1
00:00:00,601 --> 00:00:03,140
ANTERIORMENTE
Que tal um pouco de música?

2
00:00:03,141 --> 00:00:05,199
<i>Água, fogo, terra e ar...</i>

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,849
Lancei um feitiço
para Oscar andar de novo.

4
00:00:07,850 --> 00:00:10,602
Não sabia
que atingiria todos nós.

5
00:00:10,603 --> 00:00:13,602
Esta é minha irmã, Alice.
Ela desapareceu há dez anos.

6
00:00:13,603 --> 00:00:16,833
Sei que ela estava fazendo um
feitiço e acho que deu errado.

7
00:00:16,834 --> 00:00:19,820
Essa é a conexão,
e nossa maneira de ir pra casa.

8
00:00:20,104 --> 00:00:22,000
- Ei, pessoal?
- Os outros garotos são

9
00:00:22,001 --> 00:00:23,801
- os outros elementos!
- Por que nós?

10
00:00:23,802 --> 00:00:25,102
Pois vocês têm potencial.

11
00:00:25,103 --> 00:00:26,967
- Potencial para quê?
- Magia.

12
00:00:27,139 --> 00:00:29,802
Está faltando algo.
Oscar é o Quinto Elemento!

13
00:00:29,803 --> 00:00:32,242
Oscar é a razão
do lançamento do feitiço.

14
00:00:32,243 --> 00:00:34,791
Ele é a conexão
entre nossos mundos.

15
00:00:34,792 --> 00:00:36,545
Preciso de você
para isso funcionar.

16
00:00:36,546 --> 00:00:37,848
Por que eu?

17
00:00:37,849 --> 00:00:40,029
Porque em outro mundo,
você é meu irmão.

18
00:00:40,215 --> 00:00:42,562
Divindade dos Elementos,
eu te invoco.

19
00:00:43,170 --> 00:00:46,663
Bates tá possuído por um demônio
e tá tentando matar Felix.

20
00:00:47,480 --> 00:00:48,780
Não, Oscar!

21
00:00:48,781 --> 00:00:50,803
- Oscar estava ajudando o Bates?
- Ei!

22
00:00:50,804 --> 00:00:53,144
O demônio aprendeu a possuir
mais de um corpo.

23
00:00:53,145 --> 00:00:55,150
Socorro! Socorro!

24
00:00:59,799 --> 00:01:02,799
<b>SaveSubs
Saving Your Series!</b>

25
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
<b>Legenda:
Ponomarenko</b>

26
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
<b>Legenda:
Niele</b>

27
00:01:13,600 --> 00:01:16,600
<b>Revisão:
Pablogim</b>

28
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
<b>Legende conosco!
Savesubs.blogspot.com.br</b>

29
00:01:27,700 --> 00:01:30,700
<b>Curta nossa Página!
Fb.com/savesubs</b>

30
00:01:41,300 --> 00:01:44,300
<b>1ª Temporada | Episódio 13
SEASON FINALE</b>

31
00:01:55,043 --> 00:01:59,282
Então, a Polícia e Resgate
têm procurado aqui,

32
00:01:59,283 --> 00:02:01,800
aqui, e aqui, nas cavernas.

33
00:02:01,801 --> 00:02:03,543
Então vamos olhar lá de novo.

34
00:02:03,544 --> 00:02:06,444
Bem, sabemos que já
estiveram lá antes.

35
00:02:06,445 --> 00:02:08,919
Certo, vamos procurar
em mais lugares, desde

36
00:02:08,920 --> 00:02:11,818
- onde a mochila foi encontrada.
- A mochila do Andy.

37
00:02:11,963 --> 00:02:16,222
Trarei meu equipamento. Podemos
procurar nas minas antigos.

38
00:02:16,223 --> 00:02:17,763
Boa ideia.

39
00:02:19,416 --> 00:02:23,518
Olha, serei o último
a deixar essa floresta, mas...

40
00:02:24,494 --> 00:02:26,438
Já fazem 11 dias.

41
00:02:27,564 --> 00:02:30,503
Andy estava obcecado com isso
de sobrevivência Bear...

42
00:02:30,504 --> 00:02:31,804
Grylls.

43
00:02:31,805 --> 00:02:34,075
Tenho certeza de que
isso terá algum proveito.

44
00:02:34,076 --> 00:02:36,279
Sam sabe muito sobre
sobrevivência na selva.

45
00:02:36,280 --> 00:02:39,220
E Felix é um garoto durão,
já passou por muita coisa.

46
00:02:40,890 --> 00:02:43,119
Vamos achar nossos garotos.

47
00:03:00,858 --> 00:03:04,050
Bates, o que você está fazendo?

48
00:03:05,883 --> 00:03:07,383
Socorro!

49
00:03:09,171 --> 00:03:11,728
Uma varinha e uma caneca?

50
00:03:11,729 --> 00:03:13,928
Cálice.
Bom, isso também.

51
00:03:13,929 --> 00:03:18,929
Mas, então, Felix fez um feitiço
que os trouxe ao nosso mundo,

52
00:03:18,930 --> 00:03:21,807
onde nenhum de vocês nasceu?

53
00:03:21,808 --> 00:03:24,149
Eu sei,
isso não faz sentido algum.

54
00:03:24,150 --> 00:03:25,648
Parece bem louco.

55
00:03:25,649 --> 00:03:27,922
Como acha que sabemos
tanto sobre você...

56
00:03:27,923 --> 00:03:29,723
Tipo sua queda
por Robert Pattinson?

57
00:03:29,724 --> 00:03:31,699
- Ele é meu.
- O que falta?

58
00:03:32,300 --> 00:03:35,031
Pele de cobra seca,
asas de morcego,

59
00:03:35,032 --> 00:03:39,231
língua de sapo,
sálvia e pimenta em pó.

60
00:03:39,232 --> 00:03:41,876
Se essa história louca
é realmente verdade,

61
00:03:41,877 --> 00:03:45,000
por que Felix foi sequestrado
por um demônio?

62
00:03:45,001 --> 00:03:46,401
É um demônio da restauração,

63
00:03:46,402 --> 00:03:49,189
destinado a restaurar a ordem
custe o que custar.

64
00:03:49,190 --> 00:03:51,588
- Incenso vai ajudar?
- Não.

65
00:03:52,089 --> 00:03:57,089
Se o demônio matar Felix,
o feitiço morre com ele?

66
00:03:57,090 --> 00:03:58,390
Ellen!

67
00:03:58,790 --> 00:04:00,316
Assim iríamos pra casa?

68
00:04:00,317 --> 00:04:04,050
Possivelmente, ou vocês podem
simplesmente desaparecer.

69
00:04:05,639 --> 00:04:09,548
- Onde você quer chegar, Sam?
- Felix mentiu, e nos enganou!

70
00:04:09,549 --> 00:04:13,348
Ele merece ser punido,
mas não por sacrifício humano.

71
00:04:13,449 --> 00:04:15,300
Olha,
Bates pode ser um pé no saco,

72
00:04:16,249 --> 00:04:18,719
mas não quero minha mãe
casada com um assassino.

73
00:04:18,720 --> 00:04:20,020
É, também acho.

74
00:04:20,709 --> 00:04:22,049
Traga tudo isso.

75
00:04:22,836 --> 00:04:24,165
Nós estamos prontos.

76
00:04:26,251 --> 00:04:28,931
Certo, onde Bates
está atacando Felix?

77
00:04:29,646 --> 00:04:32,046
Demônios da Restauração
são criaturas de hábitos.

78
00:04:32,047 --> 00:04:34,597
A floresta! Foi lá que o buraco
de minhoca apareceu.

79
00:04:34,598 --> 00:04:37,548
- E onde Alice lançou o feitiço.
- E onde Roland nos atacou!

80
00:04:56,200 --> 00:04:57,500
Jake!

81
00:04:58,351 --> 00:05:01,647
Oi. Fui te visitar no hospital
mas você já tinha ido.

82
00:05:02,110 --> 00:05:05,770
Totalmente recuperada. Os
médicos não sabem o que houve.

83
00:05:05,771 --> 00:05:07,629
Nós saímos juntos no seu mundo?

84
00:05:07,630 --> 00:05:10,530
Infelizmente, no meu mundo,
eu meio que tenho nojo de você.

85
00:05:10,931 --> 00:05:12,237
Não acredito nisso!

86
00:05:12,238 --> 00:05:14,616
Você é gótica,
e Felix é seu melhor amigo.

87
00:05:14,617 --> 00:05:16,500
Agora eu realmente
não acredito nisso.

88
00:05:18,102 --> 00:05:21,096
Quando ver a outra eu,
mostre isso a ela.

89
00:05:21,097 --> 00:05:22,729
Pertencia a minha vó.

90
00:05:23,589 --> 00:05:27,469
- Obrigado.
- Os garotos são tão idiotas.

91
00:05:27,470 --> 00:05:30,809
Quando eu finalmente me apaixono
por um, ele é de outra dimensão.

92
00:05:30,810 --> 00:05:32,110
Típico.

93
00:05:40,800 --> 00:05:43,700
- Você me deixou isso, não foi?
- Sim!

94
00:05:45,507 --> 00:05:47,207
Como sabe que eu amo golfinhos?

95
00:05:48,979 --> 00:05:50,399
Quem é você, Jake?

96
00:05:51,202 --> 00:05:54,262
Olha, isso pode soar
um pouco louco,

97
00:05:54,263 --> 00:05:57,360
mas, bem, apenas imagine
um mundo onde...

98
00:05:57,361 --> 00:06:00,472
Você e Gary tiveram aquele filho
quando eram adolescentes.

99
00:06:01,773 --> 00:06:04,859
Como sabe disso?
Gary te contou?

100
00:06:04,860 --> 00:06:07,761
Ele não disse uma palavra.
Eu sei disso porque...

101
00:06:10,962 --> 00:06:14,331
Apenas imagine com quem aquele
garoto pareceria agora.

102
00:06:20,469 --> 00:06:23,769
Ele seria um adolescente,
assim como você.

103
00:06:26,484 --> 00:06:29,584
Quando eu estiver em casa, serei
um namorado incrível pra você.

104
00:06:31,040 --> 00:06:35,148
Exceto que não será você,
ao menos, não essa você.

105
00:06:35,707 --> 00:06:38,409
Porque aqui estamos apenas
começando a nos conhecer.

106
00:06:39,731 --> 00:06:43,961
Bem, futuro ex-namorado,
foi ótimo te conhecer.

107
00:06:51,652 --> 00:06:53,952
Esse demônio
não vai lutar sozinho.

108
00:06:55,117 --> 00:06:56,737
Tchau, Mãe.

109
00:06:58,157 --> 00:06:59,790
Tchau, Jake.

110
00:07:08,198 --> 00:07:10,058
Oscar!

111
00:07:17,642 --> 00:07:22,642
Encoste o carro!
Aqui é a polícia, Sgto. Riles!

112
00:07:23,730 --> 00:07:26,989
Repito, encoste o carro.

113
00:07:58,362 --> 00:08:00,102
Fique quieto!

114
00:08:11,698 --> 00:08:14,990
- Por que não parou?
- Porque eu não quis.

115
00:08:14,991 --> 00:08:17,134
Bates, você esteve bebendo?

116
00:08:17,485 --> 00:08:18,978
Socorro!

117
00:08:18,979 --> 00:08:20,999
- Quem é esse?
- Só um saco de carne.

118
00:08:21,000 --> 00:08:23,240
- Me deixe sair, por favor!
- Saia do carro!

119
00:08:23,241 --> 00:08:26,181
- Os dois! Mexam-se!
- Cuidado, Sgto. Riles!

120
00:08:34,166 --> 00:08:36,734
Fique aí!
Não me faça pegar minha arma!

121
00:08:36,849 --> 00:08:40,443
Companheiro, temos problemas.
Na estrada para a floresta.

122
00:08:40,444 --> 00:08:42,730
- Sargento Riles!
- Você pode me ouvir?

123
00:08:59,881 --> 00:09:01,421
Perseguir?

124
00:09:02,837 --> 00:09:04,457
Perseguir.

125
00:09:35,820 --> 00:09:37,139
Roland!

126
00:09:39,493 --> 00:09:40,906
Roland!

127
00:09:45,566 --> 00:09:48,026
Cara, você realmente sabe
assustar alguém!

128
00:09:48,027 --> 00:09:51,660
Será que não posso ter
um momento de paz aqui? Venha.

129
00:10:09,067 --> 00:10:12,417
Pessoal, o que realmente
vamos fazer na floresta?

130
00:10:12,418 --> 00:10:14,273
Bem, não estamos
indo a um piquenique.

131
00:10:14,274 --> 00:10:16,900
Estamos indo lutar com um
demônio que quer nos matar.

132
00:10:16,901 --> 00:10:19,956
- Ele quer matar Felix.
- Mas e se ficarmos no caminho?

133
00:10:24,085 --> 00:10:26,452
Andy, você tem um feitiço
de invisibilidade?

134
00:10:26,453 --> 00:10:29,389
Estou procurando! Precisamos
de um feitiço para desarmá-lo.

135
00:10:29,390 --> 00:10:30,970
Sabe o que está procurando?

136
00:10:30,971 --> 00:10:33,084
Ele é o Brainiac.
Ele vai encontrar.

137
00:10:33,356 --> 00:10:34,866
Sem pressão.

138
00:10:34,867 --> 00:10:38,387
- Errado. Pressão.
- Montes de pressão.

139
00:10:45,210 --> 00:10:46,888
É tudo culpa minha.

140
00:10:47,269 --> 00:10:51,330
Eu estava tentando ajudar Oscar,
mas arruinei tudo, para todos.

141
00:10:53,920 --> 00:10:56,482
Eu deveria deixar o demônio
fazer o trabalho dele.

142
00:10:57,682 --> 00:10:59,294
Estou aqui!

143
00:11:00,081 --> 00:11:01,982
Venha me pegar!

144
00:11:03,880 --> 00:11:06,065
Não tenho mais medo de você!

145
00:11:07,760 --> 00:11:10,872
Ouça,
existem estranhos, como eu,

146
00:11:10,873 --> 00:11:13,464
e existem estúpidos,
como você está sendo agora.

147
00:11:13,465 --> 00:11:16,534
- Eu mereço morrer...
- Chega de fazer teatro!

148
00:11:16,535 --> 00:11:18,275
Esse lugar na floresta,

149
00:11:18,276 --> 00:11:21,376
não é a primeira vez
que algo assim acontece aqui.

150
00:11:23,249 --> 00:11:25,281
A grande questão é...

151
00:11:25,495 --> 00:11:27,557
Você pode consertar isso?

152
00:11:31,861 --> 00:11:35,500
Se eu fizer isso funcionar,
isso pode nos levar para casa.

153
00:11:35,501 --> 00:11:36,826
Acho que já consertei.

154
00:11:36,827 --> 00:11:39,592
Isso parece um plano.
E vou te ajudar.

155
00:11:39,911 --> 00:11:43,007
Sim, mas isso não vai acabar
com o demônio sem os outros.

156
00:11:43,008 --> 00:11:45,546
Então essa é a segunda parte
do plano, não é?

157
00:11:45,547 --> 00:11:47,547
Venha, vamos achá-los.

158
00:11:47,548 --> 00:11:49,846
- Não vamos.
- Para trás!

159
00:11:51,681 --> 00:11:54,481
O quê? Deveríamos ter medo
desse vira-lata?

160
00:11:59,238 --> 00:12:03,025
Nossos poderes estão evoluindo,
Felix. Você não tem chance.

161
00:12:03,026 --> 00:12:05,514
Vá achar os outros
antes que ele te possua também.

162
00:12:05,515 --> 00:12:06,815
Corre!

163
00:12:08,207 --> 00:12:11,086
Lute contra isso, Oscar!
Lute!

164
00:12:11,087 --> 00:12:13,307
É o melhor que pode fazer?

165
00:12:28,202 --> 00:12:31,114
Meu pai deve ter pego eles,
mas...

166
00:12:34,418 --> 00:12:36,278
Para onde eles foram?

167
00:12:38,282 --> 00:12:41,795
- Usaremos magia para achá-los.
- Sério?

168
00:12:44,102 --> 00:12:46,303
Então,
tem todos os feitiços aí?

169
00:12:46,304 --> 00:12:48,789
Deve haver algum feitiço
de rastreamento aqui.

170
00:12:48,790 --> 00:12:50,690
Se Felix fez funcionar
eu também farei.

171
00:12:50,691 --> 00:12:53,884
Não é essa a questão, Andy,
ou você tem o dom ou não.

172
00:12:53,885 --> 00:12:55,963
Eu tentei por anos
e não consegui nada.

173
00:12:55,964 --> 00:12:59,233
Tenho certeza de que tenho
o dom! Eu tenho potencial.

174
00:13:03,293 --> 00:13:05,743
Quando está com medo
e seu caminho está bloqueado,

175
00:13:05,744 --> 00:13:07,656
tudo que você tem a fazer
é bater.

176
00:13:07,657 --> 00:13:10,938
- Parece uma canção de ninar.
- Ou um livro de auto-ajuda.

177
00:13:11,660 --> 00:13:14,877
Ouça meu canto,
ouça meu encanto,

178
00:13:14,878 --> 00:13:19,058
espírito do outro lado,
nesse tempo em que habitamos,

179
00:13:19,059 --> 00:13:21,399
leve-nos através
da grande divisão!

180
00:13:22,161 --> 00:13:24,429
Ou podemos fazer
do jeito clássico.

181
00:13:25,130 --> 00:13:28,635
Tenho um crachá de rastreamento
como escoteiro. Por aqui.

182
00:13:28,851 --> 00:13:31,937
Vamos a pé, ou vai convocar
um tapete mágico?

183
00:14:11,948 --> 00:14:15,928
O que está fazendo?
O que quer de mim?

184
00:14:16,886 --> 00:14:18,466
Socorro!

185
00:14:22,512 --> 00:14:25,125
- Por aqui!
- Por aqui!

186
00:14:25,126 --> 00:14:27,381
Se estamos procurando
pelo altar, é por aqui!

187
00:14:27,382 --> 00:14:29,282
Mas o tornado veio dali!

188
00:14:29,496 --> 00:14:30,916
Alice esteve aqui.

189
00:14:32,638 --> 00:14:34,634
Já vimos sinais como esse antes.

190
00:14:39,378 --> 00:14:40,888
Está começando.

191
00:14:42,636 --> 00:14:45,944
- Vamos, por aqui!
- É melhor você estar certo.

192
00:14:52,545 --> 00:14:53,867
Esperem!

193
00:14:56,037 --> 00:15:01,010
Água, Fogo, Terra e Ar,
Elementos que compartilhamos!

194
00:15:03,454 --> 00:15:08,402
Água, Fogo, Terra e Ar,
Elementos que compartilhamos!

195
00:15:18,850 --> 00:15:22,136
- O demônio!
- Não, sou eu, Roland.

196
00:15:22,137 --> 00:15:23,762
Cara, você nos assustou!

197
00:15:23,763 --> 00:15:26,190
- Viu o Felix?
- Ele está lá!

198
00:15:37,156 --> 00:15:41,329
Logo a perturbação vai partir.
Os problemas acabarão.

199
00:15:41,330 --> 00:15:44,788
- Meus amigos vão para casa?
- Todos os problemas acabarão.

200
00:15:44,789 --> 00:15:46,609
Eles não têm nada a ver
com isso!

201
00:15:46,610 --> 00:15:50,302
- Você acha que é só você?
- É só eu, eu juro!

202
00:15:50,303 --> 00:15:53,863
- Sou o único com magia.
- Nunca foi só você.

203
00:15:57,551 --> 00:15:59,839
Logo a ordem será restaurada.

204
00:16:01,075 --> 00:16:04,074
Está ativo.
O pessoal deve estar aqui!

205
00:16:04,075 --> 00:16:05,744
Phoebe!

206
00:16:15,784 --> 00:16:17,121
Oscar!

207
00:16:17,547 --> 00:16:20,168
- Oscar!
- Felix, o que está acontecendo?

208
00:16:20,169 --> 00:16:22,906
Me tira daqui!
Me desamarre!

209
00:16:28,192 --> 00:16:30,933
- Eles pegaram Roland!
- Eu não me sinto bem.

210
00:16:30,934 --> 00:16:33,674
Ótimo, você acabou de trocar
o Orcar pelo Roland!

211
00:16:34,220 --> 00:16:36,320
Restaure a ordem!

212
00:16:39,767 --> 00:16:41,850
Oscar! Oscar!

213
00:16:41,851 --> 00:16:43,151
Você está pronto?

214
00:16:43,726 --> 00:16:45,184
Desculpe, pai.

215
00:16:48,968 --> 00:16:50,293
Sam!

216
00:16:52,845 --> 00:16:56,795
Água, Fogo, Terra e Ar,
Elementos que compartilhamos!

217
00:16:56,796 --> 00:17:00,816
Água, Fogo, Terra e Ar,
Elementos que compartilhamos!

218
00:17:00,817 --> 00:17:04,437
Eles estão enfraquecendo!
O feitiço está funcionando!

219
00:17:05,377 --> 00:17:08,466
Rápido, Andy!
Eu preciso da minha mochila!

220
00:17:11,573 --> 00:17:13,138
- E agora?
- Meu telefone!

221
00:17:13,139 --> 00:17:15,654
Devo ter deixado cair!
Se você quer ligar...

222
00:17:15,655 --> 00:17:18,142
- Só procure!
- Phoebe!

223
00:17:18,143 --> 00:17:19,445
Alice!

224
00:17:19,446 --> 00:17:21,955
A ordem deve ser restaurada!

225
00:17:22,162 --> 00:17:24,831
A ordem deve ser restaurada!

226
00:17:24,832 --> 00:17:28,871
O talismã está perdendo o poder!
Eles estão revidando!

227
00:17:29,737 --> 00:17:31,133
Eu vou procurá-lo!

228
00:17:31,134 --> 00:17:33,394
O feitiço original está no
meu telefone.

229
00:17:33,395 --> 00:17:35,958
Se relançarmos o feitiço,
ele irá se reverter.

230
00:17:35,959 --> 00:17:38,139
Tudo vai voltar
a ser como era antes.

231
00:17:38,332 --> 00:17:39,632
Achei!

232
00:17:43,055 --> 00:17:45,513
- É a Alice!
- Alice é o demônio?

233
00:17:45,514 --> 00:17:47,048
Sim!

234
00:17:47,049 --> 00:17:49,311
Mantenha os demônios
longe do Andy!

235
00:17:51,741 --> 00:17:53,639
Proteja o Andy!

236
00:17:58,385 --> 00:18:02,285
<i>Água, Fogo, Terra e Ar,
Água, Fogo, Terra e Ar<i></i>

237
00:18:02,286 --> 00:18:04,231
<i>Água, Fogo, Terra e Ar,<i></i>

238
00:18:04,356 --> 00:18:06,645
Está funcionando,
mas não é forte o bastante!

239
00:18:07,615 --> 00:18:10,235
Precisamos fortalecê-lo!

240
00:18:10,835 --> 00:18:14,174
Precisamos fazer isso juntos!
Cantem comigo!

241
00:18:14,175 --> 00:18:18,447
<i>Ande por esta terra novamente,
Ande por esta terra novamente,<i></i>

242
00:18:18,448 --> 00:18:22,197
<i>Ande por esta terra novamente,
Ande por esta terra novamente,<i></i>

243
00:18:22,198 --> 00:18:26,058
<i>Ande por esta terra novamente,
Ande por esta terra novamente,<i></i>

244
00:18:28,485 --> 00:18:32,425
<i>Ande por esta terra novamente,
Ande por esta terra novamente,</i>

245
00:18:52,492 --> 00:18:54,030
O que aconteceu?

246
00:19:00,503 --> 00:19:02,931
- Onde está a Phoebe?
- Onde está o Oscar?

247
00:19:03,952 --> 00:19:05,840
<i>Onde nós estamos?<i></i>

248
00:19:08,819 --> 00:19:10,414
Eles estão ali!

249
00:19:10,870 --> 00:19:12,422
Vamos atacar!

250
00:19:12,717 --> 00:19:14,534
Jura?

251
00:19:16,953 --> 00:19:18,573
Esperem, esperem!

252
00:19:21,252 --> 00:19:24,764
- É o meu pai perdedor!
- Tem certeza?

253
00:19:24,765 --> 00:19:28,454
Olhe as roupas dele, com certeza
é o meu pai perdedor! Maravilha!

254
00:19:28,455 --> 00:19:31,309
- Estamos em casa!
- Eles estão aqui!

255
00:19:32,771 --> 00:19:34,471
Eles estão aqui!

256
00:19:37,406 --> 00:19:38,730
Andy!

257
00:19:39,110 --> 00:19:40,410
Andy!

258
00:19:40,411 --> 00:19:42,454
- Está vivo!
- Desculpe, eu quis dizer...

259
00:19:42,455 --> 00:19:44,355
Vem aqui!

260
00:19:45,144 --> 00:19:50,114
Eu sinto muito
pelo que eu te fiz passar, Sam.

261
00:19:50,667 --> 00:19:53,522
Tudo bem.
Estamos em casa. Esquisito!

262
00:19:54,468 --> 00:19:56,195
Você pode me chamar
de esquisito.

263
00:19:56,196 --> 00:19:58,805
Não se preocupe, cara.
É só o começo.

264
00:19:59,490 --> 00:20:01,150
- Sam!
- Felix!

265
00:20:01,151 --> 00:20:02,567
- Pai!
- Sam!

266
00:20:02,568 --> 00:20:03,988
Pai!

267
00:20:07,297 --> 00:20:08,624
Pai...

268
00:20:08,893 --> 00:20:10,619
- Você está bem?
- Sim.

269
00:20:16,414 --> 00:20:19,433
Então o que você comeu e
onde você dormiu?

270
00:20:19,434 --> 00:20:21,939
Posso te contar amanhã?
Eu estou exausto.

271
00:20:21,940 --> 00:20:23,833
Contanto você não
deixe nada de fora.

272
00:20:23,834 --> 00:20:27,110
- Eu vou te contar tudo.
- Não vá embora outra vez.

273
00:20:28,485 --> 00:20:32,145
Não acredito que você me deixou
por aqueles três idiotas!

274
00:20:32,146 --> 00:20:34,922
- Eu sei...
- Isso é tão errado...

275
00:20:35,031 --> 00:20:38,214
- Mas eu senti sua falta.
- Eu senti sua falta também.

276
00:20:38,215 --> 00:20:41,374
Não, eu senti muita saudade.

277
00:20:41,375 --> 00:20:43,515
Aqui está.
Você deve estar faminto.

278
00:20:45,079 --> 00:20:49,952
Eu estou muito, muito, muito
feliz que você está em casa.

279
00:20:50,815 --> 00:20:52,560
Tão feliz que...?

280
00:20:52,993 --> 00:20:57,337
Eu estou tão feliz que eu fiz...

281
00:20:57,791 --> 00:21:00,916
O seu favorito para o picnic.

282
00:21:01,175 --> 00:21:03,654
- Sanduíche especial.
- E o que mais seria?

283
00:21:03,655 --> 00:21:05,682
Maravilhoso, mãe.

284
00:21:05,683 --> 00:21:07,534
Então o seu professor...

285
00:21:07,535 --> 00:21:11,863
O Sr. Bates veio me ver algumas
vezes, ele é um cara legal.

286
00:21:13,379 --> 00:21:16,755
- Bates?
- Me esqueci da maionese!

287
00:21:17,286 --> 00:21:18,929
Espere aqui, eu já volto.

288
00:21:18,930 --> 00:21:20,870
Vocês dois me atacaram,

289
00:21:20,871 --> 00:21:24,253
e quando tentei falar com você
mãe, você entrou em pênico.

290
00:21:24,254 --> 00:21:26,644
Meu Deus, que história!

291
00:21:26,645 --> 00:21:30,921
E Mia tinha um namorado Sammy,
que é como eu costumava ser...

292
00:21:30,922 --> 00:21:32,242
Um idiota?

293
00:21:33,323 --> 00:21:37,303
E a Ellen, aquela gótica,
ela era sua melhor amiga.

294
00:21:37,304 --> 00:21:38,706
Ela me odeia.

295
00:21:38,707 --> 00:21:40,782
Aqui querido,
deixe eu te servir.

296
00:21:40,783 --> 00:21:42,846
- Valeu, mãe.
- Parece ótimo, mãe.

297
00:21:44,125 --> 00:21:45,923
Ei, Sam?

298
00:21:46,226 --> 00:21:47,846
Podemos conversar mais tarde?

299
00:21:47,847 --> 00:21:50,490
Sim, claro.
Tá tudo bem?

300
00:21:50,491 --> 00:21:52,675
Alguém pode me ajudar por favor?

301
00:21:57,627 --> 00:22:01,095
Você deve ter sentido
falta da comida da sua avó.

302
00:22:01,335 --> 00:22:03,494
Não tanto quanto você pensa.

303
00:22:03,495 --> 00:22:05,835
Estão todos falando de
você na escola.

304
00:22:05,836 --> 00:22:08,576
- Jura?
- "O que o nerd fez agora?"

305
00:22:11,823 --> 00:22:13,483
Você está bem, mãe?

306
00:22:14,255 --> 00:22:18,995
Quando eles acharam as suas
coisas na trilha...

307
00:22:21,603 --> 00:22:23,039
Eu pensei...

308
00:22:26,512 --> 00:22:28,374
Tá tudo bem agora, querida.

309
00:22:30,144 --> 00:22:34,085
Ay, ay, mãos sujas,
você vai lavar?

310
00:22:41,557 --> 00:22:44,894
Essa coisa tá quebrada.
Vou procurar um fósforo.

311
00:22:44,895 --> 00:22:46,454
Deixa eu tentar.

312
00:22:46,455 --> 00:22:48,454
Saúde.

313
00:22:48,455 --> 00:22:50,475
Acho que minhas alergias
estão atacando.

314
00:22:50,785 --> 00:22:52,649
Quer que eu pegue seu
anti-alérgico?

315
00:22:52,650 --> 00:22:54,027
Eu ajudo, Osky.

316
00:22:54,028 --> 00:22:56,641
Agora onde foi que eu deixei?
Está tudo bem, querida.

317
00:22:56,642 --> 00:22:59,180
- Acho que estão na sua bolsa.
- Estão?

318
00:23:29,900 --> 00:23:31,440
Bates...?

319
00:23:52,427 --> 00:23:54,703
Foi aqui que tudo começou.

320
00:23:57,734 --> 00:23:59,394
Eu sei.

321
00:24:01,413 --> 00:24:04,521
A loja de magia não estava
fechada quando desapareci.

322
00:24:04,715 --> 00:24:06,941
Eu só fiquei fora duas semanas.

323
00:24:07,446 --> 00:24:09,148
Não acabou ainda.

324
00:24:09,641 --> 00:24:11,329
Como você sabe?

325
00:24:11,535 --> 00:24:15,475
Sei que tem algo acontecendo.
Eu posso sentir.

326
00:24:19,691 --> 00:24:21,471
Ela está aqui.

327
00:24:40,657 --> 00:24:42,922
<b>SaveSubs
Saving Your Series!</b>

328
00:24:42,923 --> 00:24:45,752
<b>ATÉ A PRÓXIMA TEMPORADA!</b>

