﻿1
00:00:07,556 --> 00:00:09,490
Faltam 60 segundos!

2
00:00:09,492 --> 00:00:11,559
Oh e tudo se resume a isso!

3
00:00:11,561 --> 00:00:14,061
Oh, tenho borboletas.

4
00:00:14,063 --> 00:00:15,445
Não seja mole comigo, Hofstadter.

5
00:00:15,447 --> 00:00:17,798
Ou vou arrancar esses óculos
da sua cara!

6
00:00:19,201 --> 00:00:21,635
O que está havendo?

7
00:00:21,637 --> 00:00:24,255
Oi. estamos prestes a comprar
ingressos para a comic-com.

8
00:00:24,257 --> 00:00:25,840
Oh.

9
00:00:25,842 --> 00:00:27,308
Faltam 45 segundos.

10
00:00:27,310 --> 00:00:28,609
Acabaram muito rápido, mas desde que

11
00:00:28,611 --> 00:00:30,477
-um de nós entre, podemos comprar passes
-Meu Deus,

12
00:00:30,479 --> 00:00:32,720
não é hora de paquera, feche
seu ziper!

13
00:00:33,899 --> 00:00:36,800
É muita estranheza antes do café

14
00:00:37,819 --> 00:00:39,687
Faltam 30 segundos!

15
00:00:39,689 --> 00:00:42,022
Oh, tenho mesmo que ir ao banheiro.

16
00:00:42,024 --> 00:00:43,974
Todo ano te digo para
usar fralda geriátrica!

17
00:00:43,976 --> 00:00:46,160
E eu respondo que tenho alergia!

18
00:00:46,162 --> 00:00:47,027
15 segundos!

19
00:00:47,029 --> 00:00:48,279
Oh, é agora!

20
00:00:48,281 --> 00:00:49,813
Começou!

21
00:00:52,083 --> 00:00:53,650
Começou.

22
00:00:53,652 --> 00:00:55,052
Cinco,

23
00:00:55,054 --> 00:00:56,987
Quatro, três,

24
00:00:56,989 --> 00:00:58,455
dois, um.

25
00:00:58,457 --> 00:00:59,974
Está ao vivo. Vai! Vai! Vai! Vai! Vai!

26
00:01:06,381 --> 00:01:07,932
Alguém conseguiu?!

27
00:01:07,934 --> 00:01:09,717
Não!
Ainda não! Nada!

28
00:01:10,835 --> 00:01:12,803
Não parem
Atualizem suas telas!

29
00:01:12,805 --> 00:01:14,772
Atualizar, Atualizar, Atualizar.

30
00:01:14,774 --> 00:01:15,672
Atualizar.

31
00:01:15,674 --> 00:01:16,840
Atualizem. Atualizem.

32
00:01:16,842 --> 00:01:18,675
Atualizem. Atualizem. Atualizem...

33
00:01:18,677 --> 00:01:22,012
É, não vai ser
café o bastante

34
00:01:22,014 --> 00:01:24,181
Atualizem. Atualizem. Atualizem.

35
00:01:24,183 --> 00:01:27,651
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

36
00:01:27,653 --> 00:01:31,155
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

37
00:01:31,157 --> 00:01:32,740
♪ The Earth began to cool

38
00:01:32,742 --> 00:01:35,292
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

39
00:01:35,294 --> 00:01:37,978
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

40
00:01:37,980 --> 00:01:40,631
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

41
00:01:40,633 --> 00:01:42,516
♪ That all started
with a big bang ♪

42
00:01:42,518 --> 00:01:44,358
♪ Bang! ♪

43
00:01:44,359 --> 00:01:48,359
♪ The Big Bang Theory 7x14 ♪
The Convention Conundrum

44
00:01:48,360 --> 00:01:53,360
== sync, corrigida por elderman ==
Traduzida por Evilmax, Katzer e @cliquedrauhl

45
00:01:53,363 --> 00:01:57,149
Atualiza... Atualiza... Atualiza...

46
00:01:57,151 --> 00:01:59,718
Atualiza... Atualiza...

47
00:01:59,720 --> 00:02:01,320
Atualiza.
Atualiza.

48
00:02:01,322 --> 00:02:02,538
Atualiza.

49
00:02:02,540 --> 00:02:04,139
Atualiza. Já fazem 10 minutos.

50
00:02:04,141 --> 00:02:05,541
O tempo tá acabando.

51
00:02:05,543 --> 00:02:07,860
Para ser legal? É.

52
00:02:07,862 --> 00:02:10,195
Eu consegui! Eu consegui!
Estou na fila!

53
00:02:11,932 --> 00:02:14,216
E eles dizem que bombeiros que são os heróis.

54
00:02:15,018 --> 00:02:17,669
Uh, qual seu numero da fila?

55
00:02:17,671 --> 00:02:19,171
-Ah, quinze...
-Ótimo!

56
00:02:19,173 --> 00:02:20,389
mil duzentos e onze.

57
00:02:20,391 --> 00:02:22,608
Droga!
Oh!

58
00:02:22,610 --> 00:02:25,277
Ah, eles só tem ingressos pra quinta e domingo sobrando.

59
00:02:25,279 --> 00:02:25,884
Sério?

60
00:02:25,909 --> 00:02:27,510
Ah, quinta já foi.
Sobrou só domingo.

61
00:02:28,282 --> 00:02:29,648
Oh, Domingo é o pior dia!

62
00:02:29,650 --> 00:02:32,651
Todo mundo indo embora, a maioria
dos melhores panels acabaram,

63
00:02:32,653 --> 00:02:36,455
e as únicas camisas que tem
são de tamanho P e GGGGGG.

64
00:02:38,792 --> 00:02:39,958
Domingo se foi.

65
00:02:39,960 --> 00:02:43,012
Domingo não! Eu <i>amo</i> domingo!

66
00:02:44,214 --> 00:02:47,082
Então é isso? Foi tudo vendido?

67
00:02:47,084 --> 00:02:49,568
É.

68
00:02:49,570 --> 00:02:52,788
Eu não acredito que nós não vamos.

69
00:02:52,790 --> 00:02:55,374
Tudo bem.

70
00:02:55,376 --> 00:02:59,395
Sabe, sempre vai ter a 
WonderCon em Anaheim.

71
00:02:59,397 --> 00:03:01,713
Que é tão boa quanto.

72
00:03:02,982 --> 00:03:04,600
Com licença.

73
00:03:11,007 --> 00:03:13,509
Ah, gente, isso é muito triste.

74
00:03:13,511 --> 00:03:17,596
E de uma maneira diferente de
20 minutos atrás.

75
00:03:18,982 --> 00:03:23,502
Eu não acredito que gastamos tanto
tempo nas nossas fantasias de Hulk.

76
00:03:23,504 --> 00:03:25,337
Que? Vocês iam todos de Hulk?

77
00:03:25,339 --> 00:03:26,622
Não o mesmo Hulk.

78
00:03:26,624 --> 00:03:30,109
Ferrigno, Bana, Norton e Ruffalo.

79
00:03:31,211 --> 00:03:33,245
Nós seríamos as mulheres verdes nervosas

80
00:03:33,247 --> 00:03:35,848
do baile de máscaras.

81
00:03:35,850 --> 00:03:37,733
É. É. É.

82
00:03:38,768 --> 00:03:42,154
E estamos de volta ao
primeiro tipo de tristeza.

83
00:03:44,307 --> 00:03:49,194
Cavaleiros, eu tenho a solução pro
seu problema da Comic-con.

84
00:03:49,196 --> 00:03:50,946
Nós não precisamos deles.

85
00:03:50,948 --> 00:03:53,082
Vou começar a minha própria convenção.

86
00:03:55,235 --> 00:03:57,820
Sheldon, apenas compre os
ingressos falsos com a gente.

87
00:03:57,822 --> 00:04:01,206
Já disse à você. Isso é contras
as regras.

88
00:04:01,208 --> 00:04:02,991
Se você for pego, será

89
00:04:02,993 --> 00:04:04,943
banido da Comic-Con pra sempre.

90
00:04:04,945 --> 00:04:06,462
Pra sempre, Leonard.

91
00:04:06,464 --> 00:04:08,714
Você vai se sentir um bobinho
quando tiver 80 anos de idade,

92
00:04:08,716 --> 00:04:10,632
e tiver que me levar até lá

93
00:04:10,634 --> 00:04:12,784
E então esperar no carro por três dias.

94
00:04:12,786 --> 00:04:14,386
Faça o que quiser.

95
00:04:14,388 --> 00:04:15,888
Pegamos ingressos falsos.

96
00:04:15,890 --> 00:04:18,507
Oh, achei um cara online
que quer vender.

97
00:04:18,509 --> 00:04:21,009
Como sabe que nao é um esquema

98
00:04:21,011 --> 00:04:24,129
por parte da polícia da Comic-Con?

99
00:04:24,131 --> 00:04:25,564
Da mesma forma que sei

100
00:04:25,566 --> 00:04:28,450
que as pessoas na TV
não podem me ver.

101
00:04:29,602 --> 00:04:30,802
Sheldon, venha com a gente.

102
00:04:30,804 --> 00:04:32,187
Vocês não vão fazer sua própria convenção.

103
00:04:32,189 --> 00:04:33,739
Sabe, houve um tempo

104
00:04:33,741 --> 00:04:36,975
que a Comic Con não existia
até que um sonhador solitário

105
00:04:36,977 --> 00:04:39,411
com uma visão única, fez acontecer.

106
00:04:39,413 --> 00:04:42,998
E guarde minhas palavras --
vou acabar com aquele sujeito.

107
00:04:45,368 --> 00:04:49,171
Sim, eu estou começando
minha própria convenção de quadrinhos.

108
00:04:49,173 --> 00:04:53,459
e eu achei que seu cliente
Robert Downey Jr, seria

109
00:04:53,461 --> 00:04:56,462
perfeito para aparecer
na primeira palestra.

110
00:04:56,464 --> 00:04:58,663
Bem, porque você disse não?

111
00:04:58,665 --> 00:05:00,682
Você ainda nem perguntou
para ele.

112
00:05:00,684 --> 00:05:02,518
Você sabe, me perdoe,

113
00:05:02,520 --> 00:05:03,852
mas eu assisti Iron Man 2 até o fim.

114
00:05:03,854 --> 00:05:06,388
Eu acredito que ele me deve
2 horas de seu tempo.

115
00:05:07,557 --> 00:05:10,225
Eles desligaram na minha cara.

116
00:05:14,197 --> 00:05:16,281
Você disse a eles que estava
aguardando a convenção

117
00:05:16,283 --> 00:05:17,483
na Marie Callender,

118
00:05:17,485 --> 00:05:20,769
e que cada palestrante ganha um pedaço de torta?

119
00:05:20,771 --> 00:05:23,655
Eu nem tinha chegado nessa parte.

120
00:05:23,657 --> 00:05:25,374
Veja, até seu amigo 
Wil Wheaton acha

121
00:05:25,376 --> 00:05:26,708
que isso
é perda de tempo.

122
00:05:26,710 --> 00:05:28,126
Não é verdade

123
00:05:28,128 --> 00:05:29,962
Wil acha
que é uma ótima ideia.

124
00:05:29,964 --> 00:05:32,915
Ele só estava com receio
de que não fosse famoso suficiente

125
00:05:32,917 --> 00:05:34,867
para participar
de um evento tão grandioso.

126
00:05:34,869 --> 00:05:39,021
Também , vai ser no mesmo dia
que ele limpa a barba.

127
00:05:39,023 --> 00:05:41,006
Sheldon, amigo,
Eu não acho

128
00:05:41,008 --> 00:05:43,058
que eles vão
aparecer para você.

129
00:05:43,060 --> 00:05:44,593
Você não sabe disso.

130
00:05:44,595 --> 00:05:47,379
Eu ainda tenho vários
atores nessa lista.

131
00:05:47,381 --> 00:05:49,381
- Boa sorte.
- Não, espere.

132
00:05:49,383 --> 00:05:51,883
Preciso que chame Stan Lee,
Leonard Nimoy

133
00:05:51,885 --> 00:05:54,620
e Bill Nye o cara da ciência...

134
00:05:54,622 --> 00:05:57,105
porque legalmente eu não sou permitido.

135
00:05:57,107 --> 00:05:58,240
Ah, e, também,

136
00:05:58,242 --> 00:05:59,441
Carri Fisher, sabe,

137
00:05:59,443 --> 00:06:01,693
ouvi dizer que ela pode ser bem louca.

138
00:06:04,113 --> 00:06:05,347
Não acredito

139
00:06:05,349 --> 00:06:07,732
Leonard está gastando uma grana
preta em ingressos roubados.

140
00:06:07,734 --> 00:06:11,069
Semana passada você gastou isso em um
vestidinho.

141
00:06:11,071 --> 00:06:13,205
É, mas aqueles ingressos só levam ele pra Comic-Con.

142
00:06:13,207 --> 00:06:16,225
Aquele vestido me leva aonde eu quiser.

143
00:06:17,410 --> 00:06:19,545
Aqueles ingressos foram muito caros.

144
00:06:19,547 --> 00:06:22,381
Eu tive que adiantar a mesada do Howie.

145
00:06:23,833 --> 00:06:27,352
Agora ele nunca vai se livrar de seus brinquedos.

146
00:06:27,354 --> 00:06:29,504
Por que eles não podem fazer algo sensato

147
00:06:29,506 --> 00:06:32,307
como o Sheldon e começar sua própria convenção de quadrinhos?

148
00:06:33,243 --> 00:06:36,228
E quem quer me jogar pela janela?

149
00:06:36,230 --> 00:06:39,764
Ah, enquanto eles agem como adolescentes,

150
00:06:39,766 --> 00:06:41,099
nós poderiamos fazer algo maduro.

151
00:06:41,101 --> 00:06:42,868
Oh. Como num museu?

152
00:06:42,870 --> 00:06:46,605
Sim, tipo um museu, só que qualquer outra coisa.

153
00:06:46,607 --> 00:06:48,674
Oh, eu sei.

154
00:06:48,676 --> 00:06:50,775
Tem um hotel bom não muito longe daqui

155
00:06:50,777 --> 00:06:52,077
onde servem chá da tarde.

156
00:06:52,079 --> 00:06:54,779
Oh, chá da tarde. Quanta sofisticação pra nós.

157
00:06:54,781 --> 00:06:56,748
Oh, ok. Nós seremos chiques,

158
00:06:56,750 --> 00:06:58,750
eu deveria provavelmente deveria por uma lingerie limpa

159
00:06:58,752 --> 00:07:00,135
La-dee-da!

160
00:07:00,137 --> 00:07:01,937
Olhem só quem tem lingerie limpa.

161
00:07:01,939 --> 00:07:03,605
Não, nós vamos parar na Target no caminho.

162
00:07:06,659 --> 00:07:09,044
Ei, já que o Sheldon 
não vai na Comic-Con,

163
00:07:09,046 --> 00:07:11,430
talvez pudessemos achar um trio legal pra nos fantasiar.

164
00:07:11,432 --> 00:07:14,650
E se a gente fosse de Quarteto
Fantástico, e dissesse

165
00:07:14,652 --> 00:07:18,236
que a Mulher Invisível está 
bem do nosso lado.

166
00:07:18,238 --> 00:07:19,988
Ah, e eu achei que nossos dias de fingir

167
00:07:19,990 --> 00:07:22,157
estar com uma mulher já tinham terminado.

168
00:07:23,776 --> 00:07:26,144
Rapazes, eu estou a um passo

169
00:07:26,146 --> 00:07:29,431
de conseguir um grande convidado 
pra minha convenção.

170
00:07:29,433 --> 00:07:30,766
Esse passo inclui clorofórmio

171
00:07:30,768 --> 00:07:33,251
e um rolo de fita adesiva?

172
00:07:33,253 --> 00:07:35,003
Eu não acho que isso será necessário

173
00:07:35,005 --> 00:07:36,788
para o Sr. James Earl Jones.

174
00:07:36,790 --> 00:07:37,823
Você me ouviu.

175
00:07:37,825 --> 00:07:39,257
A voz do Darth Vader,

176
00:07:39,259 --> 00:07:40,825
do pai do Rei Leão,

177
00:07:40,827 --> 00:07:45,314
e pra sua informação, o cara que diz,
" Esta é a CNN"

178
00:07:46,332 --> 00:07:49,234
O que também parece com o Darth Vader.

179
00:07:50,553 --> 00:07:53,121
Como você vai conseguir James Earl Jones?

180
00:07:53,123 --> 00:07:55,724
Simples. Mais cedo ele twettou

181
00:07:55,726 --> 00:07:57,109
que estava ansioso

182
00:07:57,111 --> 00:07:59,344
pra ir no seu restaurante de sushi preferido.

183
00:07:59,346 --> 00:08:02,030
Eu pesquisei uma entrevista de quatro anos atrás

184
00:08:02,032 --> 00:08:05,400
que foi feita no restaurante japonês preferido dele.

185
00:08:05,402 --> 00:08:09,154
Ali é aonde ele vai estar e é pra lá que eu vou, e

186
00:08:09,156 --> 00:08:10,405
e é onde

187
00:08:10,407 --> 00:08:12,674
o Darth Vader vai por shoyu na sua cabeça.

188
00:08:14,277 --> 00:08:16,728
Sheldon, eu não ligo se você não quer comprar ingressos falsos com nós ou não,

189
00:08:16,730 --> 00:08:19,798
mas por favor não seja estranho e comece a perseguir o pobre rapaz.

190
00:08:19,800 --> 00:08:21,133
Você vai se meter em encrenca.

191
00:08:21,135 --> 00:08:23,335
Vocês são os que vão se meter em encrenca.

192
00:08:23,337 --> 00:08:25,870
Nós estamos comprando tickets não transferíveis.

193
00:08:25,872 --> 00:08:27,673
e de um estranho, nada a menos.

194
00:08:27,675 --> 00:08:30,025
Você não só pode ser banido da Comic-Con

195
00:08:30,027 --> 00:08:32,761
se for pego, assim como pode ser acusado de um pequeno roubo.

196
00:08:32,763 --> 00:08:35,430
Pense nisso enquanto eu aviso James Earl Jones

197
00:08:35,432 --> 00:08:38,350
sobre o risco de postar sua localização no Twitter.

198
00:08:39,202 --> 00:08:40,819
Ele deu sorte dessa vez.

199
00:08:40,821 --> 00:08:43,822
Tem alguns estranhos lá fora.

200
00:08:43,824 --> 00:08:45,657
♪ Bom, bom, bom

201
00:08:45,659 --> 00:08:48,393
♪ Bom, badum, bom, badum

202
00:08:48,395 --> 00:08:53,165
♪ Bom, bom, bom,
bom, badum, bom, badum ♪

203
00:08:53,167 --> 00:08:55,450
♪ Badala, baba,
badalum, bom ♪

204
00:08:55,452 --> 00:08:56,835
♪ Badala, bom, bom, bu...

205
00:08:56,837 --> 00:08:58,837
Esqueci minhas chaves.
♪ Bom, bom

206
00:08:58,839 --> 00:09:01,256
♪ Bom, bom, badum,
bom, badum... ♪

207
00:09:08,079 --> 00:09:10,831
Ok, ótimo. Tchau.

208
00:09:10,833 --> 00:09:13,283
Nosso estranho e amigável vizinho

209
00:09:13,285 --> 00:09:14,585
diz que irá se atrasar.

210
00:09:14,587 --> 00:09:17,087
Ele pareceu criminoso?

211
00:09:17,089 --> 00:09:19,306
O que quer dizer?

212
00:09:19,308 --> 00:09:20,974
Você sabe, ele diz coisas do tipo

213
00:09:20,976 --> 00:09:25,846
"Aqueles caras" ou "Escute aqui,veja?"

214
00:09:27,081 --> 00:09:29,066
Sim. E-Ele está atrasado

215
00:09:29,068 --> 00:09:32,252
porque ele está vindo pra cá de 1940.

216
00:09:32,254 --> 00:09:34,137
Só estou falando.

217
00:09:34,139 --> 00:09:35,405
Nós não sabemos quem esse cara é.

218
00:09:35,407 --> 00:09:37,658
E se ele só quiser roubar nosso 
dinheiro, ou nossos rins,

219
00:09:37,660 --> 00:09:40,143
ou fazer um terno com as nossas peles?

220
00:09:40,145 --> 00:09:43,931
Por que alguém faria roupas 
com a sua pele?

221
00:09:43,933 --> 00:09:45,282
Eu não sei.

222
00:09:45,284 --> 00:09:47,568
Talvez porque cores escuras não mostram manchas?

223
00:09:48,403 --> 00:09:50,170
Sabe, agora você me fez pensar que

224
00:09:50,172 --> 00:09:52,623
nós deveríamos encontrar ele em um lugar neutro.

225
00:09:52,625 --> 00:09:55,592
Por que você acha que eu disse 
pra ele vir pra sua casa?

226
00:10:03,468 --> 00:10:06,620
Tem um monte de crianças aqui.

227
00:10:06,622 --> 00:10:08,722
Eu não acredito que achamos que isso iria nos fazer sentir adultas.

228
00:10:08,724 --> 00:10:11,541
Eu não acredito que o garçom 
acho que eu fosse sua filha.

229
00:10:13,444 --> 00:10:17,197
Bom, da última vez que eu me arrumei pra tomar chá foi quando eu tinha cinco anos.

230
00:10:17,199 --> 00:10:20,667
Só eu, meu ursinho Raggedy 
Ann e meu hamster.

231
00:10:20,669 --> 00:10:22,235
- Que fofo.
- Foi.

232
00:10:22,237 --> 00:10:25,072
Até meu hamster comer todos 
os seus filhotes.

233
00:10:26,925 --> 00:10:30,677
Ficou menos fofo bem rápido.

234
00:10:30,679 --> 00:10:32,296
Vamos embora?

235
00:10:32,298 --> 00:10:33,797
Bom, tem um bar na entrada.

236
00:10:33,799 --> 00:10:35,198
Eu aceitaria uma bebida.

237
00:10:35,200 --> 00:10:37,668
Bebendo de tarde que nem a mamãe.

238
00:10:50,632 --> 00:10:53,066
Deixa eu adivinhar.

239
00:10:53,068 --> 00:10:57,020
Você gosta de Star Wars.

240
00:10:59,357 --> 00:11:03,076
Sabe, eu estive em outros filmes.

241
00:11:04,996 --> 00:11:07,931
Mas você não se importa com eles, não é?

242
00:11:15,573 --> 00:11:18,592
Eu tenho uma coisa a dizer 
pra pessoas como você...

243
00:11:19,761 --> 00:11:22,763
Eu também gosto de Star Wars!

244
00:11:24,048 --> 00:11:25,999
Gostaria de se juntar a mim?

245
00:11:26,001 --> 00:11:28,435
Oh... obrigado.

246
00:11:30,087 --> 00:11:32,055
Meu amigo Leonard disse que se eu
incomodasse você

247
00:11:32,057 --> 00:11:34,858
enquanto você estava comendo, você ia
pensar que sou um perseguidor doido

248
00:11:34,860 --> 00:11:36,143
bem...

249
00:11:36,145 --> 00:11:40,063
seu amigo Leonard parece ser um reclamão.

250
00:11:42,150 --> 00:11:45,769
Ele é Sr. Earl Jones, ele é.

251
00:11:48,289 --> 00:11:51,558
Ok, então, eu estou no quadro de 
mensagens da Comic-Con,

252
00:11:51,560 --> 00:11:53,794
e tem um post de um cara

253
00:11:53,796 --> 00:11:56,646
onde ele disse que que pegou alguém
usando o crachá de outra pessoa...

254
00:11:56,648 --> 00:11:59,649
e Sheldon estava certo 
ele foi acusado de furto.

255
00:11:59,651 --> 00:12:02,869
Pessoal, se eu for pra cadeia vestido
de tocha humana,

256
00:12:02,871 --> 00:12:05,238
pode passar a 
impressão errada.

257
00:12:08,277 --> 00:12:10,644
Talvez não seja uma ideia boa.

258
00:12:10,646 --> 00:12:14,498
Não posso mandar uma mensagem pro cara
e dizer que mudamos de ideia.

259
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Faça isso.

260
00:12:16,502 --> 00:12:18,018
Ok.

261
00:12:18,020 --> 00:12:21,405
Nós oficialmente
não vamos para Comic-Con.

262
00:12:23,157 --> 00:12:25,642
Espere. Sempre fazemos isso.

263
00:12:25,644 --> 00:12:26,827
Isso o quê?

264
00:12:26,829 --> 00:12:28,645
Amarelamos... Nós, nós temos
tanto medo

265
00:12:28,647 --> 00:12:31,998
de nos metermos em problema que
nunca fizemos nada de errado.

266
00:12:32,000 --> 00:12:33,366
Isso porque somos os
caras legais.

267
00:12:33,368 --> 00:12:35,151
Até mesmo Batman quebra as regras.

268
00:12:38,890 --> 00:12:41,991
Eu acho, que desta única vez, 
ao invés de cair fora,

269
00:12:41,993 --> 00:12:43,944
deveríamos ser os durões!

270
00:12:43,946 --> 00:12:46,379
Okay, vou ser durão.

271
00:12:46,381 --> 00:12:49,833
Mas só se você jurar que será 
durão também.

272
00:12:50,635 --> 00:12:52,552
Howard, você está nessa?

273
00:12:52,554 --> 00:12:55,972
Não precisa... Quebro regras o
tempo todo.

274
00:12:55,974 --> 00:12:57,557
Por exemplo?

275
00:12:57,559 --> 00:12:58,892
Noite passada.

276
00:12:58,894 --> 00:13:02,112
Bebi meu Pepto direto da garrafa.

277
00:13:03,848 --> 00:13:06,015
E aquele pequeno copo que eles
deram à você?

278
00:13:06,017 --> 00:13:07,818
É.

279
00:13:07,820 --> 00:13:10,320
O que tem?

280
00:13:12,824 --> 00:13:14,574
V-Você se impressionou com isso?

281
00:13:14,576 --> 00:13:16,893
- Um pouco.
- É, eu também.

282
00:13:19,464 --> 00:13:23,199
sabe, quando eu li pela primeira vez
o roteiro do <i>O Império contra-ataca<i>

283
00:13:23,201 --> 00:13:26,086
e Darth Vader disse ao Luke 
que era o Pai dele...

284
00:13:26,921 --> 00:13:28,839
...Eu tinha pensado
que ele estava mentindo.

285
00:13:28,841 --> 00:13:30,640
Eu, também!

286
00:13:30,642 --> 00:13:32,592
Mas ele não mentiu,mentiu?

287
00:13:32,594 --> 00:13:34,311
Ele não mentiu!

288
00:13:34,313 --> 00:13:37,147
Quão problemático é isso?

289
00:13:37,149 --> 00:13:39,733
Muito problemático.

290
00:13:39,735 --> 00:13:42,269
O que você me diz de nós nos divertirmos?

291
00:13:42,271 --> 00:13:43,353
Minha mulher está em Nova York,

292
00:13:43,355 --> 00:13:45,856
E eu tenho um ingresso pro Rei Leão sobrando

293
00:13:45,858 --> 00:13:47,858
abrindo um buraco no meu bolso.

294
00:13:50,344 --> 00:13:53,313
Então o chá da tarde foi uma furada.

295
00:13:53,315 --> 00:13:55,282
Olhando pelo lado bom, todas as crianças de 6 anos

296
00:13:55,284 --> 00:13:58,451
estavam com inveja da minha tiara.

297
00:13:58,453 --> 00:14:02,122
Não vou mentir, me senti bem.

298
00:14:02,124 --> 00:14:03,573
Deixa eu te perguntar uma coisa:

299
00:14:03,575 --> 00:14:05,625
Quando vocês começaram a se sentir adultos?

300
00:14:05,627 --> 00:14:07,260
Porque eu não tenho certeza que eu me sinto assim.

301
00:14:07,262 --> 00:14:10,079
Honestamente, achei que quando eu fosse me casar me sentiria assim,

302
00:14:10,081 --> 00:14:12,415
mas eu continuo me sentindo como se estivesse fingindo.

303
00:14:12,417 --> 00:14:15,969
E não ajuda muito que a maioria das minhas roupas sejam da GAP Kids.

304
00:14:17,238 --> 00:14:18,972
Ok. Então eu sou um adulto

305
00:14:18,974 --> 00:14:22,192
e outro dia eu vi um velho escorregar e cair

306
00:14:22,194 --> 00:14:23,810
e eu rí.

307
00:14:23,812 --> 00:14:26,346
Quer dizer, eu ri muito.

308
00:14:26,348 --> 00:14:27,647
Tipo-tipo

309
00:14:27,649 --> 00:14:29,232
gargalhei.

310
00:14:29,234 --> 00:14:32,135
Se ele estivesse consciente, ele teria me escutado

311
00:14:32,137 --> 00:14:34,120
- Ai meu deus.
- Eu sei.

312
00:14:34,122 --> 00:14:36,105
Uma das bolas de tênis se soltou do andador dele

313
00:14:36,107 --> 00:14:39,075
e bateu bem na cabeça dele.
Quer dizer...

314
00:14:39,077 --> 00:14:42,295
Eu..eu quase me mijei.

315
00:14:43,381 --> 00:14:46,917
Vocês tinham que ter visto.

316
00:14:46,919 --> 00:14:48,301
Eu acho que ganho de 
vocês duas.

317
00:14:48,303 --> 00:14:49,753
Imagine tentar se sentir
como uma adulta

318
00:14:49,755 --> 00:14:51,338
se você nunca esteve
com um homem.

319
00:14:51,340 --> 00:14:53,874
Okay, sexo não é o que
faz de você um adulto.

320
00:14:53,876 --> 00:14:58,127
É. Ou você seria a mais
velha daqui.

321
00:14:58,129 --> 00:14:59,646
Sério?

322
00:14:59,648 --> 00:15:02,966
É assim que você fala
com a sua mãe?

323
00:15:06,070 --> 00:15:07,470
Ele acabou de estacionar.
Ele está subindo.

324
00:15:07,472 --> 00:15:09,138
Legal. Isso é emocionante.

325
00:15:09,140 --> 00:15:11,224
- É mesmo. Eu me sinto vivo.
- É.

326
00:15:11,226 --> 00:15:13,276
E se nós formos pegos;
quem se importa?

327
00:15:13,278 --> 00:15:14,661
E daí que sejamos banidos da
Comic-Con.

328
00:15:14,663 --> 00:15:16,580
- Talvez tenhamos que pagar uma fiança.
- Oh, não.

329
00:15:16,582 --> 00:15:18,531
Eu seria um astronauta
e um cara do mau

330
00:15:18,533 --> 00:15:21,368
como as mulheres iriam
segurar as suas calças?

331
00:15:21,370 --> 00:15:25,455
Uh, talvez isso importe pra quando
eu aplicar para receber cidadania.

332
00:15:25,457 --> 00:15:28,892
Oh, merda, e se aparecer quando eu
aplicar pra receber cidadania?

333
00:15:28,894 --> 00:15:31,344
Imagino se deviamos divulgar
algo assim

334
00:15:31,346 --> 00:15:32,829
quando nos candidatarmos para os subsídios.

335
00:15:32,831 --> 00:15:35,465
Ele vai chegar aqui em qualquer momento
o que fazemos?

336
00:15:35,467 --> 00:15:37,517
Vocês são uns bebes.

337
00:15:37,519 --> 00:15:39,302
Eu vou cuidar disso.

338
00:15:39,304 --> 00:15:42,389
Se ele achar que não estamos em casa,
ele vai ir embora.

339
00:15:44,893 --> 00:15:46,259
Eu achei que você
era fodão.

340
00:15:46,261 --> 00:15:50,413
Menti sobre pepto --
sempre uso o copinho.

341
00:15:55,319 --> 00:15:59,322
É verdade, que quando criança,
você gaguejava

342
00:15:59,324 --> 00:16:02,459
e foi mudo por 8 anos?

343
00:16:02,461 --> 00:16:04,077
- É verdade.
- Oh.

344
00:16:04,079 --> 00:16:07,414
É verdade que eles usaram 
equipamento de mergulho

345
00:16:07,416 --> 00:16:10,216
para criar o som do
Darth Vader respirando?

346
00:16:10,218 --> 00:16:12,452
- É verdade.
- Oh.

347
00:16:12,454 --> 00:16:16,556
É verdade que você 
fez medicina na faculdade

348
00:16:16,558 --> 00:16:18,708
e quase se formou doutor?

349
00:16:18,710 --> 00:16:19,876
Sim.

350
00:16:19,878 --> 00:16:21,728
Oh, James!

351
00:16:21,730 --> 00:16:25,515
Eu poderia ouvir as suas
histórias a noite inteira.

352
00:16:33,274 --> 00:16:37,160
Olha, seriamente, o que
tem de tão bom em ser adulto?

353
00:16:37,162 --> 00:16:41,081
Bom, em primeiro lugar, nós
estaríamos dividindo essa conta entre 3.

354
00:16:42,232 --> 00:16:44,617
To falando sério.
Quem quer fazer tudo aquilo?

355
00:16:44,619 --> 00:16:46,836
Ter seguro, pagar hipoteca,

356
00:16:46,838 --> 00:16:50,674
deixar uma notinha quando
você bater em um carro estacionado.

357
00:16:50,676 --> 00:16:53,626
Eu te falei que foi
a Penny.

358
00:16:53,628 --> 00:16:54,961
Oh, fala sério, não foi eu.

359
00:16:54,963 --> 00:16:57,047
Qualquer um pode ter derrubado
o seu espelho...

360
00:16:57,049 --> 00:16:59,349
ou o que tenha acontecido.

361
00:17:00,918 --> 00:17:02,919
Talvez os caras estejam certos.

362
00:17:02,921 --> 00:17:05,638
Olha, nós passamos a noite inteira
tentando ser maduras,

363
00:17:05,640 --> 00:17:07,190
e foi meio que chato.

364
00:17:07,192 --> 00:17:09,476
Tenho certeza que eles estão
se divertindo mais que a gente.

365
00:17:11,446 --> 00:17:12,979
Oh, Deus, eu poderia usar

366
00:17:12,981 --> 00:17:15,648
exatamente duas colheres de sopa de Pepto agora mesmo.

367
00:17:25,960 --> 00:17:27,994
Hey, Los Angeles!

368
00:17:27,996 --> 00:17:31,414
Eu estou na montanha russa
com o Darth Vader!

369
00:17:31,416 --> 00:17:34,718
E ele é mais legal que você pensaria!

370
00:17:35,720 --> 00:17:37,754
Eu sou!

371
00:17:41,142 --> 00:17:44,961
♪Na selva, a poderosa selva♪
♪ Ah-wimoweh, ah-wimoweh... ♪

372
00:17:44,963 --> 00:17:47,764
♪ O leão dorme hoje à noite

373
00:17:47,766 --> 00:17:48,932
Traga pra casa, Mufasa.

374
00:17:48,934 --> 00:17:51,134
♪ Eee...
♪ Ah-wimoweh, ah-wimoweh... ♪

375
00:17:51,136 --> 00:17:52,635
♪ Eee, eee, eee

376
00:17:52,637 --> 00:17:55,138
♪ Ah, um-a-weh...

377
00:17:58,926 --> 00:18:00,476
Eu não entendo o que estamos fazendo.

378
00:18:00,478 --> 00:18:01,611
Shh.

379
00:18:01,613 --> 00:18:03,663
De quem é essa casa?

380
00:18:03,665 --> 00:18:05,148
Carrie Fisher.

381
00:18:06,000 --> 00:18:07,367
E ela é um pouco louca,

382
00:18:07,369 --> 00:18:08,818
então se prepare pra correr.

383
00:18:22,450 --> 00:18:26,269
Não é mais engraçado, James!

384
00:18:27,588 --> 00:18:29,956
Então, porque eu estou rindo?

385
00:18:38,199 --> 00:18:40,767
Ah, Sheldon, isso
é o final perfeito

386
00:18:40,769 --> 00:18:42,902
para uma noite perfeita.

387
00:18:43,737 --> 00:18:45,855
Ok.

388
00:18:45,857 --> 00:18:47,290
Sim, mas eu penso

389
00:18:47,292 --> 00:18:50,577
que nós deveríamos ter terminado com o karaokê.

390
00:18:50,579 --> 00:18:54,431
Ó que é que você estava tentando me dizer no clube de strip?

391
00:18:54,433 --> 00:18:55,865
Oh.

392
00:18:55,867 --> 00:18:59,552
Quanto custa para eu tirar elas do meu colo?

393
00:18:59,554 --> 00:19:02,105
Não. Algo sobre
uma convenção

394
00:19:02,107 --> 00:19:04,607
A, sim!
Bem...

395
00:19:04,609 --> 00:19:07,644
Meus amigos e eu não conseguimos ingressos para Comic-con.

396
00:19:07,646 --> 00:19:10,396
Então, eu estou tentando
fazer minha própria convenção.

397
00:19:10,398 --> 00:19:11,815
e eu ia

398
00:19:11,817 --> 00:19:14,350
te chamar para dar
uma palestra.

399
00:19:14,352 --> 00:19:17,670
Porque você e seus amigos
não vão comigo para Comic-Con?

400
00:19:17,672 --> 00:19:19,622
- Sério?
- Claro.

401
00:19:19,624 --> 00:19:21,774
E San Diego é logo cruzando a fronteira

402
00:19:21,776 --> 00:19:24,077
da minha cidade favorita na Terra

403
00:19:24,079 --> 00:19:26,729
Tijuana...

404
00:19:27,798 --> 00:19:31,451
...aonde eu levarei você toda noite!

405
00:19:32,286 --> 00:19:35,021
Ay-yi-yi.

406
00:19:35,023 --> 00:19:38,791
Ay-yi-yi, bang bang.

407
00:19:46,996 --> 00:19:49,665
Então Beau Bridges está nos meus ombros,

408
00:19:49,667 --> 00:19:53,435
e Jeff Bridges está nos ombros do Marlon Brando

409
00:19:53,437 --> 00:19:57,039
e lembre, nós não temos
permissão para estar na piscina

410
00:19:57,041 --> 00:19:59,324
Ei! Sheldon, acorde!

411
00:19:59,326 --> 00:20:00,492
e...

412
00:20:00,494 --> 00:20:03,128
Angie Dickinson está pra soltar os cachorros na gente,

413
00:20:03,130 --> 00:20:05,631
e eu mergulho, e Marlon também,

414
00:20:05,633 --> 00:20:07,599
e a água sobe uns 60cm

415
00:20:07,601 --> 00:20:09,384
e molha todo o pátio dela,

416
00:20:09,386 --> 00:20:11,347
e os cachorros ficam loucos, e correm muito, e

417
00:20:11,372 --> 00:20:12,855
depois nós corremos muito

418
00:20:12,856 --> 00:20:14,673
Ai meu deus!

419
00:20:14,675 --> 00:20:17,676
Isso foi muito divertido.

420
00:20:17,678 --> 00:20:20,112
Uh... quem é Angie Dickinson?

421
00:20:20,114 --> 00:20:25,114
Sincronia e correção elderman
addic7ed.com

