
Parece assustador.

119
00:10:20,400 --> 00:10:21,900
Não foi a primeira vez.

120
00:10:22,850 --> 00:10:24,416
Você é tão corajoso.

121
00:10:26,000 --> 00:10:29,763
É instinto.
Você age sem nem pensar.

122
00:10:30,750 --> 00:10:32,448
Não, aposto que não.

123
00:10:36,964 --> 00:10:38,912
Mas, de qualquer forma...

124
00:10:39,363 --> 00:10:40,763
Qual a sua história?

125
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
Tifo?

126
00:10:56,400 --> 00:10:59,029
Não sei
se mato esses caras...

127
00:10:59,030 --> 00:11:00,480
ou se escrevo
uma carta de fã.

128
00:11:00,481 --> 00:11:02,131
Vamos ficar
com a primeira opção.

129
00:11:03,475 --> 00:11:05,221
Eles estão na nossa cola.

130
00:11:05,366 --> 00:11:07,885
Estamos sem armas.
Precisaremos de mais homens.

131
00:11:08,350 --> 00:11:09,915
Precisamos de assassinos.

132
00:11:10,850 --> 00:11:14,050
- Precisamos comprá-los.
- Mercenários?

133
00:11:14,051 --> 00:11:15,838
Conheço alguém
que tem vários.

134
00:11:15,900 --> 00:11:18,600
É uma boa ajuda,
uma ajuda homicida.

135
00:11:18,900 --> 00:11:20,300
Posso ir buscá-los.

136
00:11:20,301 --> 00:11:22,886
E onde você vai conseguir
essa ajuda homicida?

137
00:11:25,052 --> 00:11:26,452
Nova Vegas.

138
00:11:31,752 --> 00:11:33,152
O que é isso?

139
00:11:35,600 --> 00:11:37,144
Diretor Truman.

140
00:11:39,387 --> 00:11:40,787
Sr. Neville.

141
00:11:42,884 --> 00:11:44,640
Bem-vindo a Willoughby.

142
00:11:54,815 --> 00:11:56,215
Aonde você vai?

143
00:11:57,432 --> 00:11:58,839
Ela está indo com eles.

144
00:11:59,100 --> 00:12:01,707
- Como é que é?
- Olhe para eles...

145
00:12:02,956 --> 00:12:04,956
Fofocando como duas
donas de casa.

146
00:12:04,957 --> 00:12:07,415
- Confia neles juntos?
- Nem um pouco.

147
00:12:07,533 --> 00:12:10,033
Alguém precisa vigiá-los,
ter certeza que voltarão.

148
00:12:10,120 --> 00:12:11,531
E tem que ser você?

149
00:12:11,936 --> 00:12:15,259
Da última vez que nós saímos,
essa idiota perdeu o Aaron.

150
00:12:15,333 --> 00:12:17,600
Nossa, Miles. Obrigada.

151
00:12:18,305 --> 00:12:19,855
Você não pode
deixar Gene agora.

152
00:12:20,474 --> 00:12:22,324
Tenho que ficar de olho
nos Patriotas.

153
00:12:22,325 --> 00:12:25,117
- E em vocês.
- O quê?

154
00:12:25,817 --> 00:12:27,629
Estou indo.
Sem discussões.

155
00:12:29,611 --> 00:12:32,611
- Quem disse que foi convidado?
- Quem disse que você decide?

156
00:12:41,401 --> 00:12:43,027
Devo me preocupar?

157
00:12:43,764 --> 00:12:45,164
Não.

158
00:12:45,353 --> 00:12:46,753
Provavelmente.

159
00:12:48,002 --> 00:12:49,402
<i>Está melhorando...</i>

160
00:12:49,809 --> 00:12:52,004
Revertemos a situação
do tifo.

161
00:12:52,020 --> 00:12:53,506
Eu ouvi.

162
00:12:53,600 --> 00:12:56,460
- Ouvi que salvou a cidade.
- Estava fazendo meu trabalho.

163
00:12:56,461 --> 00:12:58,738
Então você é
o homem do momento?

164
00:13:03,397 --> 00:13:06,416
- De quantos homens precisa?
- Será só eu e meu filho.

165
00:13:07,118 --> 00:13:08,879
Sozinhos lá fora?

166
00:13:09,237 --> 00:13:12,476
- E como espera encontrá-los?
- Eu servi com esses homens.

167
00:13:12,585 --> 00:13:16,257
Sei os movimentos que fazem,
os lugares que se escondem.

168
00:13:16,864 --> 00:13:19,029
Confie em mim.
Eu os encontrarei.

169
00:13:19,600 --> 00:13:22,012
- E matarei Monroe.
- Pode não ser tão fácil.

170
00:13:22,069 --> 00:13:23,577
Só porque você falhou...

171
00:13:24,400 --> 00:13:28,178
- Não significa que falharei.
- E por que devo te escutar?

172
00:13:28,179 --> 00:13:30,311
Porque tenho ordens
do Presidente Davis,

173
00:13:30,312 --> 00:13:32,623
- que assim disse.
- Já vi essas ordens.

174
00:13:35,076 --> 00:13:36,618
Ama sua mãe, filho?

175
00:13:37,240 --> 00:13:38,640
Pois minhas ordens...

176
00:13:38,641 --> 00:13:41,835
são que se algum de vocês
sair da linha,

177
00:13:41,869 --> 00:13:43,570
eu aviso Washington

178
00:13:43,604 --> 00:13:46,404
e eles mandam a cabeça dela
numa caixa.

179
00:13:47,934 --> 00:13:49,334
Então...

180
00:13:50,479 --> 00:13:52,899
É bom mesmo
que me traga o Monroe.

181
00:13:58,933 --> 00:14:02,005
<i>Não entendo. Por que os nanos
nos mandariam aqui?</i>

182
00:14:02,403 --> 00:14:03,803
Eu não sei.

183
00:14:04,872 --> 00:14:07,595
O que exatamente
estamos procurando?

184
00:14:08,109 --> 00:14:10,009
Aviso você quando eu achar.

185
00:14:16,547 --> 00:14:18,251
Onde vai buscar esses homens?

186
00:14:18,426 --> 00:14:20,710
Um senhor de guerra
chamado Duncan Page.

187
00:14:21,044 --> 00:14:22,444
Muito perigoso.

188
00:14:22,445 --> 00:14:24,795
Então fique de boca calada
e faça o que eu digo.

189
00:14:25,821 --> 00:14:28,174
- Sei o que estou fazendo.
- Aqui você não sabe.

190
00:14:48,787 --> 00:14:51,277
- Conhece aquele cara?
- Conheço.

191
00:14:51,350 --> 00:14:52,750
O mundo vai acabar,

192
00:14:52,751 --> 00:14:55,129
e não sobrará nada
além de Bret Michaels.

193
00:14:55,721 --> 00:14:57,121
Ele e suas baratas.

194
00:15:06,665 --> 00:15:08,780
Como essa Duncan se parece?

195
00:15:08,781 --> 00:15:11,248
Só pode ser brincadeira!

196
00:15:15,184 --> 00:15:16,794
Jimmy King.

197
00:15:18,757 --> 00:15:23,218
Você tem que ter muito peito
para voltar ao meu casino.

198
00:15:23,219 --> 00:15:25,675
Gould, com todo o respeito,
posso explicar.

199
00:15:25,676 --> 00:15:27,481
Você era meu melhor lutador.

200
00:15:27,482 --> 00:15:29,514
Lucrativo.

201
00:15:29,515 --> 00:15:31,822
Tinha lutas marcadas
por várias semanas.

202
00:15:31,823 --> 00:15:35,818
Aí você sumiu
como um vagabundo nos trilhos.

203
00:15:35,819 --> 00:15:38,204
Algo importante surgiu.

204
00:15:42,012 --> 00:15:44,057
O que é mais importante
do que eu?

205
00:15:48,817 --> 00:15:50,898
- Viu a Duncan?
- Foda-se a Duncan.

206
00:15:50,899 --> 00:15:53,690
Você e eu temos
negócios inacabados.

207
00:15:53,691 --> 00:15:55,383
Temos que corrigir isso.

208
00:16:01,992 --> 00:16:03,402
Babaca.

209
00:16:04,354 --> 00:16:05,777
Vamos.

210
00:16:17,799 --> 00:16:19,326
Olá, Duncan.

211
00:16:28,137 --> 00:16:29,583
Sebastian.

212
00:16:31,428 --> 00:16:32,972
Essa é a Duncan?

213
00:16:32,973 --> 00:16:34,683
E ela sabe quem você
realmente é?

214
00:16:34,684 --> 00:16:36,911
Não tem muito
que eu não saiba, garota.

215
00:16:37,534 --> 00:16:40,519
Está pegando eles muito jovens
ultimamente, não?

216
00:16:41,412 --> 00:16:42,858
Precisamos conversar.

217
00:16:43,533 --> 00:16:46,284
5 minutos.
Pelos velhos tempos.

218
00:16:47,671 --> 00:16:50,644
Dê meia volta
e vá embora enquanto pode.

219
00:16:50,645 --> 00:16:52,654
Receio que não seja possível.

220
00:16:52,655 --> 00:16:55,515
Certo.
Charlie, espere, droga!

221
00:16:55,903 --> 00:16:58,712
Pessoal, só...
Vamos.

222
00:16:59,656 --> 00:17:02,395
Relaxem, tudo bem?

223
00:17:04,205 --> 00:17:07,766
Charlie, abaixe a arma.
Agora.

224
00:17:10,126 --> 00:17:11,537
Agora!

225
00:17:21,130 --> 00:17:22,540
Certo.

226
00:17:23,751 --> 00:17:25,314
Agora me escute.

227
00:17:27,183 --> 00:17:31,014
Pais, filhas, mães e filhos,
venham por aqui

228
00:17:31,015 --> 00:17:34,847
e vejam os restos mumificados
de Steven Tyler.

229
00:17:34,848 --> 00:17:38,126
Aqui, senhoras e senhores.
Não vão querer perder isso.

230
00:17:38,127 --> 00:17:41,323
Tenho que admitir.
Eu estava errado sobre você.

231
00:17:41,619 --> 00:17:43,029
É mesmo?

232
00:17:43,241 --> 00:17:45,180
Achei que você só era
uma moça.

233
00:17:45,181 --> 00:17:47,037
É pra ser elogio?

234
00:17:47,813 --> 00:17:49,705
Digo, as moças lá de casa.

235
00:17:49,706 --> 00:17:51,985
Elas colocam beterraba na boca.

236
00:17:52,138 --> 00:17:53,972
Não puxam armas.

237
00:17:53,973 --> 00:17:56,546
Não sou como elas, sou?

238
00:17:58,837 --> 00:18:00,260
Não.

239
00:18:01,082 --> 00:18:02,951
Definitivamente não.

240
00:18:08,817 --> 00:18:10,227
O quê?

241
00:18:29,337 --> 00:18:30,742
Oi!

242
00:18:31,077 --> 00:18:33,698
Vocês são de fora?

243
00:18:33,699 --> 00:18:36,482
- Acho que sim.
- Então bem-vindos, amigos.

244
00:18:36,483 --> 00:18:38,257
Querem comida?
Temos bastante.

245
00:18:38,258 --> 00:18:39,667
Aaron?

246
00:18:43,336 --> 00:18:45,251
- Priscilla?
- Peter.

247
00:18:45,252 --> 00:18:46,663
Meu Deus!

248
00:18:50,177 --> 00:18:52,598
É bom te ver de novo, parceiro.

249
00:18:52,599 --> 00:18:54,443
Isso faz sentido.

250
00:18:54,444 --> 00:18:56,718
Como assim?
Como sabiam onde me achar?

251
00:18:57,407 --> 00:18:58,947
Não sabíamos.

252
00:18:59,276 --> 00:19:01,297
Meio que fomos mandados aqui.

253
00:19:02,379 --> 00:19:04,741
Os milagres de Deus
nunca acabam.

254
00:19:06,200 --> 00:19:09,643
Na verdade, acho que é
um pouco mais complicado.

255
00:19:09,644 --> 00:19:13,968
Acho que tem a ver com nós três
e com o que fizemos no MIT.

256
00:19:14,180 --> 00:19:16,331
O que...?
Como assim?

257
00:19:16,332 --> 00:19:18,894
Com licença, Peter.
Está na hora.

258
00:19:18,895 --> 00:19:20,692
Certo. Obrigado, obrigado.

259
00:19:22,063 --> 00:19:23,674
Pessoal, quero que vejam algo.

260
00:19:48,191 --> 00:19:49,648
Peter, o que é isso?

261
00:19:50,365 --> 00:19:51,787
Apenas sente-se.

262
00:20:02,831 --> 00:20:04,777
Irmãos e irmãs,
bem-vindos.

263
00:20:12,141 --> 00:20:14,027
- Somos tão abençoados.
- <i>Amém.</i>

264
00:20:14,028 --> 00:20:16,084
Vivemos em uma era
de maravilhas...

265
00:20:17,863 --> 00:20:19,263
e milagres.

266
00:20:19,886 --> 00:20:21,731
De fato, justo hoje...

267
00:20:22,319 --> 00:20:24,035
um milagre
me foi revelado.

268
00:20:24,552 --> 00:20:25,962
Uma reunião...

269
00:20:27,496 --> 00:20:29,576
de amigos que há muito tempo
não se viam.

270
00:20:31,532 --> 00:20:33,330
Que nunca imaginei
ver de novo.

271
00:20:39,928 --> 00:20:41,332
Mas isso...

272
00:20:42,102 --> 00:20:44,330
é só o Senhor
fazendo o trabalho dele.

273
00:20:48,455 --> 00:20:50,676
- Vocês acreditam?
- <i>Sim. Acredito.</i>

274
00:20:50,677 --> 00:20:53,462
- Perguntei se vocês acreditam.
- <i>Sim! Acredito!</i>

275
00:20:53,463 --> 00:20:54,890
Então é isso!

276
00:21:05,185 --> 00:21:06,607
Dê-me sua mão.

277
00:21:07,394 --> 00:21:09,910
Pronto.
Um degrau.

278
00:21:13,500 --> 00:21:14,910
Vire-se.

279
00:21:19,251 --> 00:21:21,296
Irmã, diga o que houve.

280
00:21:22,636 --> 00:21:25,233
Vi a explosão de Atlanta.

281
00:21:26,084 --> 00:21:27,495
Eu...

282
00:21:28,870 --> 00:21:30,985
Fiquei cega desde então.

283
00:21:34,711 --> 00:21:36,145
Senhor.

284
00:21:37,844 --> 00:21:39,513
Cure sua filha.

285
00:21:40,042 --> 00:21:44,591
Senhor, mande sua luz
e faça-a inteira novamente.

286
00:21:53,106 --> 00:21:55,292
<i>Senhor,
ouça nossas preces hoje,</i>

287
00:21:55,956 --> 00:21:57,567
<i>enquanto imploramos</i>

288
00:21:59,330 --> 00:22:00,940
para alcançar...

289
00:22:02,749 --> 00:22:04,829
e tocar essa alma perdida.

290
00:22:31,958 --> 00:22:33,491
Consigo ver.

291
00:22:33,492 --> 00:22:34,925
<i>Deus seja louvado!</i>

292
00:22:57,728 --> 00:22:59,902
O que está fazendo?
Venha, temos que ir.

293
00:22:59,903 --> 00:23:02,453
- Para onde?
- Confie em mim. É importante.

294
00:23:02,454 --> 00:23:04,310
- Meu pai está bem?
- Está.

295
00:23:04,311 --> 00:23:05,720
Venha, vamos.

296
00:23:08,265 --> 00:23:10,099
Você tem 5 minutos.

297
00:23:11,509 --> 00:23:13,143
Você está bem ou mal?

298
00:23:14,565 --> 00:23:16,398
- Estou bem.
- Sério?

299
00:23:18,127 --> 00:23:20,513
Há muitas coisas
em que você é...

300
00:23:20,514 --> 00:23:22,205
muito habilidosa.

301
00:23:22,206 --> 00:23:24,544
Baralho não é uma delas.

302
00:23:25,755 --> 00:23:28,423
Vai dar uma de bonzinho
comigo agora?

303
00:23:28,887 --> 00:23:31,014
Depois do jeito
que deixou as coisas?

304
00:23:31,015 --> 00:23:33,777
Acho adorável
você ainda se importar.

305
00:23:34,893 --> 00:23:36,445
- 4 minutos.
- Certo.

306
00:23:37,026 --> 00:23:39,377
Sabe esses americanos?

307
00:23:39,378 --> 00:23:40,882
Vi eles por aí.

308
00:23:41,765 --> 00:23:43,775
- E daí?
- Não está preocupada?

309
00:23:44,210 --> 00:23:47,113
- Já me viu ser ansiosa?
- Certo.

310
00:23:47,606 --> 00:23:49,158
Você e a sua...

311
00:23:49,734 --> 00:23:51,213
Sua tribo.

312
00:23:51,214 --> 00:23:53,343
Um bando de durões, certo?

313
00:23:53,344 --> 00:23:55,283
Igual aos comanches.

314
00:23:55,541 --> 00:23:58,174
Mas quando o governo americano
apareceu...

315
00:23:59,385 --> 00:24:00,901
O que isso resultou a eles?

316
00:24:00,902 --> 00:24:03,047
Não entro em brigas
desnecessárias.

317
00:24:03,048 --> 00:24:04,663
Não estou pedindo isso.

318
00:24:07,140 --> 00:24:09,991
Quero comprar
alguns dos seus homens.

319
00:24:10,308 --> 00:24:13,323
- 10, talvez 15.
- Não estão à venda.

320
00:24:13,324 --> 00:24:15,368
Você está indo muito bem
nas mesas.

321
00:24:15,369 --> 00:24:17,213
Não poderia usar o dinheiro?

322
00:24:20,763 --> 00:24:22,808
30 diamantes cada um.

323
00:24:23,043 --> 00:24:25,676
Você está maluca.
10 cada um.

324
00:24:25,911 --> 00:24:27,627
30 diamantes cada um.

325
00:24:28,215 --> 00:24:30,354
Qual é, dá um tempo.
20.

326
00:24:32,763 --> 00:24:34,174
25?

327
00:24:35,208 --> 00:24:36,618
30 cada um.

328
00:24:39,465 --> 00:24:40,875
Certo.

329
00:24:43,437 --> 00:24:44,871
30.

330
00:24:51,540 --> 00:24:52,950
Nanotecnologia?

331
00:24:54,431 --> 00:24:56,993
Estão me dizendo
que tudo isso

332
00:24:57,839 --> 00:24:59,281
é nanotecnologia?

333
00:24:59,282 --> 00:25:02,901
Sei que parece loucura,
mas está vivo ou algo assim,

334
00:25:02,902 --> 00:25:05,851
e o sistema dele
é o código que escrevemos,

335
00:25:05,852 --> 00:25:08,457
que todos escrevemos.
Os vagalumes, a cura,

336
00:25:08,458 --> 00:25:09,949
é tudo parte disso.

337
00:25:17,169 --> 00:25:18,697
Há alguns meses,

338
00:25:20,613 --> 00:25:23,481
uma garotinha
de 12 anos

339
00:25:25,144 --> 00:25:26,977
foi esfaqueada
na minha frente.

340
00:25:27,835 --> 00:25:30,750
Tentei ajudar,
mas tinha muito sangue.

341
00:25:31,820 --> 00:25:33,289
Eu não tinha o que fazer.

342
00:25:35,115 --> 00:25:36,537
Então rezei.

343
00:25:37,019 --> 00:25:39,076
Você não é bem do tipo
que reza.

344
00:25:39,077 --> 00:25:41,485
Você jogava ácido
atrás da sua igreja.

345
00:25:41,486 --> 00:25:43,507
Mas não consegui pensar
em outra coisa.

346
00:25:46,541 --> 00:25:49,903
E então, o ferimento...

347
00:25:53,252 --> 00:25:54,675
fechou.

348
00:25:56,020 --> 00:25:58,970
Do nada. Curado.

349
00:26:02,837 --> 00:26:06,645
- Sabia que era Deus.
- Mas não é Deus.

350
00:26:07,201 --> 00:26:09,987
Deveria dizer a verdade
a todos.

351
00:26:13,325 --> 00:26:17,109
Pessoal,
é muito para digerir.

352
00:26:30,249 --> 00:26:31,741
O que é isso?

353
00:26:33,399 --> 00:26:35,573
É sábado à noite.

354
00:26:36,748 --> 00:26:38,316
Vamos ver um filme.

355
00:26:40,149 --> 00:26:42,888
- Vamos, meu pai está sozinho.
- Não, ele...

356
00:26:43,534 --> 00:26:46,496
Ele está bem
escondido, armado...

357
00:26:46,497 --> 00:26:47,930
Já cuidei disso.

358
00:26:48,340 --> 00:26:50,350
Só quero,
por uma noite,

359
00:26:50,538 --> 00:26:54,605
fingir que não estamos
nos quebrando ou guerreando.

360
00:27:04,702 --> 00:27:06,577
Certo,
o que estamos assistindo?

361
00:27:07,067 --> 00:27:09,136
Por favor,
"Diário de Uma Paixão" não.

362
00:27:11,228 --> 00:27:12,779
"Uma Noite Alucinante 2".

363
00:27:15,001 --> 00:27:17,678
- É. Está bom.
- É.

364
00:27:20,741 --> 00:27:22,368
Obrigada por isso.

365
00:28:05,894 --> 00:28:08,680
Acho que 20 anos
são muitas preliminares.

366
00:28:33,341 --> 00:28:36,614
Então...
É!

367
00:28:41,403 --> 00:28:43,084
O quê? Não gostou?

368
00:28:44,081 --> 00:28:46,291
Gostei. Eu só...

369
00:28:47,631 --> 00:28:49,317
Estou surpreso
por termos feito.

370
00:28:50,451 --> 00:28:54,206
Você é fofo.
Eu estava entediada.

371
00:28:56,662 --> 00:28:58,425
Mas sabe quem é meu pai.

372
00:28:58,754 --> 00:29:00,764
E sei que você acha ele
um canalha.

373
00:29:02,468 --> 00:29:03,914
Você é como ele?

374
00:29:06,573 --> 00:29:07,983
Nem um pouco.

375
00:29:09,934 --> 00:29:11,345
É só...

376
00:29:12,908 --> 00:29:15,217
Não acha que vai ficar
esquisito agora?

377
00:29:15,981 --> 00:29:17,673
Só se você se importar.

378
00:29:18,653 --> 00:29:21,873
- Você não?
- Não vou me desculpar.

379
00:29:22,167 --> 00:29:24,965
A vida é curta.
Para nós é mais ainda.

380
00:29:26,598 --> 00:29:29,419
- Como assim?
- Tenho novidades, amigo.

381
00:29:29,420 --> 00:29:31,622
Acabei de me juntar
ao time perdedor.

382
00:29:32,187 --> 00:29:34,984
Morreremos em um ano,
no máximo.

383
00:29:35,313 --> 00:29:36,982
Acredita mesmo nisso?

384
00:29:39,534 --> 00:29:41,073
Não me entenda mal.

385
00:29:41,191 --> 00:29:42,883
Vou dar uma agitada,

386
00:29:43,753 --> 00:29:45,598
mas não podemos
derrotá-los.

387
00:29:47,068 --> 00:29:48,725
Ficará sangrento para todos.

388
00:29:48,726 --> 00:29:50,888
Então pegue o que puder,
enquanto puder.

389
00:29:52,350 --> 00:29:55,050
Ou você pode tentar
ter um pouco mais de esperança.

390
00:29:58,300 --> 00:30:00,383
Prefiro ser realista.

391
00:30:03,715 --> 00:30:06,908
<i>Você está de sacanagem.</i>
Você tem que estar!

392
00:30:14,600 --> 00:30:16,951
Oi, pai...

393
00:30:18,041 --> 00:30:19,441
O que está fazendo acordado?

394
00:30:21,400 --> 00:30:22,918
Temos companhia.

395
00:30:23,592 --> 00:30:25,552
Dizem que são seus amigos.

396
00:30:27,000 --> 00:30:29,415
Miles, Rachel...

397
00:30:33,250 --> 00:30:34,738
É bom vê-lo novamente.

398
00:30:46,900 --> 00:30:48,541
Como sabia onde estávamos?

399
00:30:49,321 --> 00:30:51,464
Eu sei onde
você se esconderia.

400
00:30:52,568 --> 00:30:54,889
Digo aqui, em Willoughby.

401
00:30:55,084 --> 00:30:56,840
Eu ouvi boatos
sobre Monroe...

402
00:30:57,425 --> 00:31:00,048
Que ele foi executado aqui.

403
00:31:01,191 --> 00:31:04,991
E que a Dra. Gene Porter
e Rachel Matheson

404
00:31:04,992 --> 00:31:06,392
fizeram a homenagem.

405
00:31:07,855 --> 00:31:10,605
Imaginei que onde Rachel
estivesse, você também estaria.

406
00:31:10,729 --> 00:31:12,393
Eu vim aqui
para te encontrar.

407
00:31:12,573 --> 00:31:15,408
Sério? Por quê?

408
00:31:15,552 --> 00:31:17,663
Você sabe sobre
esses Patriotas, certo?

409
00:31:18,067 --> 00:31:20,229
- Eles estão na área.
- Sim, estou ciente.

410
00:31:21,318 --> 00:31:24,098
Eu quero vingança.

411
00:31:24,956 --> 00:31:27,556
Ele lançaram a bomba
que matou minha esposa.

412
00:31:29,100 --> 00:31:31,886
Eles bloquearam
toda a costa leste.

413
00:31:34,237 --> 00:31:36,125
É por isso que te encontrei.

414
00:31:36,126 --> 00:31:37,526
Se você ajudar,

415
00:31:37,527 --> 00:31:39,627
poderíamos acabar
com esses filhos da puta.

416
00:31:47,349 --> 00:31:49,134
Seu pai está dizendo
a verdade?

417
00:31:51,550 --> 00:31:54,111
Juro pela alma
de minha mãe.

418
00:31:59,962 --> 00:32:03,962
<i>Estamos em Nova Vegas,</i>
cercado de prostitutas.

419
00:32:03,963 --> 00:32:06,383
- E você escolhe ela?
- Ela me escolheu.

420
00:32:06,421 --> 00:32:08,006
Não tenho muito a dizer.

421
00:32:08,007 --> 00:32:10,807
O que vai acontecer se Miles
ou Rachel descobrir?

422
00:32:10,810 --> 00:32:12,210
Pense!

423
00:32:13,248 --> 00:32:15,702
Você é um idiota e pensou
com a cabeça errada.

424
00:32:15,703 --> 00:32:17,103
Veja bem...

425
00:32:17,104 --> 00:32:19,498
Você é meu pai há quanto tempo?
15 minutos?

426
00:32:19,499 --> 00:32:20,941
Então, pare.

427
00:32:20,975 --> 00:32:23,282
Isto será uma parceria...

428
00:32:23,900 --> 00:32:25,529
Ou não vai funcionar.

429
00:32:26,647 --> 00:32:28,231
Você escolhe.

430
00:32:34,065 --> 00:32:36,469
- Conseguiu os mercenários?
- Sim, consegui.

431
00:32:38,100 --> 00:32:39,560
Só tenho que pagar
por eles.

432
00:32:40,897 --> 00:32:42,297
Tudo bem.

433
00:32:45,784 --> 00:32:48,711
Você não achou esse grupo
muito assustador?

434
00:32:48,712 --> 00:32:50,112
Muito assustador.

435
00:32:50,261 --> 00:32:51,662
Mas ainda é Peter.

436
00:32:51,663 --> 00:32:55,649
Ainda é o mesmo garoto
que apanhava ao meu lado.

437
00:32:57,530 --> 00:33:00,429
- Preciso de uma bebida.
- Estou com você nisso.

438
00:33:05,629 --> 00:33:07,029
A porta está trancada.

439
00:33:07,300 --> 00:33:08,700
Do lado de fora.

440
00:33:09,231 --> 00:33:10,798
Então, ainda é o Peter?

441
00:33:23,200 --> 00:33:25,594
Eles recolhem os ganhos
a cada 2 horas.

442
00:33:26,239 --> 00:33:28,968
- E levam ao cofre.
- Tem como arrombar o cofre?

443
00:33:28,969 --> 00:33:32,300
Não vivo. Precisamos pegá-los
no meio do caminho.

444
00:33:32,301 --> 00:33:34,801
Então vamos roubar?
Nos tornamos bandidos?

445
00:33:34,802 --> 00:33:37,752
Você quer esses homens?
Precisamos dos diamantes.

446
00:33:38,000 --> 00:33:41,267
- Há muita segurança aqui.
- Posso distrair a maioria.

447
00:33:42,038 --> 00:33:43,438
Como?

448
00:33:50,545 --> 00:33:51,945
Gould.

449
00:33:53,800 --> 00:33:56,321
Jimmy, estava me perguntando
se você viria.

450
00:33:56,810 --> 00:33:58,547
Entre. Sente-se.

451
00:34:05,822 --> 00:34:08,080
Tudo bem. Veja...

452
00:34:10,146 --> 00:34:11,546
Eu...

453
00:34:12,007 --> 00:34:13,544
Quero acertar as coisas.

454
00:34:14,791 --> 00:34:16,365
Sério?
Como você vai fazer isso?

455
00:34:16,650 --> 00:34:20,470
Eu te devo uma luta.
Então vou te dar uma.

456
00:34:21,875 --> 00:34:23,275
Esta noite.

457
00:34:23,450 --> 00:34:25,367
Coloque-me contra
o seu melhor cara.

458
00:34:25,433 --> 00:34:28,933
- É um prazo muito curto, Jim.
- Será uma grande atração.

459
00:34:32,100 --> 00:34:34,115
Qual é, chefe, estou...

460
00:34:34,700 --> 00:34:36,529
Estou aqui.

461
00:34:37,870 --> 00:34:39,370
Torne-me útil.

462
00:35:04,015 --> 00:35:07,267
Gould e a maioria de seus homens
estarão na luta.

463
00:35:08,100 --> 00:35:11,938
Acho que posso deixar o casino
vazio por um bom tempo.

464
00:35:13,672 --> 00:35:16,308
Mas quando começar,
vocês terão que ser rápidos.

465
00:35:16,873 --> 00:35:18,274
Não se preocupe.

466
00:35:18,897 --> 00:35:20,297
E...

467
00:35:21,175 --> 00:35:22,575
Obrigado.

468
00:35:22,700 --> 00:35:24,100
Por nos deixar cuidar disto.

469
00:35:25,442 --> 00:35:26,851
Somos parceiros, não somos?

470
00:35:28,668 --> 00:35:30,853
E, Charlotte,
tente não se matar.

471
00:35:30,854 --> 00:35:32,680
Pelo menos não até estar
com o Miles.

472
00:35:33,588 --> 00:35:35,538
Vejo vocês
no local combinado.

473
00:35:51,041 --> 00:35:52,548
O que isso significa, Peter?

474
00:35:52,832 --> 00:35:54,233
Esperem aí.

475
00:35:54,472 --> 00:35:56,595
Você nos prendeu?
Somos amigos!

476
00:35:58,977 --> 00:36:01,473
E eu te amo. De verdade.

477
00:36:01,730 --> 00:36:03,893
Mas não permito
seu falso testemunho.

478
00:36:04,265 --> 00:36:05,765
O que isso quer dizer?

479
00:36:05,884 --> 00:36:08,734
Significa que se descobrirem
sobre suas pequenas máquinas,

480
00:36:08,735 --> 00:36:10,135
a fé pode acabar.

481
00:36:10,976 --> 00:36:12,938
E a fé é uma coisa
muito delicada.

482
00:36:14,621 --> 00:36:16,257
Isto não é Deus.

483
00:36:17,737 --> 00:36:21,776
Eu estive pensando sobre isso,
mas não vejo diferença.

484
00:36:23,607 --> 00:36:25,085
Ele me permite
fazer milagres.

485
00:36:25,086 --> 00:36:27,687
Ele me abençoa
porque eu o ouço.

486
00:36:27,878 --> 00:36:29,383
É um presente maravilhoso.

487
00:36:30,348 --> 00:36:33,098
Talvez se você não o temer,
se simplesmente o aceitar...

488
00:36:33,768 --> 00:36:35,400
Você será capaz
de fazer o mesmo.

489
00:36:36,004 --> 00:36:38,909
Talvez você só queria que
aquelas pessoas te idolatrem.

490
00:36:38,910 --> 00:36:40,440
Pete, fala sério.

491
00:36:41,099 --> 00:36:43,548
Sou eu. Somos nós.
Este não é você.

492
00:36:46,865 --> 00:36:48,265
Você não me conhece, Aaron.

493
00:36:49,177 --> 00:36:51,120
Você não me vê há 15 anos.

494
00:36:53,937 --> 00:36:57,390
Isso é algo bom.
Somos profetas.

495
00:36:58,419 --> 00:37:00,344
Estamos aqui
porque ele nos quer aqui.

496
00:37:02,004 --> 00:37:03,448
E vamos ficar.

497
00:37:04,397 --> 00:37:05,991
Até descobrirmos o porquê.

498
00:37:35,200 --> 00:37:36,664
Este é o seu melhor cara?

499
00:37:38,232 --> 00:37:39,684
Não, não.

500
00:37:39,788 --> 00:37:41,924
Ele gerencia
o meu melhor cara.

501
00:38:40,983 --> 00:38:42,883
<i>Diamantes!
Diamantes!</i>

502
00:38:59,600 --> 00:39:01,870
Você! Pare!

503
00:39:02,938 --> 00:39:04,338
<i>Pare ela!</i>

504
00:39:06,592 --> 00:39:08,009
Dê-me a arma.

505
00:39:09,401 --> 00:39:10,801
<i>Pare aquela garota!</i>

506
00:39:36,623 --> 00:39:38,023
Levante-se.

507
00:41:47,700 --> 00:41:49,526
Aqui, chefe!

508
00:41:59,400 --> 00:42:00,929
Que merda é essa?

509
00:42:11,700 --> 00:42:16,699
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

