1
00:00:00,603 --> 00:00:02,169
ANTES

2
00:00:02,170 --> 00:00:04,682
-Algo foi quebrado.
-Não estou dizendo o contrário.

3
00:00:04,683 --> 00:00:07,299
Não vemos mais as coisas
do mesmo modo.

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,734
Nossos papeis...
Nisso tudo.

5
00:00:09,735 --> 00:00:11,834
-Não posso confiar em você.
-Somos família.

6
00:00:11,835 --> 00:00:14,348
Você diz isso como se fosse
uma cura universal,

7
00:00:14,349 --> 00:00:19,640
como se pudesse mudar o fato
de que tudo de ruim que aconteceu

8
00:00:19,641 --> 00:00:22,002
é porque somos família.

9
00:00:23,203 --> 00:00:25,732
AGORA

10
00:00:35,914 --> 00:00:37,377
Não encha a boca.

11
00:00:37,378 --> 00:00:40,033
Engula ou será desclassificado.

12
00:00:50,637 --> 00:00:52,412
Parece que temos um vencedor.

13
00:00:54,696 --> 00:00:56,100
Ele trapeceou.

14
00:00:56,101 --> 00:00:59,088
Corta essa, esqueleto.
Ganhei de forma justa.

15
00:00:59,089 --> 00:01:00,439
Uma ova, Jabba.

16
00:01:00,440 --> 00:01:02,551
Eu vi você enfiar
cachorro quente no bolso.

17
00:01:02,552 --> 00:01:05,938
Sinto lhe dizer, amigo, mas
isso aqui não é uma "salsicha."

18
00:02:22,070 --> 00:02:24,827
TUDO É MELHOR COM BACON

19
00:02:25,557 --> 00:02:27,298
ComicSubs apresenta:
Supernatural

20
00:02:27,299 --> 00:02:29,114
S09E13
The Purge

21
00:02:29,115 --> 00:02:30,931
Legenda:
Aurus | LOL | Clara

22
00:02:30,932 --> 00:02:32,821
Revisão:
Aurus | Spo0ok

23
00:02:46,414 --> 00:02:48,230
Conseguiu dormir?

24
00:02:48,231 --> 00:02:50,915
O quê?
Não!

25
00:02:51,969 --> 00:02:53,280
Estava passando Rudy.

26
00:02:53,281 --> 00:02:57,881
Depois, Os Imperdoáveis
e eu fiquei muito elétrico,

27
00:02:57,882 --> 00:02:59,673
então, vim pesquisar.

28
00:02:59,674 --> 00:03:00,974
Gadreel?

29
00:03:02,287 --> 00:03:05,822
E Metratron,
a marca de Caim, e...

30
00:03:05,823 --> 00:03:07,182
Grilos.

31
00:03:08,639 --> 00:03:11,144
-Mas eu achei um caso.
-Sério?

32
00:03:11,145 --> 00:03:15,350
Sim, uma morte estranha
em Stillwater, Minnesota.

33
00:03:15,351 --> 00:03:18,520
Um competidor morreu
após um concurso de comida.

34
00:03:19,312 --> 00:03:22,230
-E ai? Morte por congestão?
-Quem dera.

35
00:03:22,231 --> 00:03:25,194
Ele foi atacado no carro,
e preste atenção,

36
00:03:25,195 --> 00:03:28,995
ele foi de 136 para 40 quilos.

37
00:03:28,996 --> 00:03:30,410
Bruxaria?

38
00:03:30,411 --> 00:03:33,137
Ou um laxante daqueles.
Está afim?

39
00:03:33,138 --> 00:03:34,757
-Sim.
-Ótimo.

40
00:03:34,758 --> 00:03:37,782
Tomarei uma ducha rápida.
Saimos em 5 minutos.

41
00:03:38,836 --> 00:03:42,084
-Está tudo bem, Dean?
-Por que não estaria?

42
00:03:42,085 --> 00:03:43,568
Porque, sei lá...

43
00:03:44,405 --> 00:03:47,279
Não é por conta
do que eu disse, é?

44
00:03:48,774 --> 00:03:50,965
Sobre nós
não sermos irmãos?

45
00:03:50,966 --> 00:03:53,283
Não fique assim.
Eu não quebro facilmente.

46
00:03:53,284 --> 00:03:55,409
Ótimo, pois eu estava
sendo somente honesto.

47
00:03:55,410 --> 00:03:57,646
Tudo bem.
Eu ouvi em alto e bom som.

48
00:04:07,514 --> 00:04:09,079
Obrigado pela paciência,
agentes.

49
00:04:09,080 --> 00:04:10,653
O relatório do legista chegou.

50
00:04:10,654 --> 00:04:13,602
Tudo bem, muito obrigado.
Vamos ver.

51
00:04:14,634 --> 00:04:18,574
Wayne McNutt tinha 136 quilos
momentos antes da morte?

52
00:04:18,575 --> 00:04:20,608
143, para ser exata.

53
00:04:20,609 --> 00:04:23,616
-Causa da morte?
-Parada cardíaca.

54
00:04:23,617 --> 00:04:26,129
Mas entre nós,
isso é só um palpite.

55
00:04:26,130 --> 00:04:28,374
A vítima sofreu danos
em multiplos orgãos.

56
00:04:28,375 --> 00:04:29,715
Aqui está, Jenny.

57
00:04:29,716 --> 00:04:33,422
Baço, fígado perfurado,
colapso pulmonar.

58
00:04:33,423 --> 00:04:36,032
É como se tudo
tivesse sido sugado.

59
00:04:36,033 --> 00:04:38,272
-Como um aspirador?
-Sim.

60
00:04:38,273 --> 00:04:41,887
E eu tenho que ser honesta...
Querem?

61
00:04:42,643 --> 00:04:44,298
Estamos chocados.

62
00:04:44,299 --> 00:04:47,451
Coisas assim não acontecem
em Stillwater.

63
00:04:47,452 --> 00:04:49,989
Wayne tinha inimigos?

64
00:04:51,556 --> 00:04:53,994
Era mais como um rival.

65
00:04:53,995 --> 00:04:56,476
Um magrelo chamado
Jim Morgan.

66
00:04:56,477 --> 00:04:59,691
Como Wayne, ele era
bem conhecido nas competições.

67
00:04:59,692 --> 00:05:03,297
Competição de comidas?
Isso é relevante por aqui?

68
00:05:03,298 --> 00:05:05,912
Sim, pode apostar.

69
00:05:05,913 --> 00:05:09,051
O pessoal daqui leva a sério.
Treinam por meses.

70
00:05:09,052 --> 00:05:11,145
Comem todos os tipos
de comidas estranhas.

71
00:05:11,146 --> 00:05:15,722
Feijão doce,
asa de frango, manteiga.

72
00:05:15,723 --> 00:05:17,099
-Manteiga?
-Sim.

73
00:05:17,100 --> 00:05:18,997
A usada em frituras.

74
00:05:18,998 --> 00:05:21,963
Nesse ano,
Wayne ganhou o Butter Bowl,

75
00:05:21,964 --> 00:05:24,975
o Wing Ding,
e o Shrimptasia.

76
00:05:25,682 --> 00:05:29,892
E Wayne McNut era o único
que o magrelo não batia

77
00:05:29,893 --> 00:05:31,964
nessas grandes competições.

78
00:05:31,965 --> 00:05:34,075
Então ele é suspeito?

79
00:05:34,076 --> 00:05:36,296
Nós checamos,
mas o magrelo estava

80
00:05:36,297 --> 00:05:38,552
no Hot Doggery
na hora que Wayne morreu,

81
00:05:38,553 --> 00:05:40,532
e temos 15 testemunhas
para provar isso.

82
00:05:40,533 --> 00:05:42,509
-Sério?
-Sim.

83
00:05:52,704 --> 00:05:54,370
Treinando.

84
00:05:54,371 --> 00:05:57,363
Quando estou me preparando,
eu como alface.

85
00:05:57,364 --> 00:05:59,234
Expande o estômago.

86
00:05:59,235 --> 00:06:01,618
Outra razão
para não comer saladas.

87
00:06:03,571 --> 00:06:05,694
O quanto conhecia Wayne McNut?

88
00:06:05,695 --> 00:06:09,375
O bastante para saber
que ele era um trapaceiro.

89
00:06:09,376 --> 00:06:12,657
Odeio dizer,
mas aqui se faz aqui se paga.

90
00:06:12,658 --> 00:06:14,176
Interessante.

91
00:06:15,045 --> 00:06:16,742
Amuletos de Mala.

92
00:06:16,743 --> 00:06:19,567
-Mala é?
-Minha senhora.

93
00:06:20,574 --> 00:06:22,080
Ela é superticiosa?

94
00:06:22,081 --> 00:06:24,727
Sim. Ela é Romani.

95
00:06:24,728 --> 00:06:26,652
-Romani?
-Cigana.

96
00:06:26,653 --> 00:06:30,244
Não falem isso.
Ela acha que é redutivo.

97
00:06:30,245 --> 00:06:32,116
Mas acho que é um elogio.

98
00:06:32,117 --> 00:06:34,468
Ciganos são sucesso.

99
00:06:34,469 --> 00:06:37,606
"Meu casamento cigano,"
"Irmãos Ciganos,"

100
00:06:37,607 --> 00:06:39,759
"As Kardashians."

101
00:06:44,014 --> 00:06:46,787
-Posso usar o banheiro?
-Sim, fique a vontade.

102
00:06:46,788 --> 00:06:49,189
Mas use o lá de cima,
lá no fundo.

103
00:06:49,190 --> 00:06:50,819
Mala está tomando banho.

104
00:06:50,820 --> 00:06:52,120
Certo.

105
00:06:53,617 --> 00:06:56,754
Você perdeu dele
por um cachorro quente?

106
00:06:56,755 --> 00:06:58,055
Sim.

107
00:07:45,122 --> 00:07:47,095
Do que falamos?
30 centimetros?

108
00:07:47,096 --> 00:07:49,660
Agente, sou um suspeito
ou não?

109
00:07:49,661 --> 00:07:51,659
Porque a menos
que tenha um mandado...

110
00:07:51,660 --> 00:07:52,980
-Pronto?
-Já.

111
00:07:52,981 --> 00:07:56,200
Sr. Morgan, obrigado.
Se lembrar de algo mais,

112
00:07:56,201 --> 00:07:59,603
esse é o numero
e o local onde ficaremos.

113
00:08:11,566 --> 00:08:15,454
Certo, parece que temos
o cabelo de Wayne McNut

114
00:08:15,455 --> 00:08:18,386
e um saco
com paradas estranhas.

115
00:08:18,387 --> 00:08:21,626
Na cultura Romani,
o saco é chamado de Putsi.

116
00:08:22,107 --> 00:08:23,494
É usado para feitiços.

117
00:08:23,495 --> 00:08:25,018
Certo, então, o quê?

118
00:08:25,019 --> 00:08:27,547
Mala colocou um feitiço
na concorrencia do marido?

119
00:08:28,416 --> 00:08:31,052
O que temos?
Um problema de magreza?

120
00:08:31,053 --> 00:08:33,420
O magrelo
pode até não saber.

121
00:08:47,851 --> 00:08:49,156
Olá.

122
00:08:49,157 --> 00:08:51,504
Creio que está
com algo que é meu.

123
00:08:53,608 --> 00:08:55,100
Matei o Wayne?

124
00:08:55,842 --> 00:08:57,592
Eu o amava!

125
00:08:58,741 --> 00:09:00,746
Então estavam...

126
00:09:00,747 --> 00:09:03,517
Sim. Quer saber?
Tinhamos um caso...

127
00:09:03,518 --> 00:09:05,701
Há anos, na verdade.

128
00:09:07,420 --> 00:09:09,407
Não quero ser grosso,

129
00:09:09,408 --> 00:09:13,211
mas como Wayne McNut
poderia ser o seu tipo?

130
00:09:14,234 --> 00:09:17,898
Seu marido, molhado,
tem o peso de uma moeda.

131
00:09:17,899 --> 00:09:20,084
O que posso dizer?

132
00:09:20,085 --> 00:09:23,721
Às vezes é bom sentir
um pouco de pressão.

133
00:09:25,307 --> 00:09:29,309
Entendo,
como uma almofada para...

134
00:09:34,115 --> 00:09:35,699
Ajude-me a entender
uma coisa.

135
00:09:35,700 --> 00:09:39,070
Se amava Wayne,
por que o amaldiçoou?

136
00:09:39,071 --> 00:09:40,911
Não era uma maldição.

137
00:09:41,552 --> 00:09:44,241
Sacos Putsi também são usados
para bênçãos.

138
00:09:44,242 --> 00:09:45,989
Queria que Wayne
vencesse.

139
00:09:47,199 --> 00:09:51,012
O plano era pegar o dinheiro
e ter um rápido divorcio.

140
00:09:51,013 --> 00:09:52,632
Depois,
casaríamos em Orlando.

141
00:09:54,017 --> 00:09:56,854
Wayne costumava me chamar
de Princesa Jasmine.

142
00:10:49,794 --> 00:10:51,112
81 quilos.

143
00:10:53,110 --> 00:10:55,207
Engordei?

144
00:10:56,407 --> 00:10:58,183
Como isso é possível?

145
00:11:04,102 --> 00:11:05,402
Olá?

146
00:11:08,717 --> 00:11:10,017
Alguém aí?

147
00:11:16,726 --> 00:11:18,877
Vamos tentar de novo.

148
00:11:30,501 --> 00:11:31,801
81 quilos.

149
00:12:08,809 --> 00:12:10,995
Alguma idéia
de quanto a vítima pesava?

150
00:12:11,575 --> 00:12:13,169
73 quilos.

151
00:12:13,170 --> 00:12:15,504
Com a correção,
81 quilos.

152
00:12:15,505 --> 00:12:17,809
É fato, todas mentem
sobre o peso e a idade.

153
00:12:17,810 --> 00:12:21,229
Por isso que disse
a garçonete que tinha 19 anos.

154
00:12:22,131 --> 00:12:23,864
Algo mais, agentes?

155
00:12:23,865 --> 00:12:25,381
Xerife Hanscum
está por aí?

156
00:12:25,382 --> 00:12:27,544
Desculpe. Estará fora
pelo resto da semana.

157
00:12:27,848 --> 00:12:29,988
Bela hora
para tirar férias, não?

158
00:12:32,565 --> 00:12:36,726
Temos duas vítimas,
com nada em comum, exceto...

159
00:12:36,727 --> 00:12:39,483
Amor por Bombas de Chocolate.
Saca só.

160
00:12:43,218 --> 00:12:44,784
O que é isso?
Marca de nascença?

161
00:12:45,867 --> 00:12:48,304
O peso teve que sair
de alguma forma, certo?

162
00:12:48,857 --> 00:12:52,083
-E se for marca de sucção?
-De sucção?

163
00:12:52,084 --> 00:12:54,443
Certo.
Changeling?

164
00:12:54,444 --> 00:12:56,233
Eles só possuem crianças.

165
00:12:56,234 --> 00:12:57,991
E nenhuma vítima
tinha filhos.

166
00:12:57,992 --> 00:13:00,514
Não sabemos se Wayne McNut
tinha marca de sucção.

167
00:13:00,515 --> 00:13:02,915
-A menos que deixamos passar.
-É.

168
00:13:02,916 --> 00:13:05,360
Temos que nos separar.
Um pega o necrotério.

169
00:13:05,361 --> 00:13:07,378
O outro fica aqui,
para o interrogatório.

170
00:13:08,464 --> 00:13:10,894
-Eu fico.
-Sem chance.

171
00:13:10,895 --> 00:13:13,170
-Por quê?
-É estranho para as garotas.

172
00:13:13,171 --> 00:13:14,472
Como assim?

173
00:13:14,473 --> 00:13:17,033
Estranho. Sabe, estranho...
Sam, o estranho.

174
00:13:18,176 --> 00:13:21,296
Foi mal, cara.
Só estou sendo honesto.

175
00:13:22,212 --> 00:13:24,761
Você fecharia a academia
na noite passada?

176
00:13:24,762 --> 00:13:28,222
Sim,
mas não fechei exatamente.

177
00:13:28,620 --> 00:13:30,629
Carol ainda estava malhando,

178
00:13:30,630 --> 00:13:33,310
e eu tinha um encontro.

179
00:13:33,784 --> 00:13:36,095
Não queria interrompê-la,
sabe?

180
00:13:36,096 --> 00:13:38,144
A coitada
estava dando muito duro

181
00:13:38,145 --> 00:13:39,962
para perder peso
para o casamento.

182
00:13:39,963 --> 00:13:41,331
Entreguei a chave,

183
00:13:41,332 --> 00:13:43,996
e disse para ela trancar
quando saísse.

184
00:13:48,752 --> 00:13:50,399
É tudo minha culpa.

185
00:14:13,611 --> 00:14:15,059
Encontrou algo
no necrotério?

186
00:14:15,060 --> 00:14:18,386
Sim.
Wayne estava acabado.

187
00:14:18,387 --> 00:14:21,449
Mas atrás do seu pescoço,
logo abaixo do cabelo,

188
00:14:21,450 --> 00:14:24,384
tinha marca de sucção.
Idêntica a da Carol.

189
00:14:24,385 --> 00:14:26,747
Então, ambos tinham marcas,

190
00:14:26,748 --> 00:14:28,474
como a treinadora gostosa
do Rollz.

191
00:14:28,839 --> 00:14:31,732
Mas ela é magra
e está viva.

192
00:14:31,733 --> 00:14:34,669
E, recentemente,
perdeu muito peso.

193
00:14:34,670 --> 00:14:36,352
Quando perguntei
sobre a marca,

194
00:14:36,353 --> 00:14:38,539
ficou quieta
e toda sem jeito.

195
00:14:38,859 --> 00:14:40,705
Então, fiz umas pesquisas.

196
00:14:40,706 --> 00:14:44,667
Ela tirou umas férias
no mês passado

197
00:14:44,668 --> 00:14:47,114
e foi para esse lugar.

198
00:14:48,644 --> 00:14:51,578
-Canyon Valley?
-Sim.

199
00:14:59,833 --> 00:15:01,400
Quando você olha no espelho,

200
00:15:01,401 --> 00:15:03,977
reconhece a pessoa gorda
olhando para você?

201
00:15:03,978 --> 00:15:07,243
Já tentou todas dietas da moda
e tendências de fitness,

202
00:15:07,244 --> 00:15:08,698
mas nada parece funcionar?

203
00:15:08,699 --> 00:15:11,296
No Canyon Valley,
garantimos a perda de peso.

204
00:15:11,297 --> 00:15:12,710
Sem cirurgia.

205
00:15:13,075 --> 00:15:14,996
Sem dieta extrema.

206
00:15:18,847 --> 00:15:21,777
E sem treino intensivo.

207
00:15:22,776 --> 00:15:24,923
Resultados garantidos
em uma semana!

208
00:15:24,924 --> 00:15:27,503
Você pode alcançar
seus objetivos de perda de peso.

209
00:15:28,289 --> 00:15:29,589
Nós conseguimos.

210
00:15:29,968 --> 00:15:33,544
Mas só se pegar o telefone
e ligar para Canyon Valley.

211
00:15:33,545 --> 00:15:34,859
Agora.

212
00:15:34,860 --> 00:15:37,155
-Quanto tempo até lá?
-Umas 2 horas.

213
00:15:42,710 --> 00:15:46,473
Ficamos muito motivados
com os depoimentos.

214
00:15:46,474 --> 00:15:48,870
É, foi coisa de louco.

215
00:15:48,871 --> 00:15:51,087
E ambos são formados
como personal trainer?

216
00:15:51,088 --> 00:15:52,877
Sim.
Irmãos personal trainers.

217
00:15:52,878 --> 00:15:56,410
Tipo Hans e Franz,
só que não somos alemães.

218
00:15:57,452 --> 00:15:58,983
E são formados em...

219
00:15:58,984 --> 00:16:00,460
Fazer o povão suar!

220
00:16:00,461 --> 00:16:04,456
Pegar pesado
e botar para quebrar!

221
00:16:04,457 --> 00:16:05,757
É assim que fazemos!

222
00:16:11,380 --> 00:16:13,541
Olha, o que
o meu irmão quer dizer,

223
00:16:13,542 --> 00:16:16,557
que temos paixão por fitness
e ajudar as pessoas.

224
00:16:16,558 --> 00:16:20,778
Nós também. Na verdade,
foi assim que nos conhecemos.

225
00:16:20,779 --> 00:16:23,313
Fui o primeiro cliente
de Maritza, lá no Peru.

226
00:16:23,314 --> 00:16:26,367
Era estudante, tinha
saudades de casa, estressado,

227
00:16:26,368 --> 00:16:28,938
-comia meus problemas...
-Ele era enorme.

228
00:16:28,939 --> 00:16:32,264
Verdade! Estava há uma empanada
de um ataque cardíaco.

229
00:16:32,265 --> 00:16:35,229
Mas então,
essa linda dádiva de Deus

230
00:16:35,230 --> 00:16:37,938
fez-me o magro,
fez-me a máquina que sou hoje.

231
00:16:47,206 --> 00:16:48,839
Fugi do assunto.

232
00:16:49,285 --> 00:16:52,031
A boa notícia
é que estamos contratando.

233
00:16:52,032 --> 00:16:55,835
A má notícia
é que só tem uma vaga.

234
00:16:58,166 --> 00:17:00,887
O que acha de trabalhar
em outra área?

235
00:17:09,846 --> 00:17:11,373
Belo shorts.

236
00:17:11,374 --> 00:17:13,465
Bela touca.

237
00:17:13,466 --> 00:17:15,318
Porque tenho que ser
a tia da merenda?

238
00:17:15,319 --> 00:17:17,662
Desde quando reclama
de ficar perto de comida?

239
00:17:17,663 --> 00:17:20,159
-Isso não é comida.
-Novato.

240
00:17:20,160 --> 00:17:23,075
Chega de paquerar o treinador
e vá encher os potes.

241
00:17:23,076 --> 00:17:27,016
Tudo bem,
minha classe de Yoga Ashtanga

242
00:17:27,017 --> 00:17:29,369
começa em cinco minutos.

243
00:17:29,370 --> 00:17:31,492
Como diabos sabe
alguma sobre yoga?

244
00:17:31,493 --> 00:17:34,382
Não é o único que já saiu
com uma gostosa de yoga.

245
00:17:37,495 --> 00:17:38,911
Tem aveia?

246
00:17:39,669 --> 00:17:41,425
Gostaria.

247
00:17:41,426 --> 00:17:44,182
Não, mas temos
algo de tofu, ali.

248
00:17:44,183 --> 00:17:46,674
O que é isso?
Uma panqueca. É tofu.

249
00:17:53,593 --> 00:17:56,379
Sinto-me infantil
perguntando isso, mas...

250
00:17:56,892 --> 00:17:59,327
-Será que o tratamento dói?
-Nem um pouco.

251
00:17:59,328 --> 00:18:02,539
Mas o Sugador
deixa uma marca de sucção.

252
00:18:02,540 --> 00:18:04,056
Pode causar vermelhidão.

253
00:18:06,144 --> 00:18:07,444
Sugador?

254
00:18:07,797 --> 00:18:11,721
Sim, antigo segredo chinês.
Todas as celebridades fazem.

255
00:18:11,722 --> 00:18:14,605
Retira as toxinas
e estimula o metabolismo.

256
00:18:14,606 --> 00:18:16,071
Sentirá-se bem.

257
00:18:16,797 --> 00:18:18,294
Quem diria?

258
00:18:21,164 --> 00:18:23,118
Desculpe-me.

259
00:18:23,780 --> 00:18:26,296
É tão relaxante aqui.

260
00:18:26,297 --> 00:18:27,980
É a aromaterapia.

261
00:18:27,981 --> 00:18:29,847
A lavanda derruba mesmo.

262
00:18:34,820 --> 00:18:38,551
Nossa.
Isso é quente.

263
00:19:43,496 --> 00:19:44,839
Preguiçoso.

264
00:19:44,840 --> 00:19:47,113
Se tem tempo para brincar,
tem para limpar.

265
00:19:47,114 --> 00:19:49,479
Estou morrendo de fome.
O que temos para comer?

266
00:19:49,480 --> 00:19:51,007
O mesmo que os clientes.

267
00:19:51,008 --> 00:19:53,123
Esperam que eu coma
essa comida de coelho?

268
00:19:53,124 --> 00:19:55,406
Não é comida de coelho,
é super comida.

269
00:19:56,235 --> 00:19:57,912
Não comerei isso.

270
00:20:01,506 --> 00:20:04,237
No Canyon Valley,
damos o exemplo.

271
00:20:04,870 --> 00:20:06,847
E isso é exemplo?

272
00:20:07,658 --> 00:20:10,460
Não é para nós, stupido.
É para os clientes.

273
00:20:10,461 --> 00:20:12,333
Podem ter pudim
no Dia do Spa.

274
00:20:12,334 --> 00:20:15,904
É como uma despedida
antes do início do trabalho.

275
00:20:19,165 --> 00:20:20,889
Comece a trabalhar.

276
00:20:20,890 --> 00:20:22,196
-Frank.
-Oi?

277
00:20:22,197 --> 00:20:24,523
-Precisamos pedir mais aspargos.
-Tudo bem.

278
00:20:41,656 --> 00:20:42,997
Quer saber?

279
00:20:42,998 --> 00:20:45,100
Acho que hoje
é meu dia do SPA.

280
00:20:52,792 --> 00:20:55,593
Certo, bom trabalho, pessoal.
Vamos para...

281
00:20:55,594 --> 00:20:57,595
Cão invertido.

282
00:20:58,260 --> 00:20:59,815
Fiquem assim
por cinco minutos.

283
00:20:59,816 --> 00:21:01,169
Cinco minutos?

284
00:21:01,962 --> 00:21:04,227
Geralmente é
por 30 segundos.

285
00:21:04,228 --> 00:21:07,012
Isso, 30 segundos.
Foi o que eu quis dizer.

286
00:21:07,013 --> 00:21:09,274
Andarei por vocês,

287
00:21:09,275 --> 00:21:11,026
verei se estão
na posição correta,

288
00:21:11,027 --> 00:21:13,144
se estão mantendo
os gluteos frexionados,

289
00:21:13,145 --> 00:21:14,445
e o...

290
00:21:23,204 --> 00:21:25,369
Bom trabalho,
muito bom.

291
00:21:26,381 --> 00:21:28,757
Endireitem para trás.

292
00:22:00,319 --> 00:22:02,086
Acabamos por hoje,
bom trabalho!

293
00:22:02,087 --> 00:22:03,859
Bom trabalho, pessoal!
Bom trabalho!

294
00:22:04,271 --> 00:22:05,675
Namaste!

295
00:22:06,182 --> 00:22:08,964
Certo, bom trabalho.
Vejo vocês em breve.

296
00:22:08,965 --> 00:22:10,265
Bom trabalho.

297
00:22:15,126 --> 00:22:19,220
-Como foi a aula?
-Foi bem.

298
00:22:19,221 --> 00:22:20,677
Com certeza.

299
00:22:22,555 --> 00:22:23,939
Agente Frehley?

300
00:22:24,858 --> 00:22:26,489
O que faz aqui?

301
00:22:27,473 --> 00:22:28,773
Agente Frehley?

302
00:22:29,498 --> 00:22:31,639
Ela deve estar
delirando, não?

303
00:22:33,122 --> 00:22:35,723
Com licença.
Desculpe.

304
00:22:36,947 --> 00:22:38,828
Tenho que atender?
Sim?

305
00:22:38,829 --> 00:22:40,175
Tenha um bom dia.

306
00:22:41,308 --> 00:22:44,176
-Sammy.
-Dean

307
00:22:44,177 --> 00:22:46,523
-O que houve?
-Preciso de ajuda.

308
00:22:46,524 --> 00:22:48,748
Onde está? Dean!

309
00:22:52,419 --> 00:22:53,854
Batata-doce.

310
00:23:03,672 --> 00:23:04,972
Dean.

311
00:23:23,192 --> 00:23:24,785
Dean.

312
00:23:32,782 --> 00:23:34,296
Dean.

313
00:23:37,768 --> 00:23:40,041
-Dean!
-Sammy.

314
00:23:42,032 --> 00:23:43,349
Dean!

315
00:23:44,939 --> 00:23:46,239
Acorde!

316
00:23:46,578 --> 00:23:48,018
Porque demorou tanto?

317
00:23:48,019 --> 00:23:50,286
-O que diabos aconteceu?
-Fui drogado.

318
00:23:50,287 --> 00:23:53,186
-Drogado, como?
-Pudim.

319
00:23:53,187 --> 00:23:56,574
Era para os clientes,
mas não resisti.

320
00:23:56,575 --> 00:23:58,214
Caramelo salgado?

321
00:23:58,215 --> 00:24:00,538
Sim, cara.
O melhor dos dois mundos.

322
00:24:00,539 --> 00:24:02,266
Salgado e doce.

323
00:24:02,267 --> 00:24:03,711
Certo.

324
00:24:04,026 --> 00:24:07,345
-Fique aqui.
-Não, vou com você.

325
00:24:09,719 --> 00:24:12,316
Vá lá, cara.
Eu te alcanço.

326
00:24:23,780 --> 00:24:25,080
Você fez o pudim?

327
00:24:25,081 --> 00:24:27,235
-Depende.
-Por quê?

328
00:24:27,623 --> 00:24:29,317
Se você gostou ou não.

329
00:24:30,609 --> 00:24:33,688
-O que há nele?
-Relaxe, Jack Lalanne.

330
00:24:33,689 --> 00:24:36,963
É baixa calorias.
Leite desnatado, sal marinho...

331
00:24:36,964 --> 00:24:38,678
Não.
Não os ingredientes.

332
00:24:38,679 --> 00:24:40,391
Algo extra.

333
00:24:40,392 --> 00:24:43,105
Calma, cara.
Suplementos, está bem?

334
00:24:43,678 --> 00:24:46,740
-Que tipo de suplementos?
-Aqui.

335
00:24:47,563 --> 00:24:49,955
Aumente o metabolismo,

336
00:24:49,956 --> 00:24:51,963
de acordo com Larry e Maritza.

337
00:24:54,968 --> 00:24:57,152
Não são suplementos,
são sedativos.

338
00:24:57,153 --> 00:24:59,050
O quê?
Como reconhece sedativos?

339
00:24:59,051 --> 00:25:00,690
Como você
não reconhece?

340
00:25:00,691 --> 00:25:04,042
Acha que quero acabar
em uma banheira de hotel,

341
00:25:04,043 --> 00:25:05,595
com o meu rim arrancando?

342
00:25:05,596 --> 00:25:06,929
Na Chechênia?

343
00:25:09,838 --> 00:25:12,185
Encontrou algo na yoga?

344
00:25:12,186 --> 00:25:15,063
Sim,
"Os invasores de Corpos".

345
00:25:15,064 --> 00:25:16,585
Cada pessoa na sala de aula

346
00:25:16,586 --> 00:25:18,795
tinha uma dessas marcas
de sucção na lombar.

347
00:25:19,955 --> 00:25:21,892
O que diabos
está acontecendo aqui?

348
00:25:22,360 --> 00:25:25,113
Eu não quis
atrapalhar vocês,

349
00:25:25,114 --> 00:25:26,898
mas esperava
há mais de seis meses

350
00:25:26,899 --> 00:25:28,381
para entrar
no Canyon Valley.

351
00:25:28,382 --> 00:25:30,321
E digo, valeu a pena.

352
00:25:30,962 --> 00:25:32,998
Já perdi 5 quilos.

353
00:25:33,772 --> 00:25:35,635
Em um dia?

354
00:25:35,636 --> 00:25:38,031
Sem ofensa, Xerife,
pois está ótima.

355
00:25:38,032 --> 00:25:40,211
Mas não está
nem um pouco curiosa

356
00:25:40,212 --> 00:25:41,885
de como perdeu
5 quilos em um dia?

357
00:25:41,886 --> 00:25:44,479
Para dizer a verdade, agente,
não dou a mínima!

358
00:25:48,701 --> 00:25:51,814
Meu marido, Doug,
me largou no ano passado.

359
00:25:53,548 --> 00:25:57,418
Disse que eu amava
mais milkshakes do que ele.

360
00:25:58,017 --> 00:25:59,538
Lamento em ouvir isso.

361
00:26:00,617 --> 00:26:02,541
Doug é um idiota.

362
00:26:02,542 --> 00:26:04,661
-Você merece alguém melhor.
-Obrigada.

363
00:26:05,092 --> 00:26:07,322
Mas ele estava certo.

364
00:26:09,713 --> 00:26:12,924
Foi um período ruim.

365
00:26:15,580 --> 00:26:17,428
Quem disse
que você come a sua dor?

366
00:26:17,429 --> 00:26:19,055
Não eu.
Eu a engoli.

367
00:26:22,354 --> 00:26:23,854
Tanto faz...

368
00:26:25,012 --> 00:26:27,724
Acho que só queria
me sentir bonita novamente.

369
00:26:29,156 --> 00:26:30,991
E Canyon Vale fez isso.

370
00:26:32,970 --> 00:26:34,689
A questão é...

371
00:26:35,653 --> 00:26:37,018
O que fazem aqui?

372
00:26:37,769 --> 00:26:39,080
Estamos...

373
00:26:39,081 --> 00:26:40,550
Estamos à paisana.

374
00:26:41,090 --> 00:26:42,947
É.
Foi o que pensei.

375
00:26:43,952 --> 00:26:47,395
Achamos que há uma conexão
entre Canyon Valley

376
00:26:47,396 --> 00:26:48,906
e os assassinatos
na cidade.

377
00:26:49,956 --> 00:26:51,376
Que tipo de conexão?

378
00:26:52,699 --> 00:26:54,096
Marcas de sucção.

379
00:26:55,417 --> 00:26:57,117
Como essa?

380
00:26:57,996 --> 00:27:01,499
-É. De onde veio?
-Do tratamento no spa.

381
00:27:01,500 --> 00:27:03,106
-Sugador.
-Sugador?

382
00:27:03,107 --> 00:27:05,337
É. Pensei que ia doer,

383
00:27:05,338 --> 00:27:07,844
mas honestamente,
cochilei o tempo todo.

384
00:27:07,845 --> 00:27:10,214
Quando acordei,
vestia 2 numeros a menos.

385
00:27:10,215 --> 00:27:13,798
Antes do Sugador,
comeu pudim?

386
00:27:13,799 --> 00:27:16,711
Claro.
Lambi a tigela.

387
00:27:16,712 --> 00:27:19,540
Donna, lembra de quem fez
esse tratamento?

388
00:27:19,541 --> 00:27:21,005
Sim.

389
00:27:21,006 --> 00:27:22,896
Com certeza.

390
00:27:25,423 --> 00:27:26,984
Evelyn, você está ótima.

391
00:27:26,985 --> 00:27:28,893
Está a 5 quilos da sua meta.

392
00:27:28,894 --> 00:27:31,173
Emprestaria a minha esposa
por um segundo?

393
00:27:31,174 --> 00:27:32,474
Volto logo.

394
00:27:33,923 --> 00:27:35,410
Estão ótimas, senhoras.

395
00:27:35,411 --> 00:27:36,711
Obrigada.

396
00:27:37,451 --> 00:27:39,488
Os novos caras
não são personal trainers.

397
00:27:39,489 --> 00:27:41,199
-Como assim?
-Dei uma fuçada.

398
00:27:41,200 --> 00:27:43,190
Achei isso
no porta-luvas.

399
00:27:43,948 --> 00:27:46,121
-São federais?
-Pior.

400
00:27:46,122 --> 00:27:47,551
São caçadores.

401
00:27:48,169 --> 00:27:49,639
Por que há
caçadores aqui?

402
00:27:49,808 --> 00:27:51,763
Talvez por causa disso.

403
00:27:54,995 --> 00:27:56,595
Meu Deus!

404
00:27:57,282 --> 00:27:59,512
-Você acha...
-Eu acho.

405
00:27:59,513 --> 00:28:01,434
-O que faremos?
-Relaxa. Eu cuido disso.

406
00:28:01,435 --> 00:28:03,166
Suma com as evidências.

407
00:28:51,514 --> 00:28:54,577
Certo, não sou
super saudável, mas isso...

408
00:28:54,578 --> 00:28:56,316
É errado.

409
00:29:00,376 --> 00:29:02,361
Vamos lá...
Desembucha.

410
00:29:02,362 --> 00:29:04,203
Isso não é
o que está pensando.

411
00:29:04,204 --> 00:29:06,137
Não sou uma assassina.

412
00:29:06,138 --> 00:29:07,836
Então o que você é?

413
00:29:07,837 --> 00:29:09,548
Sou um Pishtaco.

414
00:29:10,643 --> 00:29:13,195
-Peixe taco?
-Um Pishtaco.

415
00:29:13,196 --> 00:29:16,010
Significa: "Sugador
de gordura peruano".

416
00:29:17,033 --> 00:29:19,073
Nunca ouvi falar.
É tipo um vampiro

417
00:29:19,074 --> 00:29:21,331
que é guloso por celulites?

418
00:29:21,332 --> 00:29:23,443
Vampiros matam.

419
00:29:23,444 --> 00:29:25,611
Nós somos parasitas.

420
00:29:25,612 --> 00:29:27,067
Então nesse caso...

421
00:29:27,068 --> 00:29:29,594
Nunca machuquei ninguém!

422
00:29:29,595 --> 00:29:33,887
Foi por isso que Larry e eu
começamos o Canyon Valley.

423
00:29:33,888 --> 00:29:35,892
Poderíamos ajudar pessoas
a perder peso,

424
00:29:35,893 --> 00:29:37,442
e eu poderia me alimentar.

425
00:29:37,443 --> 00:29:39,007
Era um ganho mutuo.

426
00:29:39,008 --> 00:29:41,333
Exceto aqueles dois
que você secou até a morte.

427
00:29:41,334 --> 00:29:43,437
-Não fui eu.
-Então quem foi?

428
00:29:47,396 --> 00:29:48,733
Alonso.

429
00:29:49,815 --> 00:29:51,779
O cara da cafeteria?

430
00:29:54,134 --> 00:29:55,725
Ele é meu irmão.

431
00:30:01,985 --> 00:30:03,828
Sabia que você era
uma causa perdida.

432
00:30:03,829 --> 00:30:05,549
Diferente da sua irmã,
você é fraco.

433
00:30:05,550 --> 00:30:08,012
-Bom te ver, Larry.
-Como pode fazer isso com ela?

434
00:30:08,013 --> 00:30:10,252
-Conosco?
-Fiz o quê?

435
00:30:12,755 --> 00:30:14,275
Isso.

436
00:30:18,316 --> 00:30:19,882
Isso?

437
00:30:19,883 --> 00:30:21,682
Sim, isso.

438
00:30:21,683 --> 00:30:23,951
Sabe o que isso significa?

439
00:30:23,952 --> 00:30:25,323
Sabe?

440
00:30:25,324 --> 00:30:28,624
-Há caçadores aqui.
-É culpa sua, Blanco.

441
00:30:28,625 --> 00:30:30,419
Se não tivesse
me deixado faminto...

442
00:30:30,420 --> 00:30:32,323
Escuta, aberração.

443
00:30:32,324 --> 00:30:36,369
Sua irmã e eu perdemos anos
construindo essa operação.

444
00:30:36,370 --> 00:30:39,528
E se acha que vou deixar
sua gula destruir,

445
00:30:39,529 --> 00:30:41,458
está muito errado.

446
00:30:41,459 --> 00:30:43,146
Quero que vá embora.

447
00:30:43,147 --> 00:30:45,476
-Agora.
-Não vou deixar Maritza.

448
00:30:45,477 --> 00:30:47,163
Tenho noticias para você,
parceiro.

449
00:30:47,164 --> 00:30:49,715
Ela também não te quer aqui.

450
00:30:49,716 --> 00:30:52,273
Ou você vai embora...

451
00:30:52,274 --> 00:30:54,019
Ou te obrigo a ir.

452
00:31:24,706 --> 00:31:29,596
Trouxe o Alonso, do Peru,
para mostrá-lo um jeito melhor,

453
00:31:30,544 --> 00:31:32,876
um mais civilizado.

454
00:31:34,666 --> 00:31:36,810
Um onde não somos monstros.

455
00:31:39,660 --> 00:31:43,840
O segredo para coexistir
com o seres humanos era...

456
00:31:43,841 --> 00:31:47,106
-Comer o suficiente para viver.
-Deixe-me adivinhar.

457
00:31:47,107 --> 00:31:50,227
Alonso não é muito fã
de porções controladas?

458
00:31:50,228 --> 00:31:51,528
Não.

459
00:31:53,237 --> 00:31:56,119
Durante um tratamento,

460
00:31:56,120 --> 00:31:58,629
ele quase matou um cliente.

461
00:31:59,696 --> 00:32:02,363
Ele sugou muita gordura.

462
00:32:02,364 --> 00:32:05,234
Então eu o mandei
para trabalhar na cozinha.

463
00:32:05,235 --> 00:32:08,437
Sem contato com humanos.
Comendo em jarras.

464
00:32:10,057 --> 00:32:13,715
Mas ele disse que quanto mais
eu negava comida a ele,

465
00:32:13,716 --> 00:32:15,622
com mais fome ficava.

466
00:32:17,928 --> 00:32:20,914
E agora três pessoas
estão mortas.

467
00:32:22,411 --> 00:32:24,249
Meu marido...

468
00:32:28,081 --> 00:32:30,204
Onde Alonso está?

469
00:32:31,475 --> 00:32:33,449
No porão?

470
00:32:34,051 --> 00:32:37,347
É onde ele tem passado
a maioria do tempo.

471
00:32:40,338 --> 00:32:41,810
E quanto a ela?

472
00:32:44,721 --> 00:32:46,618
Até descobrirmos
de que lado ela está,

473
00:32:46,619 --> 00:32:49,371
-ela fica presa
-Estou do lado de vocês.

474
00:32:52,808 --> 00:32:54,970
Está bem.
Como o matamos?

475
00:35:37,314 --> 00:35:40,642
Vocês não tem chance.
A gordura nos fortalece.

476
00:35:40,643 --> 00:35:43,582
Sua irmã não disse isso
quando te entregou.

477
00:35:43,583 --> 00:35:44,915
Está mentindo!

478
00:35:54,914 --> 00:35:56,931
Acho que depois
que matou o marido dela,

479
00:35:59,052 --> 00:36:01,414
você é muito monstruoso,
até para ela.

480
00:36:53,630 --> 00:36:55,933
Você saberá
se precisarmos de informações.

481
00:36:55,934 --> 00:36:58,867
Obrigado por tudo.
Nós agradecemos.

482
00:37:10,607 --> 00:37:12,361
O que contou ao Xerife?

483
00:37:13,626 --> 00:37:16,896
O de sempre.
Assassino psicótico.

484
00:37:16,897 --> 00:37:19,985
Eles normalmente aceitam.

485
00:37:21,749 --> 00:37:24,111
Perdi toda a minha familia.

486
00:37:26,545 --> 00:37:28,283
Sinto muito.
Eu...

487
00:37:30,152 --> 00:37:31,694
Posso te roubar
por um segundo?

488
00:37:38,530 --> 00:37:40,447
Quando esse lugar esvaziar,

489
00:37:40,448 --> 00:37:42,374
tornaremos isso
um caso de família.

490
00:37:42,375 --> 00:37:46,156
Espere, Dean.
Não mataremos Maritza.

491
00:37:47,156 --> 00:37:50,024
-Ela é um monstro.
-Que nos salvou!

492
00:37:50,025 --> 00:37:53,027
Você disse que queria as coisas
no âmbito profissional.

493
00:37:53,028 --> 00:37:57,059
Da última vez que chequei,
nosso trabalho é matar monstros.

494
00:37:57,060 --> 00:38:00,378
Quero o âmbito profissional
somente entre nós.

495
00:38:01,814 --> 00:38:03,622
Mas ainda tenho coração.

496
00:38:04,319 --> 00:38:06,130
E se eu tivesse
encontrado um caçador

497
00:38:06,131 --> 00:38:08,021
quando eu estava
possuido por Gadreel?

498
00:38:08,022 --> 00:38:09,340
Eu poderia ter morrido.

499
00:38:09,341 --> 00:38:11,537
Eu teria merecido?
Eu teria merecido morrer?

500
00:38:19,141 --> 00:38:21,108
Então, passagem
de ida para o Peru?

501
00:38:51,716 --> 00:38:53,055
Estou indo dormir.

502
00:38:55,822 --> 00:38:57,655
O que foi?

503
00:38:57,656 --> 00:38:59,757
Sobre o que disse...

504
00:39:01,029 --> 00:39:03,226
Achei que isso
não te incomodava.

505
00:39:03,227 --> 00:39:06,380
Sam, eu te salvei lá.

506
00:39:07,727 --> 00:39:09,880
Eu te salvei naquela igreja.

507
00:39:10,886 --> 00:39:12,413
No hospital.

508
00:39:13,493 --> 00:39:16,047
E posso não ter
pensado nas consequências.

509
00:39:16,774 --> 00:39:21,015
Mas o que fiz,
fiz porque era certo.

510
00:39:23,205 --> 00:39:24,783
E eu faria novamente.

511
00:39:27,751 --> 00:39:29,088
E isso...

512
00:39:30,054 --> 00:39:31,639
É o problema.

513
00:39:33,397 --> 00:39:36,404
Acha que é meu salvador.
Meu irmão, meu heroi.

514
00:39:36,405 --> 00:39:38,812
Você entra de uma vez
e quando erra,

515
00:39:38,813 --> 00:39:42,910
acha que valeu a pena,
pois está convencido

516
00:39:42,911 --> 00:39:47,092
que está fazendo
mais bem do que mal...

517
00:39:48,904 --> 00:39:50,340
Mas não está.

518
00:39:51,377 --> 00:39:53,668
Kevin está morto,
Crowley está solto...

519
00:39:53,669 --> 00:39:56,136
Não estamos perto de resolver
o problema dos Anjos.

520
00:39:56,137 --> 00:40:00,909
Diga, qual o sentido
de eu estar vivo?

521
00:40:01,776 --> 00:40:03,159
Está brincando?

522
00:40:04,205 --> 00:40:08,069
Você e eu, lutando pelo certo.
Juntos.

523
00:40:13,990 --> 00:40:15,290
Tudo bem.

524
00:40:16,982 --> 00:40:21,210
Só uma vez, seja honesto.

525
00:40:21,211 --> 00:40:24,436
Não me salvou por mim.

526
00:40:25,213 --> 00:40:28,570
-Fez isso por você.
-O que está falando?

527
00:40:28,870 --> 00:40:34,586
Eu estava pronto para morrer.
Eu devia morrer, mas você...

528
00:40:35,655 --> 00:40:37,789
Você não queria
ficar sozinho,

529
00:40:37,790 --> 00:40:39,700
e tudo resume-se a isso.

530
00:40:39,701 --> 00:40:42,218
Você odeia pensar
em estar sozinho.

531
00:40:42,219 --> 00:40:46,381
Vou dizer uma coisa.
Está disposto a se sacrificar,

532
00:40:46,382 --> 00:40:49,197
contanto que você
não fique machucado.

533
00:40:51,944 --> 00:40:53,818
Quer honestidade?

534
00:40:55,243 --> 00:40:59,677
Se fosse o contrário,
e eu estivesse morrendo,

535
00:40:59,678 --> 00:41:01,792
você faria o mesmo.

536
00:41:05,769 --> 00:41:07,530
Não, Dean.

537
00:41:09,465 --> 00:41:11,226
Eu não faria.

538
00:41:12,472 --> 00:41:14,918
Nas mesmas circunstâncias...

539
00:41:14,919 --> 00:41:16,666
Eu não faria.

540
00:41:26,710 --> 00:41:28,468
Vou dormir.

541
00:41:47,398 --> 00:41:48,824
Spo0ok e ComicSubs

