1
00:00:00,910 --> 00:00:02,653
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,654 --> 00:00:04,189
- Priscilla.
- Aaron.

3
00:00:04,190 --> 00:00:06,075
- Você a conhece?
- Era minha esposa.

4
00:00:06,076 --> 00:00:09,979
Uma tese do MIT a tornou
a mãe da primeira IA do mundo.

5
00:00:09,980 --> 00:00:11,886
O nosso amigo Peter,
ele também ajudou.

6
00:00:11,887 --> 00:00:15,159
Isso está em todos os lugares,
e tem uma mente própria.

7
00:00:15,160 --> 00:00:16,857
Qual diferença
entre isso e Deus?

8
00:00:16,858 --> 00:00:20,170
Suas perguntas serão respondidas
em Lubbock, Texas.

9
00:00:20,171 --> 00:00:21,961
Não vou.

10
00:00:25,037 --> 00:00:26,441
Acho melhor ir comigo.

11
00:00:26,442 --> 00:00:30,566
- Jason Neville, venha conosco.
- Vamos achá-lo e tirá-lo de lá.

12
00:00:30,567 --> 00:00:34,994
Ei, Tom.
Vocês nunca mais vão se ver.

13
00:00:34,995 --> 00:00:36,615
- Julia!
- Tom!

14
00:00:36,616 --> 00:00:38,359
- Quem diabos é você?
- Seu pai.

15
00:00:38,360 --> 00:00:41,388
Você é um Monroe,
devia comandar a República.

16
00:00:41,389 --> 00:00:44,175
Nós dois, juntos,
podemos retomá-la.

17
00:00:44,176 --> 00:00:46,580
Isso não é
um caso natural de tifo.

18
00:00:46,581 --> 00:00:49,759
Os Patriotas começaram
a infestação de propósito.

19
00:00:49,760 --> 00:00:51,160
Pai!

20
00:00:51,386 --> 00:00:53,389
Gene foi infectado,
você fez isso.

21
00:00:53,390 --> 00:00:56,545
Isso é tifo fresquinho,
aproveite.

22
00:00:56,807 --> 00:00:59,659
- Onde está o antídoto?
- Vai me matar e usar em vocês.

23
00:00:59,660 --> 00:01:01,186
Vai nos levar até lá.

24
00:01:02,543 --> 00:01:03,943
Parado!

25
00:01:05,180 --> 00:01:06,580
Pai!

26
00:01:13,419 --> 00:01:14,819
Segure-o.

27
00:01:21,216 --> 00:01:23,294
- Não está respirando.
- Pegue o aparelho.

28
00:01:25,222 --> 00:01:28,752
Agora...
Agora...

29
00:01:29,572 --> 00:01:32,745
Vamos, pai!
Pai, acorde!

30
00:01:35,249 --> 00:01:36,831
Só quero os medicamentos.

31
00:01:37,836 --> 00:01:40,566
Sanders, atire.

32
00:01:40,813 --> 00:01:42,933
Eu não faria isso, Sanders.

33
00:01:43,082 --> 00:01:44,742
Vou matá-lo antes disso.

34
00:01:44,743 --> 00:01:47,831
Se me matar, eles te matam.
Atire.

35
00:01:48,136 --> 00:01:51,253
Estou avisando, Sanders...
Não atire.

36
00:01:52,841 --> 00:01:54,315
Atire!

37
00:02:05,508 --> 00:02:07,124
Alguém mais quer atirar?

38
00:02:08,067 --> 00:02:10,968
Não? Ótimo.
Então, larguem as armas.

39
00:02:18,967 --> 00:02:20,671
Também preciso de uma dose.

40
00:02:39,414 --> 00:02:40,814
Agora!

41
00:02:46,795 --> 00:02:48,195
Certo.

42
00:02:50,724 --> 00:02:53,700
- Rápido.
- Charlie, aplique em todos.

43
00:02:55,075 --> 00:02:57,240
Precisamos ir,
eles vão nos achar.

44
00:02:57,241 --> 00:02:58,641
Se quiser ir, vá.

45
00:03:10,604 --> 00:03:13,199
Então...
É o filho do Monroe, certo?

46
00:03:13,200 --> 00:03:15,328
Sério?
Quer fazer isso agora?

47
00:03:18,452 --> 00:03:19,852
Senhor...

48
00:03:22,031 --> 00:03:23,431
Ache a maldita chave!

49
00:03:49,285 --> 00:03:51,833
Pode sair do caminho?
Vamos buscar suprimentos.

50
00:05:06,733 --> 00:05:08,133
Levante-se.

51
00:05:09,375 --> 00:05:12,221
- Aonde está me levando?
- Mandei levantar.

52
00:05:27,106 --> 00:05:29,334
Tom Neville.

53
00:05:32,710 --> 00:05:34,110
Sabe quem eu sou?

54
00:05:37,891 --> 00:05:40,861
Como está, senhor presidente?

55
00:05:46,307 --> 00:05:49,007
<b>UNITED
apresenta</b>

56
00:05:49,307 --> 00:05:51,307
<b>S02E13
Happy Endings</b>

57
00:05:51,607 --> 00:05:54,007
<b>Legenda:
Dav1d | Lub's</b>

58
00:05:54,307 --> 00:05:56,707
<b>Legenda:
TimePink | Gaboro</b>

59
00:05:56,907 --> 00:06:00,407
<b>Legenda Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

60
00:06:06,973 --> 00:06:08,374
Sente-se.

61
00:06:10,051 --> 00:06:12,020
Não no sofá.

62
00:06:13,261 --> 00:06:16,152
Era do Reagan
e você está todo sujo.

63
00:06:17,026 --> 00:06:18,426
Lá.

64
00:06:20,210 --> 00:06:21,762
Então, Tom...

65
00:06:22,096 --> 00:06:23,738
Posso chamá-lo de Tom?

66
00:06:25,767 --> 00:06:28,027
Eis o que sei
sobre você, Tom.

67
00:06:29,470 --> 00:06:34,146
Passou a maior parte
dos últimos seis meses...

68
00:06:34,742 --> 00:06:36,544
Planejando, armando...

69
00:06:37,773 --> 00:06:39,981
Fazendo o que podia
para me matar.

70
00:06:40,304 --> 00:06:42,036
Aqui, deve estar com sede.

71
00:06:43,387 --> 00:06:44,787
Obrigado.

72
00:06:55,271 --> 00:06:56,671
Senhor...

73
00:06:57,331 --> 00:06:59,332
Não sei o que falaram
sobre mim...

74
00:06:59,333 --> 00:07:02,662
- Mas deixe-me garantir...
- Dizem que você é eloquente.

75
00:07:02,663 --> 00:07:05,266
Dizem que mel escorre
pelos seus lábios.

76
00:07:05,797 --> 00:07:09,201
Isso pode ter funcionado
com idiotas tipo o Allenford,

77
00:07:09,202 --> 00:07:10,602
mas não comigo.

78
00:07:11,935 --> 00:07:13,335
Sei a verdade.

79
00:07:15,085 --> 00:07:18,144
Sua esposa falou tudo.

80
00:07:20,959 --> 00:07:22,729
Posso terminar
meu café da manhã?

81
00:07:23,833 --> 00:07:27,220
Estou comendo todas as refeições
na minha mesa, ultimamente.

82
00:07:27,462 --> 00:07:28,862
Onde a Julia está?

83
00:07:31,016 --> 00:07:34,035
Viva...
Por enquanto.

84
00:07:34,491 --> 00:07:36,502
Por que não nos mata
e acaba com isso?

85
00:07:39,115 --> 00:07:40,957
Conhece Willoughby, Texas?

86
00:07:41,574 --> 00:07:43,926
Tenho planos importantes
para aquela cidade.

87
00:07:44,208 --> 00:07:47,863
Tão importante quanto isso,
Sebastian Monroe está lá.

88
00:07:49,083 --> 00:07:52,668
Ele devia estar morto...
Mas não está.

89
00:07:54,388 --> 00:07:56,342
Isso me deixa
em uma situação delicada

90
00:07:56,343 --> 00:07:57,965
com a República do Texas.

91
00:07:59,892 --> 00:08:03,836
Dos meus homens,
o que mais conhece o Monroe...

92
00:08:04,782 --> 00:08:06,182
É você.

93
00:08:07,173 --> 00:08:11,199
Então...
Isso o torna valioso para mim.

94
00:08:12,121 --> 00:08:13,707
Preciso que você, Tom...

95
00:08:15,343 --> 00:08:20,105
Encontre o Monroe
e execute-o.

96
00:08:21,866 --> 00:08:24,144
Por que acha
que pode confiar em mim?

97
00:08:42,003 --> 00:08:45,139
Se você sequer espirrar
de uma forma que eu não goste...

98
00:08:45,702 --> 00:08:47,521
Vou cortar a língua dela...

99
00:08:48,429 --> 00:08:50,154
E depois arrancar os olhos.

100
00:08:52,245 --> 00:08:54,287
E então,
pensarei no que fazer depois.

101
00:08:56,259 --> 00:08:58,264
Preciso levar
meu garoto comigo...

102
00:09:00,184 --> 00:09:02,662
Se ele estiver vivo.

103
00:09:02,690 --> 00:09:05,185
Acha que está em posição
de negociar?

104
00:09:06,961 --> 00:09:11,092
Com todo respeito, senhor,
matar o Monroe não é tão fácil.

105
00:09:11,332 --> 00:09:15,185
Meu garoto é bom,
ele conhece o Monroe.

106
00:09:15,318 --> 00:09:17,951
E também não quer
que a mãe morra.

107
00:09:28,131 --> 00:09:29,531
Pai?

108
00:09:34,188 --> 00:09:35,588
Como está se sentindo?

109
00:09:36,516 --> 00:09:38,306
Mal, o que você acha?

110
00:09:40,057 --> 00:09:42,691
Acho que está
voltando ao normal.

111
00:09:59,108 --> 00:10:00,508
Como está seu avô?

112
00:10:01,355 --> 00:10:03,796
Melhorando.
Obrigada.

113
00:10:07,383 --> 00:10:09,257
Bem, eu só...

114
00:10:09,524 --> 00:10:12,046
Graças a Deus que pude
pegar o remédio a tempo.

115
00:10:12,715 --> 00:10:14,215
Tinha armas
apontadas para mim.

116
00:10:14,613 --> 00:10:16,052
Umas três delas.

117
00:10:16,607 --> 00:10:19,006
- Foi intenso.
- Sim.

118
00:10:19,007 --> 00:10:21,514
Apontaram uma arma para você?
Parece assustador.

119
00:10:21,515 --> 00:10:23,015
Não foi a primeira vez.

120
00:10:24,121 --> 00:10:25,687
Você é tão corajoso.

121
00:10:27,279 --> 00:10:31,210
É instinto.
Você age sem nem pensar.

122
00:10:31,989 --> 00:10:33,687
Não, aposto que não.

123
00:10:38,220 --> 00:10:40,168
Mas, de qualquer forma...

124
00:10:40,633 --> 00:10:42,033
Qual a sua história?

125
00:10:55,915 --> 00:10:57,315
Tifo?

126
00:10:57,515 --> 00:11:00,144
Não sei
se mato esses caras...

127
00:11:00,145 --> 00:11:01,595
ou se escrevo
uma carta de fã.

128
00:11:01,596 --> 00:11:03,246
Vamos ficar
com a primeira opção.

129
00:11:04,734 --> 00:11:06,706
Eles estão na nossa cola.

130
00:11:06,707 --> 00:11:09,226
Estamos sem armas.
Precisaremos de mais homens.

131
00:11:09,543 --> 00:11:11,108
Precisamos de assassinos.

132
00:11:12,026 --> 00:11:15,226
- Precisamos comprá-los.
- Mercenários?

133
00:11:15,227 --> 00:11:17,014
Conheço alguém
que tem vários.

134
00:11:17,015 --> 00:11:20,014
É uma boa ajuda,
uma ajuda homicida.

135
00:11:20,015 --> 00:11:21,415
Posso ir buscá-los.

136
00:11:21,416 --> 00:11:24,434
E onde você vai conseguir
essa ajuda homicida?

137
00:11:26,167 --> 00:11:27,567
Nova Vegas.

138
00:11:32,867 --> 00:11:34,267
O que é isso?

139
00:11:36,886 --> 00:11:38,430
Diretor Truman.

140
00:11:40,611 --> 00:11:42,011
Sr. Neville.

141
00:11:44,155 --> 00:11:45,911
Bem-vindo a Willoughby.

142
00:11:55,930 --> 00:11:57,330
Aonde você vai?

143
00:11:58,656 --> 00:12:00,063
Ela está indo com eles.

144
00:12:00,300 --> 00:12:02,989
- Como é que é?
- Olhe para eles...

145
00:12:04,071 --> 00:12:06,071
Fofocando como duas
donas de casa.

146
00:12:06,072 --> 00:12:08,733
- Confia neles juntos?
- Nem um pouco.

147
00:12:08,734 --> 00:12:11,234
Alguém precisa vigiá-los,
ter certeza que voltarão.

148
00:12:11,235 --> 00:12:12,918
E tem que ser você?

149
00:12:13,119 --> 00:12:16,447
Da última vez que nós saímos,
essa idiota perdeu o Aaron.

150
00:12:16,456 --> 00:12:19,043
Nossa, Miles. Obrigada.

151
00:12:19,498 --> 00:12:21,153
Você não pode
deixar Gene agora.

152
00:12:21,589 --> 00:12:23,439
Tenho que ficar de olho
nos Patriotas.

153
00:12:23,440 --> 00:12:26,232
- E em vocês.
- O quê?

154
00:12:27,017 --> 00:12:28,989
Estou indo.
Sem discussões.

155
00:12:30,906 --> 00:12:33,906
- Quem disse que foi convidado?
- Quem disse que você decide?

156
00:12:42,664 --> 00:12:44,290
Devo me preocupar?

157
00:12:44,879 --> 00:12:46,279
Não.

158
00:12:46,468 --> 00:12:47,868
Provavelmente.

159
00:12:49,204 --> 00:12:50,604
<i>Está melhorando...</i>

160
00:12:51,025 --> 00:12:53,227
Revertemos a situação
do tifo.

161
00:12:53,228 --> 00:12:54,714
Eu ouvi.

162
00:12:54,715 --> 00:12:57,575
- Ouvi que salvou a cidade.
- Estava fazendo meu trabalho.

163
00:12:57,576 --> 00:13:00,171
Então você é
o homem do momento?

164
00:13:04,714 --> 00:13:07,733
- De quantos homens precisa?
- Será só eu e meu filho.

165
00:13:08,436 --> 00:13:10,197
Sozinhos lá fora?

166
00:13:10,460 --> 00:13:13,699
- E como espera encontrá-los?
- Eu servi com esses homens.

167
00:13:13,700 --> 00:13:17,679
Sei os movimentos que fazem,
os lugares que se escondem.

168
00:13:18,088 --> 00:13:20,437
Confie em mim.
Eu os encontrarei.

169
00:13:20,771 --> 00:13:23,183
- E matarei Monroe.
- Pode não ser tão fácil.

170
00:13:23,191 --> 00:13:24,848
Só porque você falhou...

171
00:13:25,515 --> 00:13:29,293
- Não significa que falharei.
- E por que devo te escutar?

172
00:13:29,294 --> 00:13:31,574
Porque tenho ordens
do Presidente Davis,

173
00:13:31,575 --> 00:13:34,070
- que assim disse.
- Já vi essas ordens.

174
00:13:36,331 --> 00:13:38,000
Ama sua mãe, filho?

175
00:13:38,355 --> 00:13:39,755
Pois minhas ordens...

176
00:13:39,756 --> 00:13:43,078
são que se algum de vocês
sair da linha,

177
00:13:43,079 --> 00:13:44,780
eu aviso Washington

178
00:13:44,781 --> 00:13:47,919
e eles mandam a cabeça dela
numa caixa.

179
00:13:49,174 --> 00:13:50,574
Então...

180
00:13:51,733 --> 00:13:54,397
É bom mesmo
que me traga o Monroe.

181
00:14:01,211 --> 00:14:04,283
<i>Não entendo. Por que os nanos
nos mandariam aqui?</i>

182
00:14:04,548 --> 00:14:05,948
Eu não sei.

183
00:14:07,001 --> 00:14:10,023
O que exatamente
estamos procurando?

184
00:14:10,387 --> 00:14:12,437
Aviso você quando eu achar.

185
00:14:18,825 --> 00:14:20,703
Aonde vai buscar esses homens?

186
00:14:20,704 --> 00:14:23,200
Um senhor de guerra
chamado Duncan Page.

187
00:14:23,322 --> 00:14:24,722
Muito perigoso.

188
00:14:24,723 --> 00:14:27,293
Então fique de boca calada
e faça o que eu digo.

189
00:14:28,099 --> 00:14:30,614
- Sei o que estou fazendo.
- Aqui você não sabe.

190
00:14:51,137 --> 00:14:53,627
- Conhece aquele cara?
- Conheço.

191
00:14:53,628 --> 00:14:55,028
O mundo vai acabar,

192
00:14:55,036 --> 00:14:57,518
e não sobrará nada
além de Bret Michaels.

193
00:14:57,999 --> 00:14:59,399
Ele e suas baratas.

194
00:15:08,943 --> 00:15:11,058
Como essa Duncan se parece?

195
00:15:11,059 --> 00:15:13,526
Só pode ser brincadeira!

196
00:15:17,462 --> 00:15:19,072
Jimmy King.

197
00:15:21,035 --> 00:15:25,496
Você tem que ter muito peito
para voltar ao meu casino.

198
00:15:25,497 --> 00:15:27,843
Gould, com todo o respeito,
posso explicar.

199
00:15:27,844 --> 00:15:29,759
Você era meu melhor lutador.

200
00:15:29,760 --> 00:15:31,792
Lucrativo.

201
00:15:31,793 --> 00:15:34,006
Tinha lutas marcadas
por várias semanas.

202
00:15:34,007 --> 00:15:38,019
Aí você sumiu
como um vagabundo nos trilhos.

203
00:15:38,020 --> 00:15:40,405
Algo importante surgiu.

204
00:15:44,290 --> 00:15:46,335
O que é mais importante
do que eu?

205
00:15:51,011 --> 00:15:53,092
- Viu a Duncan?
- Foda-se a Duncan.

206
00:15:53,093 --> 00:15:55,884
Você e eu temos
negócios inacabados.

207
00:15:55,885 --> 00:15:57,577
Temos que corrigir isso.

208
00:16:04,186 --> 00:16:05,596
Babaca.

209
00:16:06,548 --> 00:16:07,971
Vamos.

210
00:16:19,993 --> 00:16:21,520
Olá, Duncan.

211
00:16:30,331 --> 00:16:31,777
Sebastian.

212
00:16:33,622 --> 00:16:35,166
Essa é a Duncan?

213
00:16:35,167 --> 00:16:36,877
E ela sabe quem você
realmente é?

214
00:16:36,878 --> 00:16:39,105
Não tem muito
que eu não saiba, garota.

215
00:16:39,728 --> 00:16:42,713
Está pegando eles muito jovens
ultimamente, não?

216
00:16:43,606 --> 00:16:45,052
Precisamos conversar.

217
00:16:45,727 --> 00:16:48,478
5 minutos.
Pelos velhos tempos.

218
00:16:49,865 --> 00:16:52,838
Dê meia volta
e vá embora enquanto pode.

219
00:16:52,839 --> 00:16:54,848
Receio que não seja possível.

220
00:16:54,849 --> 00:16:57,709
Certo.
Charlie, espere, droga!

221
00:16:58,097 --> 00:17:00,906
Pessoal, só...
Vamos.

222
00:17:01,850 --> 00:17:04,589
Relaxem, tudo bem?

223
00:17:06,399 --> 00:17:09,960
Charlie, abaixe a arma.
Agora.

224
00:17:12,320 --> 00:17:13,731
Agora!

225
00:17:23,246 --> 00:17:24,656
Certo.

226
00:17:25,953 --> 00:17:27,516
Agora me escute.

227
00:17:29,377 --> 00:17:33,208
Pais, filhas, mães e filhos,
venham por aqui

228
00:17:33,209 --> 00:17:37,041
e vejam os restos mumificados
de Steven Tyler.

229
00:17:37,042 --> 00:17:40,320
Aqui, senhoras e senhores.
Não vão querer perder isso.

230
00:17:40,321 --> 00:17:43,517
Tenho que admitir.
Eu estava errado sobre você.

231
00:17:43,813 --> 00:17:45,223
É mesmo?

232
00:17:45,435 --> 00:17:47,374
Achei que você só era
uma moça.

233
00:17:47,375 --> 00:17:49,231
É pra ser elogio?

234
00:17:50,007 --> 00:17:51,899
Digo, as moças lá de casa.

235
00:17:51,900 --> 00:17:54,331
Elas colocam beterraba na boca.

236
00:17:54,332 --> 00:17:56,166
Não puxam armas.

237
00:17:56,167 --> 00:17:58,740
Não sou como elas, sou?

238
00:18:01,031 --> 00:18:02,454
Não.

239
00:18:03,276 --> 00:18:05,145
Definitivamente não.

240
00:18:11,011 --> 00:18:12,421
O quê?

241
00:18:31,531 --> 00:18:32,936
Oi!

242
00:18:33,271 --> 00:18:35,892
Vocês são de fora?

243
00:18:35,893 --> 00:18:38,676
- Acho que sim.
- Então bem-vindos, amigos.

244
00:18:38,677 --> 00:18:40,451
Querem comida?
Temos bastante.

245
00:18:40,452 --> 00:18:41,861
Aaron?

246
00:18:45,530 --> 00:18:47,445
- Priscilla?
- Peter.

247
00:18:47,446 --> 00:18:48,857
Meu Deus!

248
00:18:52,371 --> 00:18:54,792
É bom te ver de novo, parceiro.

249
00:18:54,793 --> 00:18:56,637
Isso faz sentido.

250
00:18:56,638 --> 00:18:58,912
Como assim?
Como sabiam onde me achar?

251
00:18:59,601 --> 00:19:01,141
Não sabíamos.

252
00:19:01,470 --> 00:19:03,491
Meio que fomos mandados aqui.

253
00:19:04,573 --> 00:19:06,935
Os milagres de Deus
nunca acabam.

254
00:19:08,394 --> 00:19:11,837
Na verdade, acho que é
um pouco mais complicado.

255
00:19:11,838 --> 00:19:16,211
Acho que tem a ver com nós três
e com o que fizemos no MIT.

256
00:19:16,374 --> 00:19:18,525
O que...?
Como assim?

257
00:19:18,526 --> 00:19:21,088
Com licença, Peter.
Está na hora.

258
00:19:21,089 --> 00:19:22,886
Certo. Obrigado, obrigado.

259
00:19:24,179 --> 00:19:25,790
Pessoal, quero que vejam algo.

260
00:19:50,385 --> 00:19:51,842
Peter, o que é isso?

261
00:19:52,559 --> 00:19:53,981
Apenas sente-se.

262
00:20:05,025 --> 00:20:06,971
Irmãos e irmãs,
bem-vindos.

263
00:20:14,335 --> 00:20:16,221
- Somos tão abençoados.
- <i>Amém.</i>

264
00:20:16,222 --> 00:20:18,278
Vivemos em uma era
de maravilhas...

265
00:20:20,057 --> 00:20:21,457
e milagres.

266
00:20:22,080 --> 00:20:23,925
De fato, justo hoje...

267
00:20:24,513 --> 00:20:26,229
um milagre
me foi revelado.

268
00:20:26,746 --> 00:20:28,156
Uma reunião...

269
00:20:29,838 --> 00:20:31,918
de amigos que há muito tempo
não se viam.

270
00:20:33,726 --> 00:20:35,524
Que nunca imaginei
ver de novo.

271
00:20:42,122 --> 00:20:43,526
Mas isso...

272
00:20:44,296 --> 00:20:46,524
é só o Senhor
fazendo o trabalho dele.

273
00:20:50,649 --> 00:20:52,870
- Vocês acreditam?
- <i>Sim. Acredito.</i>

274
00:20:52,871 --> 00:20:55,656
- Perguntei se vocês acreditam.
- <i>Sim! Acredito!</i>

275
00:20:55,657 --> 00:20:57,084
Então é isso!

276
00:21:07,379 --> 00:21:08,801
Dê-me sua mão.

277
00:21:09,588 --> 00:21:12,104
Pronto.
Um degrau.

278
00:21:15,694 --> 00:21:17,104
Vire-se.

279
00:21:21,445 --> 00:21:23,490
Irmã, diga o que houve.

280
00:21:24,830 --> 00:21:27,427
Vi a explosão de Atlanta.

281
00:21:28,278 --> 00:21:29,689
Eu...

282
00:21:31,064 --> 00:21:33,179
Fiquei cega desde então.

283
00:21:36,905 --> 00:21:38,339
Senhor.

284
00:21:40,038 --> 00:21:41,707
Cure sua filha.

285
00:21:42,236 --> 00:21:46,785
Senhor, mande sua luz
e faça-a inteira novamente.

286
00:21:55,300 --> 00:21:57,486
<i>Senhor,
ouça nossas preces hoje,</i>

287
00:21:58,150 --> 00:21:59,761
<i>enquanto imploramos</i>

288
00:22:01,524 --> 00:22:03,134
para alcançar...

289
00:22:04,943 --> 00:22:07,023
e tocar essa alma perdida.

290
00:22:34,152 --> 00:22:35,685
Consigo ver.

291
00:22:35,686 --> 00:22:37,707
<i>Deus seja louvado!</i>

292
00:23:00,963 --> 00:23:03,137
O que está fazendo?
Venha, temos que ir.

293
00:23:03,138 --> 00:23:05,688
- Para onde?
- Confie em mim. É importante.

294
00:23:05,689 --> 00:23:07,545
- Meu pai está bem?
- Está.

295
00:23:07,546 --> 00:23:08,955
Venha, vamos.

296
00:23:11,500 --> 00:23:13,334
Você tem 5 minutos.

297
00:23:14,829 --> 00:23:16,463
Você está bem ou mal?

298
00:23:17,846 --> 00:23:19,679
- Estou bem.
- Sério?

299
00:23:21,362 --> 00:23:23,748
Há muitas coisas
em que você é...

300
00:23:23,749 --> 00:23:25,440
muito habilidosa.

301
00:23:25,441 --> 00:23:27,779
Baralho não é uma delas.

302
00:23:28,990 --> 00:23:31,658
Vai dar uma de bonzinho
comigo agora?

303
00:23:32,122 --> 00:23:34,249
Depois do jeito
que deixou as coisas?

304
00:23:34,250 --> 00:23:37,012
Acho adorável
você ainda se importar.

305
00:23:38,128 --> 00:23:39,713
- 4 minutos.
- Certo.

306
00:23:40,261 --> 00:23:42,612
Sabe esses americanos?

307
00:23:42,613 --> 00:23:44,117
Vi eles por aí.

308
00:23:45,000 --> 00:23:47,010
- E daí?
- Não está preocupada?

309
00:23:47,445 --> 00:23:50,348
- Já me viu ser ansiosa?
- Certo.

310
00:23:50,841 --> 00:23:52,393
Você e a sua...

311
00:23:52,969 --> 00:23:54,448
Sua tribo.

312
00:23:54,449 --> 00:23:56,578
Um bando de durões, certo?

313
00:23:56,579 --> 00:23:58,518
Igual aos comanches.

314
00:23:58,776 --> 00:24:01,409
Mas quando o governo americano
apareceu...

315
00:24:02,620 --> 00:24:04,136
O que isso resultou a eles?

316
00:24:04,137 --> 00:24:06,282
Não entro em brigas
desnecessárias.

317
00:24:06,283 --> 00:24:07,898
Não estou pedindo isso.

318
00:24:10,375 --> 00:24:13,226
Quero comprar
alguns dos seus homens.

319
00:24:13,543 --> 00:24:16,558
- 10, talvez 15.
- Não estão à venda.

320
00:24:16,559 --> 00:24:18,603
Você está indo muito bem
nas mesas.

321
00:24:18,604 --> 00:24:20,448
Não poderia usar o dinheiro?

322
00:24:23,998 --> 00:24:26,043
30 diamantes cada um.

323
00:24:26,278 --> 00:24:28,911
Você está maluca.
10 cada um.

324
00:24:29,146 --> 00:24:30,862
30 diamantes cada um.

325
00:24:31,450 --> 00:24:33,589
Qual é, dá um tempo.
20.

326
00:24:36,006 --> 00:24:37,417
25?

327
00:24:38,443 --> 00:24:39,853
30 cada um.

328
00:24:42,707 --> 00:24:44,117
Certo.

329
00:24:46,672 --> 00:24:48,106
30.

330
00:24:54,775 --> 00:24:56,185
Nanotecnologia?

331
00:24:57,666 --> 00:25:00,228
Estão me dizendo
que tudo isso

332
00:25:01,074 --> 00:25:02,516
é nanotecnologia?

333
00:25:02,517 --> 00:25:06,136
Sei que parece loucura,
mas está vivo ou algo assim,

334
00:25:06,137 --> 00:25:09,086
e o sistema dele
é o código que escrevemos,

335
00:25:09,087 --> 00:25:11,692
que todos escrevemos.
Os vagalumes, a cura,

336
00:25:11,693 --> 00:25:13,184
é tudo parte disso.

337
00:25:20,404 --> 00:25:21,932
Há alguns meses,

338
00:25:23,848 --> 00:25:26,716
uma garotinha
de 12 anos

339
00:25:28,379 --> 00:25:30,212
foi esfaqueada
na minha frente.

340
00:25:31,070 --> 00:25:33,985
Tentei ajudar,
mas tinha muito sangue.

341
00:25:35,055 --> 00:25:36,524
Eu não tinha o que fazer.

342
00:25:38,350 --> 00:25:39,772
Então rezei.

343
00:25:40,254 --> 00:25:42,311
Você não é bem do tipo
que reza.

344
00:25:42,312 --> 00:25:44,720
Você jogava ácido
atrás da sua igreja.

345
00:25:44,721 --> 00:25:46,742
Mas não consegui pensar
em outra coisa.

346
00:25:49,776 --> 00:25:53,138
E então, o ferimento...

347
00:25:56,487 --> 00:25:57,910
fechou.

348
00:25:59,255 --> 00:26:02,205
Do nada. Curado.

349
00:26:06,072 --> 00:26:09,880
- Sabia que era Deus.
- Mas não é Deus.

350
00:26:10,436 --> 00:26:13,222
Deveria dizer a verdade
a todos.

351
00:26:16,560 --> 00:26:20,344
Pessoal,
é muito para digerir.

352
00:26:33,484 --> 00:26:34,976
O que é isso?

353
00:26:36,634 --> 00:26:38,808
É sábado à noite.

354
00:26:39,983 --> 00:26:41,551
Vamos ver um filme.

355
00:26:43,384 --> 00:26:46,123
- Vamos, meu pai está sozinho.
- Não, ele...

356
00:26:46,769 --> 00:26:49,731
Ele está bem
escondido, armado...

357
00:26:49,732 --> 00:26:51,165
Já cuidei disso.

358
00:26:51,575 --> 00:26:53,585
Só quero,
por uma noite,

359
00:26:53,773 --> 00:26:57,840
fingir que não estamos
nos quebrando ou guerreando.

360
00:27:07,937 --> 00:27:09,812
Certo,
o que estamos assistindo?

361
00:27:10,302 --> 00:27:12,371
Por favor,
"Diário de Uma Paixão" não.

362
00:27:14,463 --> 00:27:16,014
"Uma Noite Alucinante 2".

363
00:27:18,236 --> 00:27:20,913
- É. Está bom.
- É.

364
00:27:23,976 --> 00:27:25,603
Obrigada por isso.

365
00:28:09,129 --> 00:28:11,915
Acho que 20 anos
são muitas preliminares.

366
00:28:36,576 --> 00:28:39,849
Então...
É!

367
00:28:44,638 --> 00:28:46,319
O quê? Não gostou?

368
00:28:47,316 --> 00:28:49,526
Gostei. Eu só...

369
00:28:50,866 --> 00:28:52,552
Estou surpreso
por termos feito.

370
00:28:53,686 --> 00:28:57,441
Você é fofo.
Eu estava entediada.

371
00:28:59,897 --> 00:29:01,660
Mas sabe quem é meu pai.

372
00:29:01,989 --> 00:29:03,999
E sei que você acha ele
um canalha.

373
00:29:05,703 --> 00:29:07,149
Você é como ele?

374
00:29:09,808 --> 00:29:11,218
Nem um pouco.

375
00:29:13,169 --> 00:29:14,580
É só...

376
00:29:16,143 --> 00:29:18,452
Não acha que vai ficar
esquisito agora?

377
00:29:19,216 --> 00:29:20,908
Só se você se importar.

378
00:29:21,888 --> 00:29:25,108
- Você não?
- Não vou me desculpar.

379
00:29:25,402 --> 00:29:28,200
A vida é curta.
Para nós é mais ainda.

380
00:29:29,833 --> 00:29:32,654
- Como assim?
- Tenho novidades, amigo.

381
00:29:32,655 --> 00:29:34,857
Acabei de me juntar
ao time perdedor.

382
00:29:35,422 --> 00:29:38,219
Morreremos em um ano,
no máximo.

383
00:29:38,548 --> 00:29:40,217
Acredita mesmo nisso?

384
00:29:42,769 --> 00:29:44,308
Não me entenda mal.

385
00:29:44,426 --> 00:29:46,118
Vou dar uma agitada,

386
00:29:46,988 --> 00:29:48,833
mas não podemos
derrotá-los.

387
00:29:50,303 --> 00:29:51,960
Ficará sangrento para todos.

388
00:29:51,961 --> 00:29:54,123
Então pegue o que puder,
enquanto puder.

389
00:29:55,585 --> 00:29:58,546
Ou você pode tentar
ter um pouco mais de esperança.

390
00:30:01,535 --> 00:30:03,618
Prefiro ser realista.

391
00:30:07,059 --> 00:30:10,395
<i>Você está de sacanagem.</i>
Você tem que estar!

392
00:30:17,928 --> 00:30:20,279
Oi, pai...

393
00:30:21,276 --> 00:30:22,676
O que está fazendo acordado?

394
00:30:24,713 --> 00:30:26,231
Temos companhia.

395
00:30:26,959 --> 00:30:28,919
Dizem que são seus amigos.

396
00:30:30,235 --> 00:30:32,748
Miles, Rachel...

397
00:30:36,587 --> 00:30:38,162
É bom vê-lo novamente.

398
00:30:51,376 --> 00:30:53,017
Como sabia onde estávamos?

399
00:30:53,797 --> 00:30:56,095
Eu sei onde
você se esconderia.

400
00:30:57,044 --> 00:30:59,365
Digo aqui, em Willoughby.

401
00:30:59,560 --> 00:31:01,423
Eu ouvi boatos
sobre Monroe...

402
00:31:01,901 --> 00:31:04,759
Que ele foi executado aqui.

403
00:31:05,667 --> 00:31:09,467
E que a Dra. Gene Porter
e Rachel Matheson

404
00:31:09,468 --> 00:31:10,868
fizeram a homenagem.

405
00:31:12,331 --> 00:31:15,081
Imaginei que onde Rachel
estivesse, você também estaria.

406
00:31:15,205 --> 00:31:16,869
Eu vim aqui
para te encontrar.

407
00:31:17,049 --> 00:31:19,884
Sério? Por quê?

408
00:31:20,028 --> 00:31:22,139
Você sabe sobre
esses Patriotas, certo?

409
00:31:22,535 --> 00:31:24,697
- Eles estão na área.
- Sim, estou ciente.

410
00:31:25,794 --> 00:31:28,574
Eu quero vingança.

411
00:31:29,432 --> 00:31:32,032
Ele lançaram a bomba
que matou minha esposa.

412
00:31:33,576 --> 00:31:36,540
Eles bloquearam
toda a costa leste.

413
00:31:38,713 --> 00:31:40,601
É por isso que te encontrei.

414
00:31:40,602 --> 00:31:42,002
Se você ajudar,

415
00:31:42,003 --> 00:31:44,103
poderíamos acabar
com esses filhos da puta.

416
00:31:51,825 --> 00:31:53,610
Seu pai está dizendo
a verdade?

417
00:31:56,026 --> 00:31:58,587
Juro pela alma
de minha mãe.

418
00:32:04,438 --> 00:32:08,438
<i>Estamos em Nova Vegas,</i>
cercado de prostitutas.

419
00:32:08,439 --> 00:32:10,859
- E você escolhe ela?
- Ela me escolheu.

420
00:32:10,860 --> 00:32:12,445
Não tenho muito a dizer.

421
00:32:12,446 --> 00:32:15,283
O que vai acontecer se Miles
ou Rachel descobrir?

422
00:32:15,286 --> 00:32:16,686
Pense!

423
00:32:17,724 --> 00:32:20,178
Você é um idiota e pensou
com a cabeça errada.

424
00:32:20,179 --> 00:32:21,579
Veja bem...

425
00:32:21,580 --> 00:32:23,974
Você é meu pai há quanto tempo?
15 minutos?

426
00:32:23,975 --> 00:32:25,417
Então, pare.

427
00:32:25,418 --> 00:32:27,725
Isto será uma parceria...

428
00:32:28,376 --> 00:32:30,005
Ou não vai funcionar.

429
00:32:30,997 --> 00:32:32,581
Você escolhe.

430
00:32:38,541 --> 00:32:40,945
- Conseguiu os mercenários?
- Sim, consegui.

431
00:32:42,576 --> 00:32:44,036
Só tenho que pagar
por eles.

432
00:32:45,373 --> 00:32:46,773
Tudo bem.

433
00:32:50,260 --> 00:32:53,187
Você não achou esse grupo
muito assustador?

434
00:32:53,188 --> 00:32:54,588
Muito assustador.

435
00:32:54,589 --> 00:32:55,990
Mas ainda é Peter.

436
00:32:55,991 --> 00:33:00,457
Ainda é o mesmo garoto
que apanhava ao meu lado.

437
00:33:02,107 --> 00:33:05,006
- Preciso de uma bebida.
- Estou com você nisso.

438
00:33:10,105 --> 00:33:11,505
A porta está trancada.

439
00:33:11,776 --> 00:33:13,324
Do lado de fora.

440
00:33:13,807 --> 00:33:15,374
Então, ainda é o Peter?

441
00:33:27,676 --> 00:33:30,142
Eles recolhem os ganhos
a cada 2 horas.

442
00:33:30,715 --> 00:33:33,444
- E levam ao cofre.
- Tem como arrombar o cofre?

443
00:33:33,445 --> 00:33:36,776
Não vivo. Precisamos pegá-los
no meio do caminho.

444
00:33:36,777 --> 00:33:39,277
Então vamos roubar?
Nos tornamos bandidos?

445
00:33:39,278 --> 00:33:42,475
Você quer esses homens?
Precisamos dos diamantes.

446
00:33:42,476 --> 00:33:46,025
- Há muita segurança aqui.
- Posso distrair a maioria.

447
00:33:46,373 --> 00:33:47,773
Como?

448
00:33:55,021 --> 00:33:56,421
Gould.

449
00:33:58,276 --> 00:34:00,903
Jimmy, estava me perguntando
se você viria.

450
00:34:01,395 --> 00:34:03,132
Entre. Sente-se.

451
00:34:10,298 --> 00:34:12,687
Tudo bem. Veja...

452
00:34:14,794 --> 00:34:16,194
Eu...

453
00:34:16,483 --> 00:34:18,020
Quero acertar as coisas.

454
00:34:19,360 --> 00:34:21,022
Sério?
Como você vai fazer isso?

455
00:34:21,126 --> 00:34:25,178
Eu te devo uma luta.
Então vou te dar uma.

456
00:34:26,351 --> 00:34:27,751
Esta noite.

457
00:34:27,926 --> 00:34:29,908
Coloque-me contra
o seu melhor cara.

458
00:34:29,909 --> 00:34:33,409
- É um prazo muito curto, Jim.
- Será uma grande atração.

459
00:34:36,576 --> 00:34:38,661
Qual é, chefe, estou...

460
00:34:39,176 --> 00:34:41,161
Estou aqui.

461
00:34:42,346 --> 00:34:43,846
Torne-me útil.

462
00:35:08,491 --> 00:35:12,158
Gould e a maioria de seus homens
estarão na luta.

463
00:35:12,607 --> 00:35:16,582
Acho que posso deixar o casino
vazio por um bom tempo.

464
00:35:18,148 --> 00:35:21,067
Mas quando começar,
vocês terão que ser rápidos.

465
00:35:21,349 --> 00:35:22,750
Não se preocupe.

466
00:35:23,373 --> 00:35:24,773
E...

467
00:35:25,651 --> 00:35:27,051
Obrigado.

468
00:35:27,176 --> 00:35:28,576
Por nos deixar cuidar disto.

469
00:35:29,918 --> 00:35:31,327
Somos parceiros, não somos?

470
00:35:33,088 --> 00:35:35,273
E, Charlotte,
tente não se matar.

471
00:35:35,274 --> 00:35:37,233
Pelo menos não até estar
com o Miles.

472
00:35:38,150 --> 00:35:40,100
Vejo vocês
no local combinado.

473
00:35:55,486 --> 00:35:57,145
O que isso significa, Peter?

474
00:35:57,308 --> 00:35:58,709
Esperem aí.

475
00:35:58,909 --> 00:36:01,215
Você nos prendeu?
Somos amigos!

476
00:36:03,427 --> 00:36:06,046
E eu te amo. De verdade.

477
00:36:06,206 --> 00:36:08,369
Mas não permito
seu falso testemunho.

478
00:36:08,741 --> 00:36:10,241
O que isso quer dizer?

479
00:36:10,297 --> 00:36:13,071
Significa que se descobrirem
sobre suas pequenas máquinas,

480
00:36:13,072 --> 00:36:14,472
a fé pode acabar.

481
00:36:15,459 --> 00:36:17,421
E a fé é uma coisa
muito delicada.

482
00:36:19,097 --> 00:36:20,733
Isto não é Deus.

483
00:36:22,213 --> 00:36:26,252
Eu estive pensando sobre isso,
mas não vejo diferença.

484
00:36:28,083 --> 00:36:29,561
Ele me permite
fazer milagres.

485
00:36:29,562 --> 00:36:32,163
Ele me abençoa
porque eu o ouço.

486
00:36:32,354 --> 00:36:33,859
É um presente maravilhoso.

487
00:36:34,824 --> 00:36:37,574
Talvez se você não o temer,
se simplesmente o aceitar...

488
00:36:38,244 --> 00:36:39,876
Você será capaz
de fazer o mesmo.

489
00:36:40,471 --> 00:36:43,376
Talvez você só queria que
aquelas pessoas te idolatrem.

490
00:36:43,386 --> 00:36:44,916
Pete, fala sério.

491
00:36:45,575 --> 00:36:48,024
Sou eu. Somos nós.
Este não é você.

492
00:36:51,341 --> 00:36:52,741
Você não me conhece, Aaron.

493
00:36:53,653 --> 00:36:55,758
Você não me vê há 15 anos.

494
00:36:58,413 --> 00:37:02,164
Isso é algo bom.
Somos profetas.

495
00:37:02,840 --> 00:37:04,907
Estamos aqui
porque ele nos quer aqui.

496
00:37:06,480 --> 00:37:07,924
E vamos ficar.

497
00:37:08,873 --> 00:37:10,467
Até descobrirmos o porquê.

498
00:37:41,281 --> 00:37:42,745
Este é o seu melhor cara?

499
00:37:44,313 --> 00:37:45,765
Não, não.

500
00:37:45,766 --> 00:37:48,038
Ele gerencia
o meu melhor cara.

501
00:38:46,962 --> 00:38:48,961
<i>Diamantes!
Diamantes!</i>

502
00:39:05,580 --> 00:39:08,032
Você! Pare!

503
00:39:08,918 --> 00:39:10,318
<i>Pare ela!</i>

504
00:39:12,572 --> 00:39:13,989
Dê-me a arma.

505
00:39:15,381 --> 00:39:16,781
<i>Pare aquela garota!</i>

506
00:39:42,603 --> 00:39:44,003
Levante-se.

507
00:41:54,008 --> 00:41:55,834
Aqui, chefe!

508
00:42:05,380 --> 00:42:07,037
Que merda é essa?

509
00:42:17,680 --> 00:42:22,679
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

