1
00:00:00,910 --> 00:00:02,495
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,654 --> 00:00:04,189
- Priscilla.
- Aaron.

3
00:00:04,190 --> 00:00:06,075
- Você a conhece?
- Era minha esposa.

4
00:00:06,076 --> 00:00:09,979
Uma tese do MIT a tornou
a mãe da primeira IA do mundo.

5
00:00:09,980 --> 00:00:11,886
O nosso amigo Peter,
ele também ajudou.

6
00:00:11,887 --> 00:00:15,159
Isso está em todos os lugares,
e tem uma mente própria.

7
00:00:15,160 --> 00:00:16,857
Qual diferença
entre isso e Deus?

8
00:00:16,958 --> 00:00:20,270
Suas perguntas serão respondidas
em Lubbock, Texas.

9
00:00:20,350 --> 00:00:21,872
Não vou.

10
00:00:25,100 --> 00:00:26,504
Acho melhor ir comigo.

11
00:00:26,505 --> 00:00:30,629
- Jason Neville, venha conosco.
- Vamos achá-lo e tirá-lo de lá.

12
00:00:30,700 --> 00:00:34,839
Ei, Tom.
Vocês nunca mais vão se ver.

13
00:00:35,074 --> 00:00:36,694
- Julia!
- Tom!

14
00:00:36,695 --> 00:00:38,297
- Quem diabos é você?
- Seu pai.

15
00:00:38,500 --> 00:00:41,528
Você é um Monroe,
devia comandar a República.

16
00:00:41,529 --> 00:00:44,315
Nós dois, juntos,
podemos retomá-la.

17
00:00:44,316 --> 00:00:46,517
Isso não é
um caso natural de tifo.

18
00:00:46,721 --> 00:00:49,800
Os Patriotas começaram
a infestação de propósito.

19
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Pai!

20
00:00:51,526 --> 00:00:53,379
Gene foi infectado,
você fez isso.

21
00:00:53,530 --> 00:00:56,307
Isso é tifo fresquinho,
aproveite.

22
00:00:56,947 --> 00:00:59,799
- Onde está o antídoto?
- Vai me matar e usar em vocês.

23
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
Vai nos levar até lá.

24
00:01:02,535 --> 00:01:03,935
Parado!

25
00:01:05,048 --> 00:01:06,448
Pai!

26
00:01:13,293 --> 00:01:14,693
Segure-o.

27
00:01:21,098 --> 00:01:23,176
- Não está respirando.
- Pegue o aparelho.

28
00:01:25,315 --> 00:01:28,845
Agora...
Agora...

29
00:01:29,665 --> 00:01:32,838
Vamos, pai!
Pai, acorde!

30
00:01:35,342 --> 00:01:36,767
Só quero os medicamentos.

31
00:01:37,929 --> 00:01:40,415
Sanders, atire.

32
00:01:40,914 --> 00:01:42,749
Eu não faria isso, Sanders.

33
00:01:43,183 --> 00:01:44,583
Vou matá-lo antes disso.

34
00:01:44,836 --> 00:01:47,614
Se me matar, eles te matam.
Atire.

35
00:01:48,229 --> 00:01:51,114
Estou avisando, Sanders...
Não atire.

36
00:01:52,692 --> 00:01:54,166
Atire!

37
00:02:05,414 --> 00:02:06,931
Alguém mais quer atirar?

38
00:02:08,160 --> 00:02:10,776
Não? Ótimo.
Então, larguem as armas.

39
00:02:18,779 --> 00:02:20,334
Também preciso de uma dose.

40
00:02:39,352 --> 00:02:40,752
Agora!

41
00:02:46,646 --> 00:02:48,046
Certo.

42
00:02:50,817 --> 00:02:53,457
- Rápido.
- Charlie, aplique em todos.

43
00:02:55,168 --> 00:02:57,333
Precisamos ir,
eles vão nos achar.

44
00:02:57,334 --> 00:02:58,734
Se quiser ir, vá.

45
00:03:10,697 --> 00:03:13,091
Então...
É o filho do Monroe, certo?

46
00:03:13,293 --> 00:03:15,158
Sério?
Quer fazer isso agora?

47
00:03:18,545 --> 00:03:19,945
Senhor...

48
00:03:21,937 --> 00:03:23,337
Ache a maldita chave!

49
00:03:49,378 --> 00:03:51,799
Pode sair do caminho?
Vamos buscar suprimentos.

50
00:05:06,695 --> 00:05:08,095
Levante-se.

51
00:05:09,375 --> 00:05:12,221
- Aonde está me levando?
- Mandei levantar.

52
00:05:27,137 --> 00:05:29,365
Tom Neville.

53
00:05:32,679 --> 00:05:34,079
Sabe quem eu sou?

54
00:05:37,984 --> 00:05:40,597
Como está, senhor presidente?

55
00:05:46,400 --> 00:05:49,100
<b>UNITED
apresenta</b>

56
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
<b>S02E13
Happy Endings</b>

57
00:05:51,700 --> 00:05:54,100
<b>Legenda:
Dav1d | Lub's</b>

58
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
<b>Legenda:
TimePink | Gaboro</b>

59
00:05:57,000 --> 00:06:00,500
<b>Legenda Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

60
00:06:07,999 --> 00:06:09,400
Sente-se.

61
00:06:11,336 --> 00:06:13,033
Não no sofá.

62
00:06:14,406 --> 00:06:17,215
Era do Reagan
e você está todo sujo.

63
00:06:18,109 --> 00:06:19,509
Lá.

64
00:06:21,379 --> 00:06:22,779
Então, Tom...

65
00:06:23,381 --> 00:06:24,781
Posso chamá-lo de Tom?

66
00:06:26,896 --> 00:06:28,960
Eis o que sei
sobre você, Tom.

67
00:06:30,755 --> 00:06:35,029
Passou a maior parte
dos últimos seis meses...

68
00:06:36,027 --> 00:06:37,524
Planejando, armando...

69
00:06:38,925 --> 00:06:40,984
Fazendo o que podia
para me matar.

70
00:06:41,589 --> 00:06:43,071
Aqui, deve estar com sede.

71
00:06:44,603 --> 00:06:46,003
Obrigado.

72
00:06:56,448 --> 00:06:57,848
Senhor...

73
00:06:58,616 --> 00:07:00,475
Não sei o que falaram
sobre mim...

74
00:07:00,618 --> 00:07:03,947
- Mas deixe-me garantir...
- Dizem que você é eloquente.

75
00:07:03,948 --> 00:07:06,231
Dizem que mel escorre
pelos seus lábios.

76
00:07:07,082 --> 00:07:10,486
Isso pode ter funcionado
com idiotas tipo o Allenford,

77
00:07:10,487 --> 00:07:11,887
mas não comigo.

78
00:07:13,103 --> 00:07:14,503
Sei a verdade.

79
00:07:16,183 --> 00:07:19,242
Sua esposa falou tudo.

80
00:07:22,073 --> 00:07:23,843
Posso terminar
meu café da manhã?

81
00:07:25,009 --> 00:07:28,317
Estou comendo todas as refeições
na minha mesa, ultimamente.

82
00:07:28,747 --> 00:07:30,147
Onde a Julia está?

83
00:07:32,083 --> 00:07:35,102
Viva...
Por enquanto.

84
00:07:35,573 --> 00:07:37,584
Por que não nos mata
e acaba com isso?

85
00:07:40,291 --> 00:07:42,086
Conhece Willoughby, Texas?

86
00:07:42,594 --> 00:07:44,946
Tenho planos importantes
para aquela cidade.

87
00:07:45,431 --> 00:07:48,809
Tão importante quanto isso,
Sebastian Monroe está lá.

88
00:07:50,368 --> 00:07:53,654
Ele devia estar morto...
Mas não está.

89
00:07:55,673 --> 00:07:57,627
Isso me deixa
em uma situação delicada

90
00:07:57,628 --> 00:07:59,094
com a República do Texas.

91
00:08:00,810 --> 00:08:04,754
Dos meus homens,
o que mais conhece o Monroe...

92
00:08:05,817 --> 00:08:07,217
É você.

93
00:08:08,420 --> 00:08:12,091
Então...
Isso o torna valioso para mim.

94
00:08:13,258 --> 00:08:14,658
Preciso que você, Tom...

95
00:08:16,427 --> 00:08:20,993
Encontre o Monroe
e execute-o.

96
00:08:23,034 --> 00:08:25,134
Por que acha
que pode confiar em mim?

97
00:08:43,288 --> 00:08:46,191
Se você sequer espirrar
de uma forma que eu não goste...

98
00:08:46,792 --> 00:08:48,492
Vou cortar a língua dela...

99
00:08:49,628 --> 00:08:51,121
E depois arrancar os olhos.

100
00:08:53,398 --> 00:08:55,296
E então,
pensarei no que fazer depois.

101
00:08:57,302 --> 00:08:59,172
Preciso levar
meu garoto comigo...

102
00:09:01,306 --> 00:09:03,559
Se ele estiver vivo.

103
00:09:03,975 --> 00:09:06,058
Acha que está em posição
de negociar?

104
00:09:08,246 --> 00:09:12,252
Com todo respeito, senhor,
matar o Monroe não é tão fácil.

105
00:09:12,617 --> 00:09:16,060
Meu garoto é bom,
ele conhece o Monroe.

106
00:09:16,471 --> 00:09:18,873
E também não quer
que a mãe morra.

107
00:09:29,222 --> 00:09:30,622
Pai?

108
00:09:35,340 --> 00:09:36,740
Como está se sentindo?

109
00:09:37,809 --> 00:09:39,307
Mal, o que você acha?

110
00:09:41,279 --> 00:09:43,695
Acho que está
voltando ao normal.

111
00:10:00,300 --> 00:10:01,700
Como está seu avô?

112
00:10:02,500 --> 00:10:04,829
Melhorando.
Obrigada.

113
00:10:08,607 --> 00:10:10,366
Bem, eu só...

114
00:10:10,809 --> 00:10:13,109
Graças a Deus que pude
pegar o remédio a tempo.

115
00:10:14,000 --> 00:10:15,500
Tinha armas
apontadas para mim.

116
00:10:15,773 --> 00:10:17,212
Umas três delas.

117
00:10:17,800 --> 00:10:20,199
- Foi intenso.
- Sim.

118
00:10:20,200 --> 00:10:22,799
Apontaram uma arma para você?
Parece assustador.

119
00:10:22,800 --> 00:10:24,300
Não foi a primeira vez.

120
00:10:25,250 --> 00:10:26,816
Você é tão corajoso.

121
00:10:28,400 --> 00:10:32,163
É instinto.
Você age sem nem pensar.

122
00:10:33,150 --> 00:10:34,848
Não, aposto que não.

123
00:10:39,364 --> 00:10:41,312
Mas, de qualquer forma...

124
00:10:41,763 --> 00:10:43,163
Qual a sua história?

125
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
Tifo?

126
00:10:58,800 --> 00:11:01,429
Não sei
se mato esses caras...

127
00:11:01,430 --> 00:11:02,880
ou se escrevo
uma carta de fã.

128
00:11:02,881 --> 00:11:04,531
Vamos ficar
com a primeira opção.

129
00:11:05,875 --> 00:11:07,621
Eles estão na nossa cola.

130
00:11:07,766 --> 00:11:10,285
Estamos sem armas.
Precisaremos de mais homens.

131
00:11:10,750 --> 00:11:12,315
Precisamos de assassinos.

132
00:11:13,250 --> 00:11:16,450
- Precisamos comprá-los.
- Mercenários?

133
00:11:16,451 --> 00:11:18,238
Conheço alguém
que tem vários.

134
00:11:18,300 --> 00:11:21,000
É uma boa ajuda,
uma ajuda homicida.

135
00:11:21,300 --> 00:11:22,700
Posso ir buscá-los.

136
00:11:22,701 --> 00:11:25,286
E onde você vai conseguir
essa ajuda homicida?

137
00:11:27,452 --> 00:11:28,852
Nova Vegas.

138
00:11:34,152 --> 00:11:35,552
O que é isso?

139
00:11:38,000 --> 00:11:39,544
Diretor Truman.

140
00:11:41,787 --> 00:11:43,187
Sr. Neville.

141
00:11:45,284 --> 00:11:47,040
Bem-vindo a Willoughby.

142
00:11:57,215 --> 00:11:58,615
Aonde você vai?

143
00:11:59,832 --> 00:12:01,239
Ela está indo com eles.

144
00:12:01,500 --> 00:12:04,107
- Como é que é?
- Olhe para eles...

145
00:12:05,356 --> 00:12:07,356
Fofocando como duas
donas de casa.

146
00:12:07,357 --> 00:12:09,815
- Confia neles juntos?
- Nem um pouco.

147
00:12:09,933 --> 00:12:12,433
Alguém precisa vigiá-los,
ter certeza que voltarão.

148
00:12:12,520 --> 00:12:13,931
E tem que ser você?

149
00:12:14,336 --> 00:12:17,659
Da última vez que nós saímos,
essa idiota perdeu o Aaron.

150
00:12:17,733 --> 00:12:20,000
Nossa, Miles. Obrigada.

151
00:12:20,705 --> 00:12:22,255
Você não pode
deixar Gene agora.

152
00:12:22,874 --> 00:12:24,724
Tenho que ficar de olho
nos Patriotas.

153
00:12:24,725 --> 00:12:27,517
- E em vocês.
- O quê?

154
00:12:28,217 --> 00:12:30,029
Estou indo.
Sem discussões.

155
00:12:32,011 --> 00:12:35,011
- Quem disse que foi convidado?
- Quem disse que você decide?

156
00:12:43,801 --> 00:12:45,427
Devo me preocupar?

157
00:12:46,164 --> 00:12:47,564
Não.

158
00:12:47,753 --> 00:12:49,153
Provavelmente.

159
00:12:50,402 --> 00:12:51,802
<i>Está melhorando...</i>

160
00:12:52,209 --> 00:12:54,404
Revertemos a situação
do tifo.

161
00:12:54,420 --> 00:12:55,906
Eu ouvi.

162
00:12:56,000 --> 00:12:58,860
- Ouvi que salvou a cidade.
- Estava fazendo meu trabalho.

163
00:12:58,861 --> 00:13:01,138
Então você é
o homem do momento?

164
00:13:05,797 --> 00:13:08,816
- De quantos homens precisa?
- Será só eu e meu filho.

165
00:13:09,518 --> 00:13:11,279
Sozinhos lá fora?

166
00:13:11,637 --> 00:13:14,876
- E como espera encontrá-los?
- Eu servi com esses homens.

167
00:13:14,985 --> 00:13:18,657
Sei os movimentos que fazem,
os lugares que se escondem.

168
00:13:19,264 --> 00:13:21,429
Confie em mim.
Eu os encontrarei.

169
00:13:22,000 --> 00:13:24,412
- E matarei Monroe.
- Pode não ser tão fácil.

170
00:13:24,469 --> 00:13:25,977
Só porque você falhou...

171
00:13:26,800 --> 00:13:30,578
- Não significa que falharei.
- E por que devo te escutar?

172
00:13:30,579 --> 00:13:32,711
Porque tenho ordens
do Presidente Davis,

173
00:13:32,712 --> 00:13:35,023
- que assim disse.
- Já vi essas ordens.

174
00:13:37,476 --> 00:13:39,018
Ama sua mãe, filho?

175
00:13:39,640 --> 00:13:41,040
Pois minhas ordens...

176
00:13:41,041 --> 00:13:44,235
são que se algum de vocês
sair da linha,

177
00:13:44,269 --> 00:13:45,970
eu aviso Washington

178
00:13:46,004 --> 00:13:48,804
e eles mandam a cabeça dela
numa caixa.

179
00:13:50,334 --> 00:13:51,734
Então...

180
00:13:52,879 --> 00:13:55,299
É bom mesmo
que me traga o Monroe.

181
00:14:04,133 --> 00:14:07,205
<i>Não entendo. Por que os nanos
nos mandariam aqui?</i>

182
00:14:07,603 --> 00:14:09,003
Eu não sei.

183
00:14:10,072 --> 00:14:12,795
O que exatamente
estamos procurando?

184
00:14:13,309 --> 00:14:15,209
Aviso você quando eu achar.

185
00:14:21,747 --> 00:14:23,451
Onde vai buscar esses homens?

186
00:14:23,626 --> 00:14:25,910
Um senhor de guerra
chamado Duncan Page.

187
00:14:26,244 --> 00:14:27,644
Muito perigoso.

188
00:14:27,645 --> 00:14:29,995
Então fique de boca calada
e faça o que eu digo.

189
00:14:31,021 --> 00:14:33,374
- Sei o que estou fazendo.
- Aqui você não sabe.

190
00:14:53,987 --> 00:14:56,477
- Conhece aquele cara?
- Conheço.

191
00:14:56,550 --> 00:14:57,950
O mundo vai acabar,

192
00:14:57,951 --> 00:15:00,329
e não sobrará nada
além de Bret Michaels.

193
00:15:00,921 --> 00:15:02,321
Ele e suas baratas.

194
00:15:11,865 --> 00:15:13,980
Como essa Duncan se parece?

195
00:15:13,981 --> 00:15:16,448
Só pode ser brincadeira!

196
00:15:20,384 --> 00:15:21,994
Jimmy King.

197
00:15:23,957 --> 00:15:28,418
Você tem que ter muito peito
para voltar ao meu casino.

198
00:15:28,419 --> 00:15:30,875
Gould, com todo o respeito,
posso explicar.

199
00:15:30,876 --> 00:15:32,681
Você era meu melhor lutador.

200
00:15:32,682 --> 00:15:34,714
Lucrativo.

201
00:15:34,715 --> 00:15:37,022
Tinha lutas marcadas
por várias semanas.

202
00:15:37,023 --> 00:15:41,018
Aí você sumiu
como um vagabundo nos trilhos.

203
00:15:41,019 --> 00:15:43,404
Algo importante surgiu.

204
00:15:47,212 --> 00:15:49,257
O que é mais importante
do que eu?

205
00:15:54,017 --> 00:15:56,098
- Viu a Duncan?
- Foda-se a Duncan.

206
00:15:56,099 --> 00:15:58,890
Você e eu temos
negócios inacabados.

207
00:15:58,891 --> 00:16:00,583
Temos que corrigir isso.

208
00:16:07,192 --> 00:16:08,602
Babaca.

209
00:16:09,554 --> 00:16:10,977
Vamos.

210
00:16:22,999 --> 00:16:24,526
Olá, Duncan.

211
00:16:33,337 --> 00:16:34,783
Sebastian.

212
00:16:36,628 --> 00:16:38,172
Essa é a Duncan?

213
00:16:38,173 --> 00:16:39,883
E ela sabe quem você
realmente é?

214
00:16:39,884 --> 00:16:42,111
Não tem muito
que eu não saiba, garota.

215
00:16:42,734 --> 00:16:45,719
Está pegando eles muito jovens
ultimamente, não?

216
00:16:46,612 --> 00:16:48,058
Precisamos conversar.

217
00:16:48,733 --> 00:16:51,484
5 minutos.
Pelos velhos tempos.

218
00:16:52,871 --> 00:16:55,844
Dê meia volta
e vá embora enquanto pode.

219
00:16:55,845 --> 00:16:57,854
Receio que não seja possível.

220
00:16:57,855 --> 00:17:00,715
Certo.
Charlie, espere, droga!

221
00:17:01,103 --> 00:17:03,912
Pessoal, só...
Vamos.

222
00:17:04,856 --> 00:17:07,595
Relaxem, tudo bem?

223
00:17:09,405 --> 00:17:12,966
Charlie, abaixe a arma.
Agora.

224
00:17:15,326 --> 00:17:16,737
Agora!

225
00:17:26,330 --> 00:17:27,740
Certo.

226
00:17:28,951 --> 00:17:30,514
Agora me escute.

227
00:17:32,383 --> 00:17:36,214
Pais, filhas, mães e filhos,
venham por aqui

228
00:17:36,215 --> 00:17:40,047
e vejam os restos mumificados
de Steven Tyler.

229
00:17:40,048 --> 00:17:43,326
Aqui, senhoras e senhores.
Não vão querer perder isso.

230
00:17:43,327 --> 00:17:46,523
Tenho que admitir.
Eu estava errado sobre você.

231
00:17:46,819 --> 00:17:48,229
É mesmo?

232
00:17:48,441 --> 00:17:50,380
Achei que você só era
uma moça.

233
00:17:50,381 --> 00:17:52,237
É pra ser elogio?

234
00:17:53,013 --> 00:17:54,905
Digo, as moças lá de casa.

235
00:17:54,906 --> 00:17:57,185
Elas colocam beterraba na boca.

236
00:17:57,338 --> 00:17:59,172
Não puxam armas.

237
00:17:59,173 --> 00:18:01,746
Não sou como elas, sou?

238
00:18:04,037 --> 00:18:05,460
Não.

239
00:18:06,282 --> 00:18:08,151
Definitivamente não.

240
00:18:14,017 --> 00:18:15,427
O quê?

241
00:18:34,537 --> 00:18:35,942
Oi!

242
00:18:36,277 --> 00:18:38,898
Vocês são de fora?

243
00:18:38,899 --> 00:18:41,682
- Acho que sim.
- Então bem-vindos, amigos.

244
00:18:41,683 --> 00:18:43,457
Querem comida?
Temos bastante.

245
00:18:43,458 --> 00:18:44,867
Aaron?

246
00:18:48,536 --> 00:18:50,451
- Priscilla?
- Peter.

247
00:18:50,452 --> 00:18:51,863
Meu Deus!

248
00:18:55,377 --> 00:18:57,798
É bom te ver de novo, parceiro.

249
00:18:57,799 --> 00:18:59,643
Isso faz sentido.

250
00:18:59,644 --> 00:19:01,918
Como assim?
Como sabiam onde me achar?

251
00:19:02,607 --> 00:19:04,147
Não sabíamos.

252
00:19:04,476 --> 00:19:06,497
Meio que fomos mandados aqui.

253
00:19:07,579 --> 00:19:09,941
Os milagres de Deus
nunca acabam.

254
00:19:11,400 --> 00:19:14,843
Na verdade, acho que é
um pouco mais complicado.

255
00:19:14,844 --> 00:19:19,168
Acho que tem a ver com nós três
e com o que fizemos no MIT.

256
00:19:19,380 --> 00:19:21,531
O que...?
Como assim?

257
00:19:21,532 --> 00:19:24,094
Com licença, Peter.
Está na hora.

258
00:19:24,095 --> 00:19:25,892
Certo. Obrigado, obrigado.

259
00:19:27,263 --> 00:19:28,874
Pessoal, quero que vejam algo.

260
00:19:53,391 --> 00:19:54,848
Peter, o que é isso?

261
00:19:55,565 --> 00:19:56,987
Apenas sente-se.

262
00:20:08,031 --> 00:20:09,977
Irmãos e irmãs,
bem-vindos.

263
00:20:17,341 --> 00:20:19,227
- Somos tão abençoados.
- <i>Amém.</i>

264
00:20:19,228 --> 00:20:21,284
Vivemos em uma era
de maravilhas...

265
00:20:23,063 --> 00:20:24,463
e milagres.

266
00:20:25,086 --> 00:20:26,931
De fato, justo hoje...

267
00:20:27,519 --> 00:20:29,235
um milagre
me foi revelado.

268
00:20:29,752 --> 00:20:31,162
Uma reunião...

269
00:20:32,696 --> 00:20:34,776
de amigos que há muito tempo
não se viam.

270
00:20:36,732 --> 00:20:38,530
Que nunca imaginei
ver de novo.

271
00:20:45,128 --> 00:20:46,532
Mas isso...

272
00:20:47,302 --> 00:20:49,530
é só o Senhor
fazendo o trabalho dele.

273
00:20:53,655 --> 00:20:55,876
- Vocês acreditam?
- <i>Sim. Acredito.</i>

274
00:20:55,877 --> 00:20:58,662
- Perguntei se vocês acreditam.
- <i>Sim! Acredito!</i>

275
00:20:58,663 --> 00:21:00,090
Então é isso!

276
00:21:10,385 --> 00:21:11,807
Dê-me sua mão.

277
00:21:12,594 --> 00:21:15,110
Pronto.
Um degrau.

278
00:21:18,700 --> 00:21:20,110
Vire-se.

279
00:21:24,451 --> 00:21:26,496
Irmã, diga o que houve.

280
00:21:27,836 --> 00:21:30,433
Vi a explosão de Atlanta.

281
00:21:31,284 --> 00:21:32,695
Eu...

282
00:21:34,070 --> 00:21:36,185
Fiquei cega desde então.

283
00:21:39,911 --> 00:21:41,345
Senhor.

284
00:21:43,044 --> 00:21:44,713
Cure sua filha.

285
00:21:45,242 --> 00:21:49,791
Senhor, mande sua luz
e faça-a inteira novamente.

286
00:21:58,306 --> 00:22:00,492
<i>Senhor,
ouça nossas preces hoje,</i>

287
00:22:01,156 --> 00:22:02,767
<i>enquanto imploramos</i>

288
00:22:04,530 --> 00:22:06,140
para alcançar...

289
00:22:07,949 --> 00:22:10,029
e tocar essa alma perdida.

290
00:22:37,158 --> 00:22:38,691
Consigo ver.

291
00:22:38,692 --> 00:22:40,125
<i>Deus seja louvado!</i>

292
00:23:05,728 --> 00:23:07,902
O que está fazendo?
Venha, temos que ir.

293
00:23:07,903 --> 00:23:10,453
- Para onde?
- Confie em mim. É importante.

294
00:23:10,454 --> 00:23:12,310
- Meu pai está bem?
- Está.

295
00:23:12,311 --> 00:23:13,720
Venha, vamos.

296
00:23:16,265 --> 00:23:18,099
Você tem 5 minutos.

297
00:23:19,509 --> 00:23:21,143
Você está bem ou mal?

298
00:23:22,565 --> 00:23:24,398
- Estou bem.
- Sério?

299
00:23:26,127 --> 00:23:28,513
Há muitas coisas
em que você é...

300
00:23:28,514 --> 00:23:30,205
muito habilidosa.

301
00:23:30,206 --> 00:23:32,544
Baralho não é uma delas.

302
00:23:33,755 --> 00:23:36,423
Vai dar uma de bonzinho
comigo agora?

303
00:23:36,887 --> 00:23:39,014
Depois do jeito
que deixou as coisas?

304
00:23:39,015 --> 00:23:41,777
Acho adorável
você ainda se importar.

305
00:23:42,893 --> 00:23:44,445
- 4 minutos.
- Certo.

306
00:23:45,026 --> 00:23:47,377
Sabe esses americanos?

307
00:23:47,378 --> 00:23:48,882
Vi eles por aí.

308
00:23:49,765 --> 00:23:51,775
- E daí?
- Não está preocupada?

309
00:23:52,210 --> 00:23:55,113
- Já me viu ser ansiosa?
- Certo.

310
00:23:55,606 --> 00:23:57,158
Você e a sua...

311
00:23:57,734 --> 00:23:59,213
Sua tribo.

312
00:23:59,214 --> 00:24:01,343
Um bando de durões, certo?

313
00:24:01,344 --> 00:24:03,283
Igual aos comanches.

314
00:24:03,541 --> 00:24:06,174
Mas quando o governo americano
apareceu...

315
00:24:07,385 --> 00:24:08,901
O que isso resultou a eles?

316
00:24:08,902 --> 00:24:11,047
Não entro em brigas
desnecessárias.

317
00:24:11,048 --> 00:24:12,663
Não estou pedindo isso.

318
00:24:15,140 --> 00:24:17,991
Quero comprar
alguns dos seus homens.

319
00:24:18,308 --> 00:24:21,323
- 10, talvez 15.
- Não estão à venda.

320
00:24:21,324 --> 00:24:23,368
Você está indo muito bem
nas mesas.

321
00:24:23,369 --> 00:24:25,213
Não poderia usar o dinheiro?

322
00:24:28,763 --> 00:24:30,808
30 diamantes cada um.

323
00:24:31,043 --> 00:24:33,676
Você está maluca.
10 cada um.

324
00:24:33,911 --> 00:24:35,627
30 diamantes cada um.

325
00:24:36,215 --> 00:24:38,354
Qual é, dá um tempo.
20.

326
00:24:40,763 --> 00:24:42,174
25?

327
00:24:43,208 --> 00:24:44,618
30 cada um.

328
00:24:47,465 --> 00:24:48,875
Certo.

329
00:24:51,437 --> 00:24:52,871
30.

330
00:24:59,540 --> 00:25:00,950
Nanotecnologia?

331
00:25:02,431 --> 00:25:04,993
Estão me dizendo
que tudo isso

332
00:25:05,839 --> 00:25:07,281
é nanotecnologia?

333
00:25:07,282 --> 00:25:10,901
Sei que parece loucura,
mas está vivo ou algo assim,

334
00:25:10,902 --> 00:25:13,851
e o sistema dele
é o código que escrevemos,

335
00:25:13,852 --> 00:25:16,457
que todos escrevemos.
Os vagalumes, a cura,

336
00:25:16,458 --> 00:25:17,949
é tudo parte disso.

337
00:25:25,169 --> 00:25:26,697
Há alguns meses,

338
00:25:28,613 --> 00:25:31,481
uma garotinha
de 12 anos

339
00:25:33,144 --> 00:25:34,977
foi esfaqueada
na minha frente.

340
00:25:35,835 --> 00:25:38,750
Tentei ajudar,
mas tinha muito sangue.

341
00:25:39,820 --> 00:25:41,289
Eu não tinha o que fazer.

342
00:25:43,115 --> 00:25:44,537
Então rezei.

343
00:25:45,019 --> 00:25:47,076
Você não é bem do tipo
que reza.

344
00:25:47,077 --> 00:25:49,485
Você jogava ácido
atrás da sua igreja.

345
00:25:49,486 --> 00:25:51,507
Mas não consegui pensar
em outra coisa.

346
00:25:54,541 --> 00:25:57,903
E então, o ferimento...

347
00:26:01,252 --> 00:26:02,675
fechou.

348
00:26:04,020 --> 00:26:06,970
Do nada. Curado.

349
00:26:10,837 --> 00:26:14,645
- Sabia que era Deus.
- Mas não é Deus.

350
00:26:15,201 --> 00:26:17,987
Deveria dizer a verdade
a todos.

351
00:26:21,325 --> 00:26:25,109
Pessoal,
é muito para digerir.

352
00:26:38,249 --> 00:26:39,741
O que é isso?

353
00:26:41,399 --> 00:26:43,573
É sábado à noite.

354
00:26:44,748 --> 00:26:46,316
Vamos ver um filme.

355
00:26:48,149 --> 00:26:50,888
- Vamos, meu pai está sozinho.
- Não, ele...

356
00:26:51,534 --> 00:26:54,496
Ele está bem
escondido, armado...

357
00:26:54,497 --> 00:26:55,930
Já cuidei disso.

358
00:26:56,340 --> 00:26:58,350
Só quero,
por uma noite,

359
00:26:58,538 --> 00:27:02,605
fingir que não estamos
nos quebrando ou guerreando.

360
00:27:12,702 --> 00:27:14,577
Certo,
o que estamos assistindo?

361
00:27:15,067 --> 00:27:17,136
Por favor,
"Diário de Uma Paixão" não.

362
00:27:19,228 --> 00:27:20,779
"Uma Noite Alucinante 2".

363
00:27:23,001 --> 00:27:25,678
- É. Está bom.
- É.

364
00:27:28,741 --> 00:27:30,368
Obrigada por isso.

365
00:28:13,894 --> 00:28:16,680
Acho que 20 anos
são muitas preliminares.

366
00:28:41,341 --> 00:28:44,614
Então...
É!

367
00:28:49,403 --> 00:28:51,084
O quê? Não gostou?

368
00:28:52,081 --> 00:28:54,291
Gostei. Eu só...

369
00:28:55,631 --> 00:28:57,317
Estou surpreso
por termos feito.

370
00:28:58,451 --> 00:29:02,206
Você é fofo.
Eu estava entediada.

371
00:29:04,662 --> 00:29:06,425
Mas sabe quem é meu pai.

372
00:29:06,754 --> 00:29:08,764
E sei que você acha ele
um canalha.

373
00:29:10,468 --> 00:29:11,914
Você é como ele?

374
00:29:14,573 --> 00:29:15,983
Nem um pouco.

375
00:29:17,934 --> 00:29:19,345
É só...

376
00:29:20,908 --> 00:29:23,217
Não acha que vai ficar
esquisito agora?

377
00:29:23,981 --> 00:29:25,673
Só se você se importar.

378
00:29:26,653 --> 00:29:29,873
- Você não?
- Não vou me desculpar.

379
00:29:30,167 --> 00:29:32,965
A vida é curta.
Para nós é mais ainda.

380
00:29:34,598 --> 00:29:37,419
- Como assim?
- Tenho novidades, amigo.

381
00:29:37,420 --> 00:29:39,622
Acabei de me juntar
ao time perdedor.

382
00:29:40,187 --> 00:29:42,984
Morreremos em um ano,
no máximo.

383
00:29:43,313 --> 00:29:44,982
Acredita mesmo nisso?

384
00:29:47,534 --> 00:29:49,073
Não me entenda mal.

385
00:29:49,191 --> 00:29:50,883
Vou dar uma agitada,

386
00:29:51,753 --> 00:29:53,598
mas não podemos
derrotá-los.

387
00:29:55,068 --> 00:29:56,725
Ficará sangrento para todos.

388
00:29:56,726 --> 00:29:58,888
Então pegue o que puder,
enquanto puder.

389
00:30:00,350 --> 00:30:03,050
Ou você pode tentar
ter um pouco mais de esperança.

390
00:30:06,300 --> 00:30:08,383
Prefiro ser realista.

391
00:30:11,715 --> 00:30:14,908
<i>Você está de sacanagem.</i>
Você tem que estar!

392
00:30:22,600 --> 00:30:24,951
Oi, pai...

393
00:30:26,041 --> 00:30:27,441
O que está fazendo acordado?

394
00:30:29,400 --> 00:30:30,918
Temos companhia.

395
00:30:31,592 --> 00:30:33,552
Dizem que são seus amigos.

396
00:30:35,000 --> 00:30:37,415
Miles, Rachel...

397
00:30:41,250 --> 00:30:42,738
É bom vê-lo novamente.

398
00:30:57,600 --> 00:30:59,241
Como sabia onde estávamos?

399
00:31:00,021 --> 00:31:02,164
Eu sei onde
você se esconderia.

400
00:31:03,268 --> 00:31:05,589
Digo aqui, em Willoughby.

401
00:31:05,784 --> 00:31:07,540
Eu ouvi boatos
sobre Monroe...

402
00:31:08,125 --> 00:31:10,748
Que ele foi executado aqui.

403
00:31:11,891 --> 00:31:15,691
E que a Dra. Gene Porter
e Rachel Matheson

404
00:31:15,692 --> 00:31:17,092
fizeram a homenagem.

405
00:31:18,555 --> 00:31:21,305
Imaginei que onde Rachel
estivesse, você também estaria.

406
00:31:21,429 --> 00:31:23,093
Eu vim aqui
para te encontrar.

407
00:31:23,273 --> 00:31:26,108
Sério? Por quê?

408
00:31:26,252 --> 00:31:28,363
Você sabe sobre
esses Patriotas, certo?

409
00:31:28,767 --> 00:31:30,929
- Eles estão na área.
- Sim, estou ciente.

410
00:31:32,018 --> 00:31:34,798
Eu quero vingança.

411
00:31:35,656 --> 00:31:38,256
Ele lançaram a bomba
que matou minha esposa.

412
00:31:39,800 --> 00:31:42,586
Eles bloquearam
toda a costa leste.

413
00:31:44,937 --> 00:31:46,825
É por isso que te encontrei.

414
00:31:46,826 --> 00:31:48,226
Se você ajudar,

415
00:31:48,227 --> 00:31:50,327
poderíamos acabar
com esses filhos da puta.

416
00:31:58,049 --> 00:31:59,834
Seu pai está dizendo
a verdade?

417
00:32:02,250 --> 00:32:04,811
Juro pela alma
de minha mãe.

418
00:32:10,662 --> 00:32:14,662
<i>Estamos em Nova Vegas,</i>
cercado de prostitutas.

419
00:32:14,663 --> 00:32:17,083
- E você escolhe ela?
- Ela me escolheu.

420
00:32:17,121 --> 00:32:18,706
Não tenho muito a dizer.

421
00:32:18,707 --> 00:32:21,507
O que vai acontecer se Miles
ou Rachel descobrir?

422
00:32:21,510 --> 00:32:22,910
Pense!

423
00:32:23,948 --> 00:32:26,402
Você é um idiota e pensou
com a cabeça errada.

424
00:32:26,403 --> 00:32:27,803
Veja bem...

425
00:32:27,804 --> 00:32:30,198
Você é meu pai há quanto tempo?
15 minutos?

426
00:32:30,199 --> 00:32:31,641
Então, pare.

427
00:32:31,675 --> 00:32:33,982
Isto será uma parceria...

428
00:32:34,600 --> 00:32:36,229
Ou não vai funcionar.

429
00:32:37,347 --> 00:32:38,931
Você escolhe.

430
00:32:44,765 --> 00:32:47,169
- Conseguiu os mercenários?
- Sim, consegui.

431
00:32:48,800 --> 00:32:50,260
Só tenho que pagar
por eles.

432
00:32:51,597 --> 00:32:52,997
Tudo bem.

433
00:32:56,484 --> 00:32:59,411
Você não achou esse grupo
muito assustador?

434
00:32:59,412 --> 00:33:00,812
Muito assustador.

435
00:33:00,961 --> 00:33:02,362
Mas ainda é Peter.

436
00:33:02,363 --> 00:33:06,349
Ainda é o mesmo garoto
que apanhava ao meu lado.

437
00:33:08,230 --> 00:33:11,129
- Preciso de uma bebida.
- Estou com você nisso.

438
00:33:16,329 --> 00:33:17,729
A porta está trancada.

439
00:33:18,000 --> 00:33:19,400
Do lado de fora.

440
00:33:19,931 --> 00:33:21,498
Então, ainda é o Peter?

441
00:33:33,900 --> 00:33:36,294
Eles recolhem os ganhos
a cada 2 horas.

442
00:33:36,939 --> 00:33:39,668
- E levam ao cofre.
- Tem como arrombar o cofre?

443
00:33:39,669 --> 00:33:43,000
Não vivo. Precisamos pegá-los
no meio do caminho.

444
00:33:43,001 --> 00:33:45,501
Então vamos roubar?
Nos tornamos bandidos?

445
00:33:45,502 --> 00:33:48,452
Você quer esses homens?
Precisamos dos diamantes.

446
00:33:48,700 --> 00:33:51,967
- Há muita segurança aqui.
- Posso distrair a maioria.

447
00:33:52,738 --> 00:33:54,138
Como?

448
00:34:01,245 --> 00:34:02,645
Gould.

449
00:34:04,500 --> 00:34:07,021
Jimmy, estava me perguntando
se você viria.

450
00:34:07,510 --> 00:34:09,247
Entre. Sente-se.

451
00:34:16,522 --> 00:34:18,780
Tudo bem. Veja...

452
00:34:20,846 --> 00:34:22,246
Eu...

453
00:34:22,707 --> 00:34:24,244
Quero acertar as coisas.

454
00:34:25,491 --> 00:34:27,065
Sério?
Como você vai fazer isso?

455
00:34:27,350 --> 00:34:31,170
Eu te devo uma luta.
Então vou te dar uma.

456
00:34:32,575 --> 00:34:33,975
Esta noite.

457
00:34:34,150 --> 00:34:36,067
Coloque-me contra
o seu melhor cara.

458
00:34:36,133 --> 00:34:39,633
- É um prazo muito curto, Jim.
- Será uma grande atração.

459
00:34:42,800 --> 00:34:44,815
Qual é, chefe, estou...

460
00:34:45,400 --> 00:34:47,229
Estou aqui.

461
00:34:48,570 --> 00:34:50,070
Torne-me útil.

462
00:35:14,715 --> 00:35:17,967
Gould e a maioria de seus homens
estarão na luta.

463
00:35:18,800 --> 00:35:22,638
Acho que posso deixar o casino
vazio por um bom tempo.

464
00:35:24,372 --> 00:35:27,008
Mas quando começar,
vocês terão que ser rápidos.

465
00:35:27,573 --> 00:35:28,974
Não se preocupe.

466
00:35:29,597 --> 00:35:30,997
E...

467
00:35:31,875 --> 00:35:33,275
Obrigado.

468
00:35:33,400 --> 00:35:34,800
Por nos deixar cuidar disto.

469
00:35:36,142 --> 00:35:37,551
Somos parceiros, não somos?

470
00:35:39,368 --> 00:35:41,553
E, Charlotte,
tente não se matar.

471
00:35:41,554 --> 00:35:43,380
Pelo menos não até estar
com o Miles.

472
00:35:44,288 --> 00:35:46,238
Vejo vocês
no local combinado.

473
00:36:01,741 --> 00:36:03,248
O que isso significa, Peter?

474
00:36:03,532 --> 00:36:04,933
Esperem aí.

475
00:36:05,172 --> 00:36:07,295
Você nos prendeu?
Somos amigos!

476
00:36:09,677 --> 00:36:12,173
E eu te amo. De verdade.

477
00:36:12,430 --> 00:36:14,593
Mas não permito
seu falso testemunho.

478
00:36:14,965 --> 00:36:16,465
O que isso quer dizer?

479
00:36:16,584 --> 00:36:19,434
Significa que se descobrirem
sobre suas pequenas máquinas,

480
00:36:19,435 --> 00:36:20,835
a fé pode acabar.

481
00:36:21,676 --> 00:36:23,638
E a fé é uma coisa
muito delicada.

482
00:36:25,321 --> 00:36:26,957
Isto não é Deus.

483
00:36:28,437 --> 00:36:32,476
Eu estive pensando sobre isso,
mas não vejo diferença.

484
00:36:34,307 --> 00:36:35,785
Ele me permite
fazer milagres.

485
00:36:35,786 --> 00:36:38,387
Ele me abençoa
porque eu o ouço.

486
00:36:38,578 --> 00:36:40,083
É um presente maravilhoso.

487
00:36:41,048 --> 00:36:43,798
Talvez se você não o temer,
se simplesmente o aceitar...

488
00:36:44,468 --> 00:36:46,100
Você será capaz
de fazer o mesmo.

489
00:36:46,704 --> 00:36:49,609
Talvez você só queria que
aquelas pessoas te idolatrem.

490
00:36:49,610 --> 00:36:51,140
Pete, fala sério.

491
00:36:51,799 --> 00:36:54,248
Sou eu. Somos nós.
Este não é você.

492
00:36:57,565 --> 00:36:58,965
Você não me conhece, Aaron.

493
00:36:59,877 --> 00:37:01,820
Você não me vê há 15 anos.

494
00:37:04,637 --> 00:37:08,090
Isso é algo bom.
Somos profetas.

495
00:37:09,119 --> 00:37:11,044
Estamos aqui
porque ele nos quer aqui.

496
00:37:12,704 --> 00:37:14,148
E vamos ficar.

497
00:37:15,097 --> 00:37:16,691
Até descobrirmos o porquê.

498
00:37:49,000 --> 00:37:50,464
Este é o seu melhor cara?

499
00:37:52,032 --> 00:37:53,484
Não, não.

500
00:37:53,588 --> 00:37:55,724
Ele gerencia
o meu melhor cara.

501
00:38:54,783 --> 00:38:56,683
<i>Diamantes!
Diamantes!</i>

502
00:39:13,400 --> 00:39:15,670
Você! Pare!

503
00:39:16,738 --> 00:39:18,138
<i>Pare ela!</i>

504
00:39:20,392 --> 00:39:21,809
Dê-me a arma.

505
00:39:23,201 --> 00:39:24,601
<i>Pare aquela garota!</i>

506
00:39:50,423 --> 00:39:51,823
Levante-se.

507
00:42:01,500 --> 00:42:03,326
Aqui, chefe!

508
00:42:13,200 --> 00:42:14,729
Que merda é essa?

509
00:42:25,500 --> 00:42:30,499
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

