1
00:00:00,580 --> 00:00:01,927
-Beleza!
-Isso!

2
00:00:01,928 --> 00:00:03,861
Não aperte minha canela
a cada jogada.

3
00:00:03,862 --> 00:00:06,339
-Certo, entendi. Isso aí!
-Não aperte, cara!

4
00:00:09,093 --> 00:00:10,408
Isso aí!

5
00:00:10,409 --> 00:00:11,792
-Não!
-Nick.

6
00:00:11,793 --> 00:00:13,682
Jess deixou as calcinhas
na secadora.

7
00:00:13,683 --> 00:00:15,661
-Importa-se se eu tirar?
-Claro que não.

8
00:00:15,662 --> 00:00:16,963
Espera.
Por que perguntou?

9
00:00:16,964 --> 00:00:18,972
Não vai tirá-las
de forma estranha, vai?

10
00:00:18,973 --> 00:00:21,141
Não, só estou
tentando ser respeitoso.

11
00:00:21,142 --> 00:00:24,027
Antes de namorarem, já mexi
nas calcinhas dela várias vezes.

12
00:00:24,028 --> 00:00:25,810
-Espere, o quê?
-Centenas de vezes?

13
00:00:25,811 --> 00:00:29,549
Está rodeando a secadora
como um gavião das calcinhas?

14
00:00:29,550 --> 00:00:30,917
-Como?
-Gavião das calcinhas.

15
00:00:30,918 --> 00:00:32,252
Eu assistiria essa série.

16
00:00:32,253 --> 00:00:33,755
Então devo tirá-las, ou...

17
00:00:33,756 --> 00:00:35,220
Nick,
é melhor você tirá-las.

18
00:00:35,221 --> 00:00:37,208
-Agora é o meu dever?
-Sim, é o namorado.

19
00:00:37,209 --> 00:00:39,793
-Isso não é vida!
-Quem diabos vai tirá-las?

20
00:00:39,794 --> 00:00:41,628
-Coach, você tira.
-Estão quentinhas?

21
00:00:41,629 --> 00:00:44,131
-Quer saber? Você não vai.
-Cresçam. Eu as tiro.

22
00:00:44,132 --> 00:00:46,434
-Obrigado.
-Parece muito ansioso.

23
00:00:46,435 --> 00:00:48,435
Está mesmo, Schmidt.

24
00:00:48,436 --> 00:00:51,871
Esperei a vida toda para mexer
nas calcinhas de sua namorada.

25
00:00:51,872 --> 00:00:53,406
Não diga calcinha, mano.

26
00:00:53,407 --> 00:00:55,442
-Calcinha.
-Não, elas são "calcênhas".

27
00:00:55,443 --> 00:00:57,611
-Com "E".
-Calcênhas...

28
00:00:57,612 --> 00:00:59,178
Fale
como uma pessoa normal.

29
00:00:59,179 --> 00:01:01,192
Não, os negões dizem:
Tira essa "cinha".

30
00:01:01,193 --> 00:01:02,715
-Sem o "cal".
-Falamos "cinha".

31
00:01:02,716 --> 00:01:04,985
E os brancos dizem:
Abaixe suas calcinhas.

32
00:01:04,986 --> 00:01:07,654
Caras, não veem o que
as calcinhas fizeram conosco?

33
00:01:07,655 --> 00:01:09,956
Não digam "calcinha"
quando se referir à Jess.

34
00:01:09,957 --> 00:01:12,492
É por isso que não devíamos
morar com uma mulher.

35
00:01:12,493 --> 00:01:14,060
Tive uma ideia.

36
00:01:14,795 --> 00:01:16,797
Vocês nunca vão acreditar...

37
00:01:20,434 --> 00:01:22,602
Quer saber?
Eu não ligo.

38
00:01:22,603 --> 00:01:24,104
O mais incrível
já aconteceu.

39
00:01:26,306 --> 00:01:27,807
Olhe por onde anda!

40
00:01:31,611 --> 00:01:32,979
-Opa.
-Desculpe.

41
00:01:32,980 --> 00:01:34,414
Desculpe, foi mal.

42
00:01:34,415 --> 00:01:36,082
Pensávamos
que íamos morrer,

43
00:01:36,083 --> 00:01:38,151
mas ela estava arrependida.

44
00:01:38,152 --> 00:01:40,720
Nos convidou para uma festa
na casa de seu chefe,

45
00:01:40,721 --> 00:01:44,987
e vai nos mandar uma limusine,
adivinhem quem é o chefe dela.

46
00:01:45,760 --> 00:01:47,594
-É o Prince!
-É o Prince!

47
00:01:47,595 --> 00:01:49,029
-É o Prince.
-É o Prince!

48
00:01:49,030 --> 00:01:51,498
-O quê?
-Prince? Legal!

49
00:01:51,499 --> 00:01:53,800
Vamos a uma festa
na casa do Prince,

50
00:01:53,801 --> 00:01:55,702
-Vamos a uma festa...
-Nós vamos...

51
00:01:55,703 --> 00:01:57,337
Na casa do Prince.
Nós vamos!

52
00:02:00,575 --> 00:02:02,142
Essas calcinhas
não são minhas.

53
00:02:04,313 --> 00:02:06,790
<i>Quem é essa garota?</i>

54
00:02:06,791 --> 00:02:08,352
<i>É a Jess.</i>

55
00:02:08,353 --> 00:02:10,203
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

56
00:02:10,204 --> 00:02:12,852
Eddy | Jotavê | Dharla
Nano | Vicente

57
00:02:12,853 --> 00:02:15,021
<i>Que sapatos devo usar
na casa do Prince,</i>

58
00:02:15,022 --> 00:02:16,523
branco ou preto?

59
00:02:16,524 --> 00:02:18,791
Branco ou preto?
Nick, anda logo.

60
00:02:18,792 --> 00:02:20,226
A limusine já vai chegar.

61
00:02:20,227 --> 00:02:22,529
-Brancos ou pretos?
-Você fica linda em tudo.

62
00:02:22,530 --> 00:02:24,965
-Só quero que acabe logo.
-Que tal sandálias?

63
00:02:24,966 --> 00:02:27,567
Nenhum ficou legal.
Vamos fazer tudo de novo.

64
00:02:27,568 --> 00:02:28,902
Vacilou, mano.

65
00:02:28,903 --> 00:02:31,371
Cara, estou feliz
por não ter que ir à festa.

66
00:02:31,405 --> 00:02:32,873
Muita pressão, não é?

67
00:02:32,874 --> 00:02:35,175
Cara, no colégio,
ir a uma festa do Prince

68
00:02:35,176 --> 00:02:37,864
seria a realização do seu sonho.
Você era obcecado.

69
00:02:37,865 --> 00:02:43,401
<i>Esta noite vamos festejar
como se fosse 1999</i>

70
00:02:44,218 --> 00:02:47,040
Minha mãe teve que folgar
a calça, era muito apertada.

71
00:02:51,092 --> 00:02:54,088
Bem-amados,
estamos reunidos hoje aqui

72
00:02:54,089 --> 00:02:57,409
para celebrar
o que chamamos de Schmidt.

73
00:02:57,410 --> 00:02:59,699
-Nick, está usando calça cargo?
-Estou.

74
00:02:59,700 --> 00:03:01,681
Vai assim para uma festa
de 1ª classe?

75
00:03:01,682 --> 00:03:03,603
Como vamos transportar
essa carga?

76
00:03:03,604 --> 00:03:05,672
Nós temos a calça do Nick.
Estamos salvos.

77
00:03:05,673 --> 00:03:07,742
-Tire isso.
-Nós não vamos.

78
00:03:07,743 --> 00:03:10,210
Prince convidou as gatinhas
e não os homens.

79
00:03:10,211 --> 00:03:13,013
O quê? E por que comprei
esse terno de US$2.000?

80
00:03:13,014 --> 00:03:14,496
Idiota!

81
00:03:14,497 --> 00:03:19,031
Cara, o meu terno custou US$200,
e veio com meias na lapela.

82
00:03:19,032 --> 00:03:20,720
-Não vou bater.
-Não vou.

83
00:03:20,721 --> 00:03:23,256
-Terno barato
-É, mas veio com meias.

84
00:03:23,257 --> 00:03:26,640
Inaceitável! Essa festa
me levaria para o próximo nível.

85
00:03:26,641 --> 00:03:28,061
-Do quê?
-Não pergunte.

86
00:03:28,062 --> 00:03:31,505
Em toda vida de um homem,
há uma festa que muda tudo.

87
00:03:32,400 --> 00:03:33,867
Vocês não entendem.

88
00:03:33,868 --> 00:03:35,969
E é por isso
que vou largá-los.

89
00:03:35,970 --> 00:03:38,373
O seu objetivo sempre foi
ter amigos mais legais?

90
00:03:38,374 --> 00:03:40,940
Sim, é claro.
Coach, olhe em volta.

91
00:03:40,941 --> 00:03:42,509
Isso não poder ser
o meu auge.

92
00:03:43,377 --> 00:03:45,178
Aqui está ela.

93
00:03:46,007 --> 00:03:47,664
Nossa!

94
00:03:47,665 --> 00:03:49,182
Você está linda!

95
00:03:50,285 --> 00:03:54,000
-Por que o Schmidt se vestiu?
-Prefiro não comentar.

96
00:03:55,456 --> 00:03:58,185
Prince!
Inacreditável.

97
00:03:58,186 --> 00:04:00,305
Olhem!
Estou em uma limusine.

98
00:04:00,306 --> 00:04:01,726
Queria ter pernas longas

99
00:04:01,727 --> 00:04:04,012
para esticá-las
até o fim da limusine.

100
00:04:04,013 --> 00:04:05,437
Divirta-se.

101
00:04:05,438 --> 00:04:06,894
Eu te amo.

102
00:04:17,645 --> 00:04:20,348
O Nick disse que me amava
pela primeira vez?

103
00:04:20,349 --> 00:04:23,010
-Sim.
-E eu apontei com meus dedos?

104
00:04:23,011 --> 00:04:25,952
-Sim.
-Não.

105
00:04:27,983 --> 00:04:29,649
Você vai querer beber
isso tudo.

106
00:04:29,650 --> 00:04:32,358
Motorista, precisamos
de mais champanhe!

107
00:04:33,494 --> 00:04:35,808
-Certo.
-Então...

108
00:04:35,809 --> 00:04:37,309
É...

109
00:04:46,549 --> 00:04:48,683
Cara, o homem
nunca diz primeiro, certo?

110
00:04:48,684 --> 00:04:51,335
Eu não queria dizer,
mas escapuliu.

111
00:04:51,336 --> 00:04:52,987
Ela estava tão linda.

112
00:04:52,988 --> 00:04:55,654
-Nick, você realmente a ama?
-Claro que amo.

113
00:04:55,655 --> 00:04:58,521
Mas não ia dizer daquele jeito.
Eu ia esperar, Winston.

114
00:04:58,522 --> 00:05:00,466
Você deixou escapar.
Não é nada demais.

115
00:05:00,467 --> 00:05:01,855
Eu sempre faço isso.

116
00:05:03,098 --> 00:05:04,486
Eu te amo!

117
00:05:06,035 --> 00:05:08,403
Às vezes elas falam de volta,
às vezes não...

118
00:05:08,404 --> 00:05:10,925
-É como um jogo de azar.
-Sempre faço isso.

119
00:05:10,926 --> 00:05:13,408
Sempre sou muito objetivo,
e assusto as garotas.

120
00:05:13,409 --> 00:05:14,892
Estraguei tudo!
O que faço?

121
00:05:14,893 --> 00:05:16,624
Bom, Nick,
não dá para desfazer.

122
00:05:18,631 --> 00:05:20,380
Isso não é
totalmente verdade.

123
00:05:22,563 --> 00:05:24,553
<i>-A Casa do Prince!
-Nada mau, Prince!</i>

124
00:05:24,554 --> 00:05:26,730
<i>-Será que o Prince tem piscina?
<i>-Trampolim?</i>

125
00:05:26,731 --> 00:05:29,094
<i>Nunca vamos entrar.
Nem temos limusine.</i>

126
00:05:29,095 --> 00:05:31,574
<i>Estamos em um Ford Fusion,
o melhor carro já feito.</i>

127
00:05:31,575 --> 00:05:33,738
-O dobro da gasolina...
-Cale a boca!

128
00:05:33,739 --> 00:05:35,829
Só falou disso
a viagem toda, é estranho.

129
00:05:35,830 --> 00:05:38,838
Fica sensual ao falar disso.
É notável e não gosto.

130
00:05:38,839 --> 00:05:41,101
Com o dobro do tanque
você percorre mais.

131
00:05:41,102 --> 00:05:42,964
-O dobro da distância.
-Cale a boca!

132
00:05:42,965 --> 00:05:45,050
Eu te empresto, cara,
aí você sentirá.

133
00:05:45,051 --> 00:05:46,868
-Por que não sinto agora?
-Sinta.

134
00:05:46,869 --> 00:05:48,411
Que maneiro!

135
00:05:48,412 --> 00:05:51,527
-Sentiu?
-Vou te socar. Dirija o carro.

136
00:05:51,528 --> 00:05:53,936
-A quilometragem não te excita?
-Nunca.

137
00:05:53,937 --> 00:05:55,472
-Não!
-Uma vez.

138
00:05:55,473 --> 00:05:58,217
-Quando foi isso?
-Em uma quinta, só lembro disso.

139
00:05:58,218 --> 00:06:00,206
-Quinta-feira?
-Sim.

140
00:06:00,207 --> 00:06:02,705
Dirija esse carro!
Tenho que dizer a Jess

141
00:06:02,706 --> 00:06:04,513
que não a amo,
para ela não me deixar.

142
00:06:04,514 --> 00:06:05,941
Como alguém normal.

143
00:06:06,595 --> 00:06:08,101
<i>Incrível.</i>

144
00:06:08,930 --> 00:06:10,465
Dá para acreditar?

145
00:06:10,466 --> 00:06:12,100
Não, não dá.

146
00:06:12,101 --> 00:06:15,002
Apontar com os dedos foi idiota.
Meu cérebro congelou.

147
00:06:15,003 --> 00:06:18,254
Se a limusine não partisse,
talvez eu faria outro gesto.

148
00:06:18,255 --> 00:06:20,304
Talvez você estava
com um pouco de medo.

149
00:06:20,305 --> 00:06:22,377
Com medo de quê?
De dizer: "Te amo"?

150
00:06:22,378 --> 00:06:24,431
Eu digo "te amo"
o tempo todo.

151
00:06:24,432 --> 00:06:26,214
Vou dizer agora:
"Eu te amo".

152
00:06:26,215 --> 00:06:28,756
Eu te amo!
Oi, sou Clayton Kershaw.

153
00:06:28,757 --> 00:06:30,752
Jogo no Los Angeles Dodgers.

154
00:06:30,753 --> 00:06:32,549
Está bem,
e eu sou Jessica Day.

155
00:06:32,550 --> 00:06:35,189
Sou astronauta
de Los Angeles.

156
00:06:37,059 --> 00:06:38,426
Agora não, amigo.

157
00:06:41,797 --> 00:06:44,065
-Ele nunca nos deixará entrar.
-O que faremos?

158
00:06:44,066 --> 00:06:46,067
Aguenta aí!
Quero isso tanto quanto você.

159
00:06:46,068 --> 00:06:48,036
Minha vida nova
me espera nessa festa.

160
00:06:48,037 --> 00:06:50,838
Estou pensando
que seria a hora ideal...

161
00:06:50,839 --> 00:06:52,473
para "Fogo e Gelo".

162
00:06:52,474 --> 00:06:53,975
-Fogo e gelo!
-Por favor, não!

163
00:06:53,976 --> 00:06:55,810
Não existe
hora ideal para isso.

164
00:06:55,811 --> 00:06:58,446
Fogo e Gelo colocou vocês
em festas na faculdade,

165
00:06:58,447 --> 00:07:00,314
mas não colocará
na casa do Prince.

166
00:07:00,315 --> 00:07:02,975
Winston, o que acontece
ao misturarmos fogo e gelo?

167
00:07:02,976 --> 00:07:04,315
Água quente, broto!

168
00:07:08,143 --> 00:07:10,075
Isso é constrangedor.

169
00:07:10,076 --> 00:07:11,770
-Está fervendo.
-Está fervendo!

170
00:07:11,771 --> 00:07:14,362
-Água quente!
-Água quente!

171
00:07:16,955 --> 00:07:19,135
-Estou na lista...
-Ernie!

172
00:07:20,769 --> 00:07:22,069
Winnie?

173
00:07:23,205 --> 00:07:25,165
Winston L. Bishop.

174
00:07:25,166 --> 00:07:27,143
-Ernie, é mesmo você?
-Meu Deus!

175
00:07:28,399 --> 00:07:29,892
Venha aqui, cara.

176
00:07:29,893 --> 00:07:32,413
Meu Deus!
É tão bom te ver.

177
00:07:32,414 --> 00:07:34,215
Este cara salvou
minha vida.

178
00:07:34,216 --> 00:07:36,868
Não, você salvou
minha vida.

179
00:07:36,869 --> 00:07:38,407
-Deixa eu te perguntar.
-O quê?

180
00:07:38,408 --> 00:07:40,206
Ainda mantém contato
com o Freddy?

181
00:07:40,207 --> 00:07:41,923
Freddy não sobreviveu...

182
00:07:41,924 --> 00:07:44,392
O Freddy morreu?

183
00:07:53,135 --> 00:07:55,103
Não, poxa, não...

184
00:07:55,104 --> 00:07:57,872
-Não vamos chorar.
-Se você chora, eu choro.

185
00:07:57,873 --> 00:07:59,236
Essa é uma grande noite.

186
00:07:59,237 --> 00:08:00,708
Espero que nada
dê errado.

187
00:08:01,877 --> 00:08:04,946
Que coisa boa de se ver.
Podem entrar, pessoal.

188
00:08:04,947 --> 00:08:06,711
-Pelo Freddy!
-Pelo Freddy!

189
00:08:14,123 --> 00:08:16,195
-Isso é incrível.
-Funcionou?

190
00:08:16,196 --> 00:08:18,291
Precisamos do nosso
Fogo e Gelo, parceiro.

191
00:08:18,292 --> 00:08:20,604
-Tudo bem, cara.
-Presunto e Queijo!

192
00:08:20,605 --> 00:08:23,068
-Acho que esse nome não...
-Presunto e Queijo!

193
00:08:23,069 --> 00:08:25,320
-Nick, precisamos ensaiar!
-Com licença!

194
00:08:26,535 --> 00:08:30,221
-O quê? Quem é esse cara?
-Nick Miller?

195
00:08:30,222 --> 00:08:32,009
-É o Schmidt?
-Seu malandro!

196
00:08:33,475 --> 00:08:35,610
Caramba, venha aqui.
É tão bom te ver.

197
00:08:35,611 --> 00:08:37,578
Bom, o sentimento
não é recíproco!

198
00:08:38,213 --> 00:08:39,543
A última vez que o vi,

199
00:08:39,544 --> 00:08:41,864
estava no deserto,
e ele prendeu a minha mãe.

200
00:08:41,865 --> 00:08:43,477
Não sacou o objetivo, não é?

201
00:08:43,478 --> 00:08:45,234
Mantenham esse animal
longe de mim.

202
00:08:45,235 --> 00:08:46,554
Quer saber?
Foi minha culpa.

203
00:08:46,555 --> 00:08:47,922
Não ensaiamos.

204
00:08:47,923 --> 00:08:49,905
-Podemos entrar na festa?
-Quer saber?

205
00:08:49,906 --> 00:08:53,130
Vamos esperar aqui,
eu entendo. A culpa é minha...

206
00:08:53,131 --> 00:08:55,023
-Nick?
-Sou um cavalo de troia

207
00:08:55,024 --> 00:08:56,995
entre as modelos.
Cada presunto por si.

208
00:08:56,996 --> 00:08:58,871
Nick! Deixe-me entrar,
modelos!

209
00:08:58,872 --> 00:09:00,687
-Não, senhor.
-Solte-me!

210
00:09:01,647 --> 00:09:03,404
Jess?
Aí está você!

211
00:09:03,405 --> 00:09:04,972
-Jess.
-Nick, oi!

212
00:09:04,973 --> 00:09:06,674
O que faz aqui?

213
00:09:06,675 --> 00:09:08,976
Estou feliz em te ver.
Como você entrou?

214
00:09:08,977 --> 00:09:10,641
-Preciso falar contigo.
-Eu sei.

215
00:09:10,642 --> 00:09:12,524
Não posso deixar
do jeito que ficou.

216
00:09:12,525 --> 00:09:15,016
Eu sei,
porque tem algo...

217
00:09:15,017 --> 00:09:17,560
Eu devia ter dito antes,
mas eu não disse...

218
00:09:18,187 --> 00:09:20,054
Acho importante
te dizer isso.

219
00:09:20,055 --> 00:09:23,145
O que eu queria dizer era,

220
00:09:23,146 --> 00:09:25,726
Nick Miller...

221
00:09:25,727 --> 00:09:28,097
Eu...

222
00:09:34,236 --> 00:09:35,570
Jess!

223
00:09:35,571 --> 00:09:36,904
Ela está bem.

224
00:09:38,106 --> 00:09:39,841
Ei, Jess,
você está bem?

225
00:09:41,287 --> 00:09:43,244
Oi...
O que houve?

226
00:09:43,245 --> 00:09:45,243
Você teve um ataque
de pânico e desmaiou.

227
00:09:45,244 --> 00:09:48,208
-Meu Deus...
-É pior do que aquele gesto.

228
00:09:48,209 --> 00:09:50,033
Não achei
que fosse possível.

229
00:09:50,034 --> 00:09:53,688
Acho justo dizer que não lidei
muito bem com a situação.

230
00:09:53,689 --> 00:09:55,121
Olha, está tudo bem!

231
00:09:55,122 --> 00:09:57,800
Na verdade,
quero retirar o que disse, Jess.

232
00:09:57,801 --> 00:09:59,242
-O quê?
-Não devia ter dito,

233
00:09:59,243 --> 00:10:00,789
foi um acidente...

234
00:10:01,096 --> 00:10:03,931
é, foi da boca para fora.

235
00:10:05,734 --> 00:10:07,835
Não! Não, Nick!

236
00:10:07,836 --> 00:10:10,337
Isso ficou muito estranho.

237
00:10:10,338 --> 00:10:12,373
Seja forte, Nick!

238
00:10:12,374 --> 00:10:13,908
-O que foi...
-O quê?

239
00:10:13,909 --> 00:10:15,742
-O que foi isso?
-De trás do arbusto!

240
00:10:15,743 --> 00:10:17,979
Veem meu braço?
Estou tentando passar!

241
00:10:17,980 --> 00:10:19,580
O que está fazendo
aí em cima?

242
00:10:19,581 --> 00:10:21,982
-Cuidado!
-Perdi a direção.

243
00:10:21,983 --> 00:10:23,984
Tive que subir
para evitar as aranhas!

244
00:10:23,985 --> 00:10:25,986
-Nick...
-Espere ele terminar.

245
00:10:25,987 --> 00:10:27,856
Estou caindo!

246
00:10:27,857 --> 00:10:29,557
Calma! Calma!
Schmidt!

247
00:10:33,962 --> 00:10:35,529
Prince é horrível no Frisbee.

248
00:10:35,530 --> 00:10:37,498
Tem uns dez desse
lá em cima.

249
00:10:37,499 --> 00:10:39,700
Pessoal, posso falar
com Nick a sós?

250
00:10:39,701 --> 00:10:41,101
-Entendido.
-Claro.

251
00:10:43,871 --> 00:10:46,764
Está retirando o que disse?
É assim como se sente?

252
00:10:46,765 --> 00:10:48,286
Bem...

253
00:10:49,026 --> 00:10:50,430
Como você se sente?

254
00:10:52,647 --> 00:10:53,948
Olá.

255
00:10:56,218 --> 00:10:58,452
Sou o Prince.

256
00:10:58,453 --> 00:11:00,321
Então qual é o problema?

257
00:11:03,777 --> 00:11:05,092
Como fui rude.

258
00:11:05,093 --> 00:11:07,727
Não dei tempo suficiente
para surtarem.

259
00:11:07,728 --> 00:11:09,563
Podem surtar agora.

260
00:11:09,564 --> 00:11:14,669
Meu Deus!
Meu Deus!

261
00:11:19,207 --> 00:11:20,808
Meu Deus!
Nick!

262
00:11:35,052 --> 00:11:37,587
Não sei qual é o gesto
de apontar com os dedos.

263
00:11:37,588 --> 00:11:40,024
-Pode demonstrar?
-Posso, é tipo assim...

264
00:11:41,458 --> 00:11:43,993
Não aponte isso para mim.
Podem disparar.

265
00:11:45,529 --> 00:11:48,331
Esse é mesmo
seu tipo de humor.

266
00:11:49,533 --> 00:11:51,600
Escute, Nick...

267
00:11:51,601 --> 00:11:53,804
-Nick, não é?
-Sim, esse é meu nome.

268
00:11:53,805 --> 00:11:57,139
Jess e eu teremos
um momento a sós.

269
00:11:59,142 --> 00:12:01,110
Não estou preocupado,
mas por quê?

270
00:12:01,111 --> 00:12:04,146
-Sobre o que vai falar com ela?
-Você.

271
00:12:05,482 --> 00:12:08,218
Nick, nunca pensei
que eu diria isso, mas...

272
00:12:09,453 --> 00:12:11,387
Preciso ficar a sós
com o Prince.

273
00:12:12,422 --> 00:12:13,924
Tudo bem.

274
00:12:14,658 --> 00:12:15,958
Claro.

275
00:12:25,402 --> 00:12:27,404
Então, gosta de panquecas?

276
00:12:39,650 --> 00:12:41,884
Cece, socorro!
O segurança está atrás de mim.

277
00:12:51,762 --> 00:12:53,763
Ele já foi.

278
00:12:53,764 --> 00:12:55,562
-Ele já foi, Schmidt.
-Já foi?

279
00:12:59,336 --> 00:13:00,703
Já pode parar.

280
00:13:00,704 --> 00:13:04,006
Ele é persistente.
Com certeza vai voltar.

281
00:13:04,841 --> 00:13:06,795
Tenho certeza
que a barra está limpa.

282
00:13:08,511 --> 00:13:10,514
É sempre bom ver
velhos amigos.

283
00:13:11,548 --> 00:13:12,848
Obrigado.

284
00:13:16,920 --> 00:13:19,922
Então, essa noite
deixaremos tudo para trás

285
00:13:19,923 --> 00:13:23,025
e conseguiremos amigos
melhores, não é?

286
00:13:24,561 --> 00:13:27,063
Sim, claro.

287
00:13:27,064 --> 00:13:30,466
<i>Devíamos estar mortos.
Devíamos estar mortos.</i>

288
00:13:30,467 --> 00:13:32,435
Nunca pensei
que o veria de novo.

289
00:13:33,504 --> 00:13:36,305
Ele está emotivo agora,
porque aconteceu de verdade.

290
00:13:36,306 --> 00:13:38,941
Se você chorar,
eu também vou.

291
00:13:38,942 --> 00:13:41,010
Então eu choro,
aí todos choramos juntos.

292
00:13:41,011 --> 00:13:42,378
Pobre Freddy.

293
00:13:42,379 --> 00:13:45,213
Jess está com o Prince!
E estou bebendo.

294
00:13:45,214 --> 00:13:46,516
Jess está com o Prince?

295
00:13:46,517 --> 00:13:49,099
E estou bebendo.
Quem são essas duas?

296
00:13:49,100 --> 00:13:50,820
Qual é, cara. Fogo e Gelo.
Cai fora.

297
00:13:50,821 --> 00:13:53,122
-Está esquentando aqui, não?
-Sim.

298
00:13:53,123 --> 00:13:54,457
Na verdade, está frio.

299
00:13:54,458 --> 00:13:57,035
Me dá um tempo.
Sei o que estão fazendo.

300
00:13:57,036 --> 00:13:59,300
Seduzindo-me sexualmente.
Não tenho interesse.

301
00:13:59,301 --> 00:14:00,647
O que está
fazendo, Nick?

302
00:14:00,648 --> 00:14:02,551
Fazendo com que eu
tire minha jaqueta,

303
00:14:02,552 --> 00:14:05,068
até chegar ao ponto
de eu estar só de cueca.

304
00:14:05,069 --> 00:14:08,070
Não sou burro. Vão passear.
Ninguém está interessado.

305
00:14:08,071 --> 00:14:09,646
-Estamos conversando.
-Que rude.

306
00:14:09,647 --> 00:14:11,229
-Não, não, fiquem.
-Vamos.

307
00:14:11,230 --> 00:14:12,968
-Idiota.
-É, eu sou o idiota.

308
00:14:12,969 --> 00:14:15,432
-Ciao.
-Não, "ciao" não!

309
00:14:15,433 --> 00:14:18,270
Serão substituídas por robôs
antes que possam dizer:

310
00:14:18,271 --> 00:14:19,922
"Fragicavalicious".

311
00:14:19,923 --> 00:14:22,376
-Você acabou com o Fogo e Gelo!
-É!

312
00:14:22,377 --> 00:14:23,824
Não acabe
com o Fogo e Gelo.

313
00:14:23,825 --> 00:14:25,668
Parem.
Estou tendo um dia horrível.

314
00:14:25,669 --> 00:14:28,190
-Quem se importa com elas?
-Quem se importa? Eu!

315
00:14:28,191 --> 00:14:29,959
Estou a fim de dançar.

316
00:14:29,960 --> 00:14:32,662
Dançar não é a resposta.
Não consegue dançar.

317
00:14:32,663 --> 00:14:34,263
E só vai piorar.

318
00:14:34,264 --> 00:14:36,565
Vamos botar para
quebrar,

319
00:14:36,566 --> 00:14:38,901
e mostrar ao Prince
o nosso estilo!

320
00:14:43,873 --> 00:14:45,607
Obrigado, Charles.

321
00:14:45,608 --> 00:14:48,354
Quer saber por que não
consegue dizer que o ama?

322
00:14:48,355 --> 00:14:50,813
-Eu quero dizer, mas...
-Você tem medo.

323
00:14:50,814 --> 00:14:52,214
Exatamente.

324
00:14:52,215 --> 00:14:54,551
Se disser e as coisas
não derem certo, e aí?

325
00:14:54,552 --> 00:14:56,385
Eu me importo
muito com ele.

326
00:14:56,386 --> 00:14:58,621
E tenho medo de perdê-lo.

327
00:14:58,622 --> 00:15:00,757
-Isso é idiotice.
-Você que é idiota.

328
00:15:06,530 --> 00:15:07,897
Te perdoo.

329
00:15:07,898 --> 00:15:09,632
-Meu deus, que bom!
-Além disso...

330
00:15:10,366 --> 00:15:12,802
vale à pena se machucar
por tudo que é lindo.

331
00:15:12,803 --> 00:15:14,170
Muito bem dito.

332
00:15:14,171 --> 00:15:16,038
-Sabe quem disse isso?
-Não.

333
00:15:17,641 --> 00:15:18,976
Eu.

334
00:15:18,977 --> 00:15:21,710
Você é bom.
Meu Deus.

335
00:15:21,711 --> 00:15:25,021
Queria ser como você,
Prince.

336
00:15:25,982 --> 00:15:28,455
Termine sua panqueca.
Vamos ao trabalho.

337
00:15:28,456 --> 00:15:31,654
Está muito boa.
Mas estou cheia.

338
00:15:31,655 --> 00:15:33,055
-Panqueca.
-Está bem.

339
00:15:34,825 --> 00:15:36,192
Pegue, vista isso.

340
00:15:36,193 --> 00:15:38,561
É lindo,
mas não sei se consigo.

341
00:15:38,562 --> 00:15:40,113
-Não discuta comigo.
-Certo.

342
00:15:52,543 --> 00:15:54,143
Repita comigo.

343
00:15:54,144 --> 00:15:55,811
-Amor.
-Amor.

344
00:15:59,282 --> 00:16:00,983
-Amor.
-Amor.

345
00:16:02,333 --> 00:16:03,889
14 a zero para mim.

346
00:16:03,890 --> 00:16:05,811
O que eu devia
estar aprendendo aqui?

347
00:16:06,772 --> 00:16:08,424
15 a zero.

348
00:16:08,425 --> 00:16:09,758
-Amor.
-Amor.

349
00:16:09,759 --> 00:16:11,093
-Amor.
-Amor.

350
00:16:11,094 --> 00:16:12,728
Você não está dizendo
certo.

351
00:16:12,729 --> 00:16:14,218
Entende agora?

352
00:16:15,148 --> 00:16:17,266
Sim, acho que entendo.

353
00:16:24,081 --> 00:16:25,449
E agora?

354
00:16:26,365 --> 00:16:27,666
Não.

355
00:16:28,778 --> 00:16:30,098
Não.

356
00:16:32,451 --> 00:16:33,887
Olhe aí dentro.

357
00:16:35,678 --> 00:16:37,940
Não!
Tenho medo do escuro!

358
00:16:42,701 --> 00:16:44,836
Eu disse
para parar de ter medo.

359
00:16:53,049 --> 00:16:54,593
Isso que é sexy!

360
00:16:56,931 --> 00:16:59,215
Então, o que acha?

361
00:16:59,216 --> 00:17:00,941
Acho que precisa
ir achar o Nick.

362
00:17:02,537 --> 00:17:04,071
Não sei como agradecer.

363
00:17:11,383 --> 00:17:14,597
Não ouvi uma palavra
do que disse.

364
00:17:17,352 --> 00:17:18,951
Entendi.

365
00:17:22,053 --> 00:17:23,418
Essa é a sua festa agora.

366
00:17:27,161 --> 00:17:28,629
-Para a sala VIP?
-Sim.

367
00:17:28,630 --> 00:17:30,230
Com vocês duas?

368
00:17:30,231 --> 00:17:31,764
<i>Você não aguenta!</i>

369
00:17:32,756 --> 00:17:34,701
Você não ganha de mim!

370
00:17:37,000 --> 00:17:39,754
-Vamos lá. Você consegue.
-Você não consegue.

371
00:17:39,755 --> 00:17:41,108
-Vai conseguir.
-Três...

372
00:17:41,109 --> 00:17:42,565
-Não vai conseguir.
-Ele vai!

373
00:17:42,566 --> 00:17:43,877
Vamos, agora consegue.

374
00:17:43,878 --> 00:17:45,204
Winnie, não desista.

375
00:17:45,205 --> 00:17:46,850
-O quê?
-Droga!

376
00:17:46,851 --> 00:17:49,383
-Impressionante.
-Novo recorde.

377
00:17:49,384 --> 00:17:51,254
Cercado por celebridades
e milionários,

378
00:17:51,255 --> 00:17:53,787
e vocês idiotas
brincando de chupar limão.

379
00:17:55,842 --> 00:17:57,357
Manda a ver, mulher.

380
00:17:57,358 --> 00:17:58,708
-Sério?
-Tudo bem, vamos lá.

381
00:17:58,709 --> 00:18:00,027
-Vamos lá.
-Certo.

382
00:18:00,028 --> 00:18:01,495
Vamos começar
essa festa.

383
00:18:01,496 --> 00:18:03,397
-Presta atenção, Winston.
-Vamos.

384
00:18:04,018 --> 00:18:07,157
Vamos lá:
dez, nove...

385
00:18:07,158 --> 00:18:08,601
-O que é isso?
-Oito...

386
00:18:08,602 --> 00:18:10,002
O que está fazendo?

387
00:18:10,746 --> 00:18:13,407
-O quê?
-Não é para comer o limão.

388
00:18:13,408 --> 00:18:15,412
-Novo recorde.
-O jogo nem é esse!

389
00:18:30,854 --> 00:18:32,204
Nick Miller!

390
00:18:41,523 --> 00:18:42,938
Oi, Jess.

391
00:18:43,558 --> 00:18:46,006
Não me arrependo
de ter falado aquilo.

392
00:18:51,479 --> 00:18:53,958
Não deu para ouvir,
está muito alto!

393
00:18:53,959 --> 00:18:56,223
Eu te amo!

394
00:18:56,224 --> 00:18:58,118
Eu te amo,
Nick Miller!

395
00:19:05,593 --> 00:19:07,547
Que diabos
está vestindo?

396
00:19:07,548 --> 00:19:09,096
O Prince me vestiu.

397
00:19:09,097 --> 00:19:10,399
Irado!

398
00:19:17,638 --> 00:19:20,140
<i>Alguém quer
se apaixonar hoje?</i>

399
00:19:28,705 --> 00:19:30,473
Meu Deus!

400
00:19:32,186 --> 00:19:33,687
Meu Deus!

401
00:19:35,090 --> 00:19:36,502
<i>Não...</i>

402
00:19:36,503 --> 00:19:39,015
<i>Não quer...</i>

403
00:19:39,016 --> 00:19:41,644
<i>Apaixonar-se hoje à noite</i>

404
00:19:41,645 --> 00:19:42,999
<i>Ela disse</i>

405
00:19:43,000 --> 00:19:46,395
<i>Noite especial,
minha sintonia favorita</i>

406
00:19:47,002 --> 00:19:50,155
<i>A lua ameaçou
dançar até cansar</i>

407
00:19:50,904 --> 00:19:54,590
<i>Em seu ouvido
prestes a escutar</i>

408
00:19:54,591 --> 00:19:57,354
<i>Pensamento horrível,
ele não recusaria</i>

409
00:19:57,355 --> 00:19:59,626
<i>Ela disse: Não...</i>

410
00:19:59,627 --> 00:20:01,507
<i>Não quer...</i>

411
00:20:01,508 --> 00:20:04,508
<i>Apaixonar-se hoje à noite</i>

412
00:20:05,975 --> 00:20:07,441
<i>Não...</i>

413
00:20:07,442 --> 00:20:09,544
<i>Não quer...</i>

414
00:20:09,545 --> 00:20:12,301
<i>Apaixonar-se hoje à noite</i>

415
00:20:12,302 --> 00:20:13,817
<i>Ela disse</i>

416
00:20:13,818 --> 00:20:16,401
<i>Por debaixo do tafetá</i>

417
00:20:17,075 --> 00:20:20,351
<i>Não há lugar melhor
para se esconder</i>

418
00:20:21,302 --> 00:20:24,267
<i>Se eu ver a lua
vou rir</i>

419
00:20:25,934 --> 00:20:29,161
<i>Quero acordar
com a sua linda cara</i>

420
00:20:29,162 --> 00:20:30,769
<i>Não...</i>

421
00:20:30,770 --> 00:20:32,622
<i>Não quer...</i>

422
00:20:32,623 --> 00:20:35,399
<i>Apaixonar-se hoje à noite</i>

423
00:20:43,239 --> 00:20:44,616
Isso...

424
00:20:46,060 --> 00:20:47,527
aconteceu?

425
00:20:47,528 --> 00:20:50,030
-Aconteceu.
-Sim.

426
00:20:51,032 --> 00:20:53,424
Então nós dançamos
com o Prince?

427
00:20:53,425 --> 00:20:55,035
-Com o Prince.
-Sim.

428
00:20:55,036 --> 00:20:57,880
-Isso mesmo.
-Foi divertido.

429
00:21:01,909 --> 00:21:04,077
Jess, como você sabia
a letra?

430
00:21:04,078 --> 00:21:06,747
Acho que o Prince
é mágico.

431
00:21:06,748 --> 00:21:08,847
Sempre achei
que o Prince era mágico.

432
00:21:08,848 --> 00:21:11,056
Para onde vamos agora?

433
00:21:11,057 --> 00:21:13,086
Como seguiremos
em frente?

434
00:21:13,087 --> 00:21:14,979
Simplesmente
trabalharemos amanhã?

435
00:21:18,044 --> 00:21:19,376
Espere aí.

436
00:21:20,327 --> 00:21:21,653
Cadê a Cece?

437
00:21:23,515 --> 00:21:25,932
-Vou pegar leve com você.
-Obrigada.

438
00:21:30,912 --> 00:21:32,426
Quer apostar dinheiro?

439
00:21:34,934 --> 00:21:39,506
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

