1
00:00:00,042 --> 00:00:02,908
<i>Anteriormente em
"Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:02,909 --> 00:00:04,443
E um 0-8-4 é?

3
00:00:04,444 --> 00:00:06,212
Um objeto
de origem desconhecida.

4
00:00:06,213 --> 00:00:07,646
Skye é o 0-8-4?

5
00:00:07,647 --> 00:00:09,716
Para quem trabalha, Raina?
O Clarividente?

6
00:00:09,717 --> 00:00:11,950
O Clarividente
nos dá orientação.

7
00:00:11,951 --> 00:00:13,619
Ele a fez
criar super-soldados.

8
00:00:13,620 --> 00:00:15,020
Mike é um cara legal.

9
00:00:15,556 --> 00:00:16,956
Mike!

10
00:00:16,957 --> 00:00:20,826
BOM DIA, SR. PETERSON.
AGUARDE INSTRUÇÕES.

11
00:00:20,827 --> 00:00:23,162
- Não.
- Ian Quinn. Está brincando?

12
00:00:23,163 --> 00:00:25,863
Esse é o M.O de Quinn.
Explorando jovens talentos.

13
00:00:26,766 --> 00:00:29,067
- Estamos na sua cola.
- Obrigado, agente.

14
00:00:29,068 --> 00:00:30,469
<i>Tenho uma mensagem...</i>

15
00:00:30,470 --> 00:00:32,471
O Clarividente
me mandou dizer "olá".

16
00:00:32,472 --> 00:00:34,472
<b>LEGENDAS.TV
apresenta</b>

17
00:00:34,473 --> 00:00:36,473
<b>Legenda:
@JBarra | Nei | Junio_Tk2</b>

18
00:00:36,474 --> 00:00:38,474
<b>Legenda:
Peruci | Pablogim | The_Tozz</b>

19
00:00:38,475 --> 00:00:40,475
<b>S01E13
T.R.A.C.K.S.</b>

20
00:00:45,585 --> 00:00:48,354
- Ian Quinn.
- Você o localizou?

21
00:00:48,355 --> 00:00:50,289
Não, mas achamos
que sabemos como.

22
00:00:52,525 --> 00:00:55,475
Skye rastreou uma fatura de uma
de suas empresas de fachada.

23
00:00:55,476 --> 00:00:57,376
Ele fez uma grande compra
recentemente.

24
00:00:57,377 --> 00:00:59,798
- U$10 milhões.
- Alguma ideia do que seja?

25
00:00:59,799 --> 00:01:02,635
Não, mas foi projetada
e construída pela Cybertek.

26
00:01:02,636 --> 00:01:05,136
Empresa pequena que lida
com tecnologia avançada.

27
00:01:05,672 --> 00:01:07,072
É o interessante é...

28
00:01:07,073 --> 00:01:09,907
Contrataram segurança privada
para transportar a compra.

29
00:01:10,727 --> 00:01:13,012
Militares aposentados,
ex-mercenários.

30
00:01:13,013 --> 00:01:14,580
Muitos músculos
para um pacote.

31
00:01:14,581 --> 00:01:16,348
E sabem queremos o Quinn.

32
00:01:16,349 --> 00:01:18,117
Por isso levarão
da maneira antiga.

33
00:01:18,118 --> 00:01:20,853
Por trem,
através do interior da Itália.

34
00:01:20,854 --> 00:01:24,023
De Verona à Zagreb.
Muito rural, bastante isolado.

35
00:01:24,024 --> 00:01:25,891
- Acha que Quinn está no trem?
- Não.

36
00:01:25,892 --> 00:01:28,260
Mas acho que entregarão
o item ao próprio Quinn.

37
00:01:28,261 --> 00:01:31,261
Autoridades italianas nos deram
informações sobre a situação.

38
00:01:31,262 --> 00:01:33,365
E não se importam
de assumirmos a operação?

39
00:01:33,366 --> 00:01:34,766
Pedi gentilmente.

40
00:01:34,768 --> 00:01:36,902
Você não está me pedindo,
agente Coulson.

41
00:01:36,903 --> 00:01:39,405
Está me dizendo
para sair do caminho...

42
00:01:39,406 --> 00:01:42,141
e entregar nossa investigação
à S.H.I.E.L.D.

43
00:01:42,142 --> 00:01:45,443
Não pense que é entregar
e sim passar adiante.

44
00:01:46,046 --> 00:01:49,015
Fizeram sua parte.
Agora faremos a nossa.

45
00:01:49,016 --> 00:01:50,550
Se tudo sair
como planejado,

46
00:01:50,551 --> 00:01:53,085
a segurança da Cybertek
nem saberá que estamos lá.

47
00:01:53,086 --> 00:01:54,920
Então entraremos
disfarçados.

48
00:01:55,721 --> 00:01:57,756
Odeio disfarces.

49
00:01:57,757 --> 00:01:59,591
<i>May e Ward,
peguem frente e centro.</i>

50
00:01:59,592 --> 00:02:02,361
<i>Quando localizarmos o pacote,
instalem o rastreador.</i>

51
00:02:02,362 --> 00:02:04,363
<i>Skye e Fitz,
cuidarão das comunicações.</i>

52
00:02:04,364 --> 00:02:07,266
<i>Depois do pacote ser marcado,
nós o seguiremos até Quinn.</i>

53
00:02:07,267 --> 00:02:09,534
Ao capturarmos Quinn,
estaremos próximos...

54
00:02:09,535 --> 00:02:10,936
do Clarividente.

55
00:02:10,937 --> 00:02:12,571
E quanto a nós dois,
senhor?

56
00:02:14,174 --> 00:02:15,908
Aqui.
Deixe que cuido disso.

57
00:02:15,909 --> 00:02:18,211
Obrigado, "pai".

58
00:02:19,212 --> 00:02:22,449
Parece muito novo para ter
uma filha da minha idade.

59
00:02:30,650 --> 00:02:32,751
- Primeira classe?
- Por aqui, senhor.

60
00:02:32,752 --> 00:02:34,752
Quer que a acompanhe
a sua cabine?

61
00:02:34,753 --> 00:02:36,153
Seria um prazer.

62
00:02:38,454 --> 00:02:41,454
Obrigado.
Iremos sozinhos.

63
00:02:41,455 --> 00:02:43,455
Essa dá trabalho, não?

64
00:02:44,056 --> 00:02:46,456
Deixa a vida interessante.

65
00:02:59,386 --> 00:03:00,786
Isso parece acolhedor.

66
00:03:01,487 --> 00:03:03,489
Quando eu localizar
o pacote...

67
00:03:03,490 --> 00:03:05,792
eu lhe informo
onde colocar o rastreador.

68
00:03:06,293 --> 00:03:08,127
As coisas parecem pessoais?

69
00:03:09,462 --> 00:03:11,897
Falo da nossa operação.

70
00:03:13,166 --> 00:03:15,568
Sei que Coulson passou
o inferno, mas...

71
00:03:16,169 --> 00:03:18,237
Ele não tem sido o mesmo
desde então.

72
00:03:18,238 --> 00:03:21,774
Não sei o que ele disse a Skye,
mas ela está diferente.

73
00:03:21,775 --> 00:03:25,144
- Diferente como?
- Motivada. Focada.

74
00:03:25,145 --> 00:03:28,013
E ela se recusou por dias
tentando rastrear Quinn.

75
00:03:28,014 --> 00:03:30,216
<i>Parece que Coulson
a colocou numa guerra.</i>

76
00:03:30,217 --> 00:03:32,217
- Parece pessoal.
- É pessoal.

77
00:03:32,218 --> 00:03:34,387
O Clarividente o torturou.

78
00:03:34,388 --> 00:03:37,857
Quinn é o único que conhecemos
que é conectado a tudo isso.

79
00:03:37,858 --> 00:03:40,492
Ambos sabemos
que impulsos pessoais...

80
00:03:40,493 --> 00:03:43,429
podem afetar negativamente
decisões táticas.

81
00:03:43,430 --> 00:03:46,364
Por isso não tenho nenhum.
Deveria fazer o mesmo.

82
00:03:46,365 --> 00:03:50,269
Mesmo? Coulson vai engolir essa
se descobrir sobre nós?

83
00:03:50,270 --> 00:03:52,071
Levou numa boa
quando o contei.

84
00:03:53,707 --> 00:03:57,142
Espere!
Você falou para ele?

85
00:03:57,143 --> 00:03:58,577
Falei.

86
00:04:01,881 --> 00:04:04,016
Está nervosa?

87
00:04:04,017 --> 00:04:07,184
Pronta para quando isso acabar.
Pronta para pegar o Quinn.

88
00:04:07,554 --> 00:04:09,121
Eu também.

89
00:04:10,122 --> 00:04:12,291
Então, somos ingleses
ou americanos?

90
00:04:12,292 --> 00:04:13,993
- Isso importa?
- Viajamos juntos.

91
00:04:13,994 --> 00:04:16,529
Devemos ser do mesmo país.
E o seu sotaque escocês?

92
00:04:16,530 --> 00:04:18,364
Não sei.

93
00:04:18,365 --> 00:04:21,468
Você me diz como está,
camarada.

94
00:04:22,469 --> 00:04:24,069
Americano, então.

95
00:04:24,070 --> 00:04:26,639
- Essa é a melhor ideia.
- Isso foi muito bom.

96
00:04:26,640 --> 00:04:28,474
Eu via
muito seriado americano.

97
00:04:28,475 --> 00:04:30,309
Alguns eram bons.
Dentes bonitos.

98
00:04:30,310 --> 00:04:32,044
Lá vamos nós.
Acompanhe-me.

99
00:04:32,045 --> 00:04:33,846
Licença.

100
00:04:33,847 --> 00:04:35,514
- Você fala inglês?
- Claro.

101
00:04:35,515 --> 00:04:37,316
Como posso ser útil?

102
00:04:37,317 --> 00:04:39,818
Pode recomendar um restaurante
no centro de Zagreb?

103
00:04:39,819 --> 00:04:42,389
Um lugar barato,
com grandes porções.

104
00:04:42,390 --> 00:04:44,990
Estão procurando
algo romântico?

105
00:04:44,991 --> 00:04:46,591
Sim! Ele é...

106
00:04:48,557 --> 00:04:51,058
Estamos comemorando
nosso aniversário de 6 meses...

107
00:04:51,059 --> 00:04:53,127
com uma viagem rápida
por toda Europa.

108
00:04:53,128 --> 00:04:55,162
Tecnicamente,
nos conhecemos há 6 meses,

109
00:04:55,163 --> 00:04:57,565
mas não me convidou
para sair até o mês passado,

110
00:04:57,566 --> 00:04:59,767
então o aniversário de 1 mês
é no... sábado.

111
00:04:59,768 --> 00:05:02,069
- Domingo... sábado.
- Sábado, isso.

112
00:05:02,070 --> 00:05:04,372
Acho que ele me acha
intimidadora.

113
00:05:05,641 --> 00:05:08,476
Amor jovem!
Tão... confuso.

114
00:05:08,477 --> 00:05:10,111
É?

115
00:05:13,015 --> 00:05:15,650
Ficou um pouco nervoso
lá atrás.

116
00:05:16,051 --> 00:05:18,451
Quando me beijou na bochecha
como minha avó?

117
00:05:18,754 --> 00:05:22,623
Mandou bem.
Trabalhou bem a nossa relação.

118
00:05:22,624 --> 00:05:24,625
Tenho algo
que poderia ter feito aquilo.

119
00:05:24,626 --> 00:05:27,662
- Arrombado a tranca.
- Como? Por que não me disse?

120
00:05:27,663 --> 00:05:29,130
Sou o cara dos dispositivos.

121
00:05:29,131 --> 00:05:31,332
Às vezes quero fazer algo
com minhas mãos.

122
00:05:31,333 --> 00:05:33,534
Você cria os dispositivos
com suas mãos.

123
00:05:33,535 --> 00:05:36,270
Permita-me esses raros momentos
de autopiedade, certo?

124
00:05:36,271 --> 00:05:38,872
Você é a namorada de mentira
que menos me apoiou.

125
00:05:39,841 --> 00:05:42,009
Comunicadores ligados.
Coulson? Simmons?

126
00:05:42,010 --> 00:05:43,777
- Estão em suas posições?
- Sim.

127
00:05:43,778 --> 00:05:45,480
Esperando o sinal da May.

128
00:05:45,881 --> 00:05:48,717
Então, lembre-se,
nosso alvo é Carlo...

129
00:05:48,718 --> 00:05:52,253
Mancini, o chefe da segurança.
Eu sei. Memorizei o rosto dele.

130
00:05:52,254 --> 00:05:53,956
Memorizei tudo.

131
00:05:57,125 --> 00:06:00,327
- O que está fazendo?
- Entrando no personagem.

132
00:06:00,328 --> 00:06:02,530
Meu disfarce guarda
ressentimento residual...

133
00:06:02,531 --> 00:06:04,598
do seu pai americano
ausente.

134
00:06:04,599 --> 00:06:06,934
O culpa por estar ausente
quando a mãe morreu.

135
00:06:06,935 --> 00:06:09,904
Então, desculpe-me,
se agir com frieza.

136
00:06:09,905 --> 00:06:12,173
Acha que toda essa história
seja necessária?

137
00:06:12,174 --> 00:06:15,543
Eventos passados, como aquele
infeliz incidente na Central...

138
00:06:15,544 --> 00:06:18,045
me mostraram
que não sou boa improvisando.

139
00:06:18,046 --> 00:06:20,848
Entretanto,
me destaco em preparação.

140
00:06:20,849 --> 00:06:23,317
<i>Ele está indo
em sua direção.</i>

141
00:06:23,318 --> 00:06:24,952
É com você.

142
00:06:24,953 --> 00:06:27,057
Tudo que mamãe queria
era seu amor.

143
00:06:27,058 --> 00:06:28,857
<i>Estar com você!</i>

144
00:06:28,858 --> 00:06:31,458
Na nossa casa vitoriana
de dois andares em Cotswolds!

145
00:06:31,827 --> 00:06:34,462
Não poderia ao menos
dar a ela um momento?!

146
00:06:34,763 --> 00:06:36,831
Mas seu trabalho no banco
sempre exigia...

147
00:06:36,832 --> 00:06:39,834
que viajasse para os EUA
de terça à sábado...

148
00:06:39,835 --> 00:06:41,836
toda semana?!
Não!

149
00:06:42,137 --> 00:06:46,407
Sinto muito pela sua perda,
querida.

150
00:06:46,408 --> 00:06:47,978
Quanto a você...

151
00:06:47,979 --> 00:06:51,178
Agora é sua chance
de fazer melhor!

152
00:06:51,179 --> 00:06:52,947
Por que não vê
que consegue?

153
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Obrigada, senhor.

154
00:06:55,817 --> 00:06:57,318
Vamos.

155
00:06:59,788 --> 00:07:01,288
Ele está certo.

156
00:07:01,289 --> 00:07:03,023
Você nunca teve tempo
para ela...

157
00:07:03,024 --> 00:07:04,892
mas conseguiu tempo
para seu trabalho!

158
00:07:04,893 --> 00:07:07,928
E suas prostitutas!

159
00:07:09,498 --> 00:07:12,099
- Deus! Não!
- Não! Mãe!

160
00:07:14,669 --> 00:07:17,004
Sinto muito.

161
00:07:17,005 --> 00:07:19,908
Prostitutas?
No plural?

162
00:07:20,609 --> 00:07:22,676
May,
indo na sua direção.

163
00:07:23,946 --> 00:07:25,512
Entendido.

164
00:07:25,513 --> 00:07:28,816
Seguindo o alvo ao pacote.

165
00:07:31,786 --> 00:07:34,322
<i>Ótimo.</i>
Vemos o que você vê.

166
00:07:34,323 --> 00:07:36,924
Tudo bem, May,
as maletas Cybertek têm...

167
00:07:36,925 --> 00:07:39,560
um polímero de tungstênio
para impedir a verificação.

168
00:07:39,561 --> 00:07:41,511
Aparecerá em preto
no seu infravermelho.

169
00:07:46,168 --> 00:07:49,503
Bingo! Olhos no pacote,
4º assento da parte de trás.

170
00:07:56,678 --> 00:07:58,345
<i>Enquanto viramos...</i>

171
00:07:58,346 --> 00:08:00,314
<i>passageiros no lado norte
do trem...</i>

172
00:08:00,315 --> 00:08:03,384
<i>podem ver os famosos
"Três Cumes de Lavaredo".</i>

173
00:08:03,385 --> 00:08:04,819
<i>Não são uma maravilha?</i>

174
00:08:04,820 --> 00:08:06,521
Olhe aquilo.

175
00:08:06,522 --> 00:08:09,523
Não vejo algo tão lindo
desde que fui mergulhar...

176
00:08:09,524 --> 00:08:12,260
na ilha de Koh Tao
no sudeste da Tailândia.

177
00:08:12,561 --> 00:08:15,329
Certo, Simmons, agradeço
toda sua preparação, mas...

178
00:08:15,330 --> 00:08:17,598
E quer saber
que vida marinha encontramos?

179
00:08:17,599 --> 00:08:19,700
Ward, está em posição?

180
00:08:21,236 --> 00:08:24,271
Meu comunicador parou.
O seu está funcionando?

181
00:08:24,272 --> 00:08:26,674
Fitz? Skye?

182
00:08:26,675 --> 00:08:28,609
Algo está errado.
Fique aqui.

183
00:08:28,610 --> 00:08:31,178
Vou me certificar
de não perdermos aquele pacote.

184
00:08:56,371 --> 00:08:58,139
- Ward!
- Fomos descobertos!

185
00:08:58,940 --> 00:09:01,075
Granada!
Coulson, temos que pular!

186
00:09:27,336 --> 00:09:28,937
<i>Enquanto viramos...</i>

187
00:09:28,938 --> 00:09:31,206
<i>passageiros no lado norte
do trem</i>

188
00:09:31,207 --> 00:09:34,142
<i>podem ver os famosos
"Três Cumes de Lavaredo".</i>

189
00:09:34,143 --> 00:09:35,677
<i>Não são uma maravilha?</i>

190
00:09:35,678 --> 00:09:37,579
May, tenho o rastreador.

191
00:09:37,580 --> 00:09:40,915
Indo para o vagão de jantar
para marcar o pacote.

192
00:09:42,916 --> 00:09:45,653
May? May?

193
00:09:46,322 --> 00:09:47,722
Com licença, condutor.

194
00:09:47,723 --> 00:09:50,023
Poderia me ajudar
com a bagagem?

195
00:09:51,424 --> 00:09:54,524
Desculpe-me, senhorita.
Estou muito ocupado.

196
00:09:54,525 --> 00:09:57,025
Enviarei alguém
para ajudá-la.

197
00:09:57,026 --> 00:09:59,526
É só um instante.
É muito pesada.

198
00:10:02,910 --> 00:10:04,593
<i>Está bem, senhora.</i>

199
00:10:36,608 --> 00:10:38,472
A Cybertek sabia
que estaríamos aqui.

200
00:10:39,879 --> 00:10:42,212
Alguém na escuta?

201
00:10:42,214 --> 00:10:43,957
Droga.

202
00:10:55,893 --> 00:10:58,154
Fomos descobertos.
Os comunicadores pifaram.

203
00:10:58,155 --> 00:11:00,461
- Onde está Coulson?
- Foi procurar o pacote.

204
00:11:00,462 --> 00:11:03,084
- Está machucado, deixe ver.
- Não, vá ao bagageiro.

205
00:11:03,085 --> 00:11:04,627
Tranque-se
com o Fitz e a Skye.

206
00:11:04,628 --> 00:11:07,471
Não saiam até eu voltar.
Vou buscar o Coulson.

207
00:11:23,219 --> 00:11:24,853
- Ward!
- Fomos descobertos!

208
00:11:26,089 --> 00:11:27,883
Granada!
Coulson, temos que pular!

209
00:11:44,473 --> 00:11:48,810
- O trem, ele...
- Sim, desapareceu.

210
00:11:48,812 --> 00:11:51,946
O que, devo dizer,
não é fácil.

211
00:11:51,948 --> 00:11:54,048
Disse ao Simmons
que voltaria por eles.

212
00:11:54,050 --> 00:11:56,291
May está lá.
Vão ficar bem.

213
00:11:58,287 --> 00:12:00,113
Não, ela não está.

214
00:12:11,300 --> 00:12:15,002
- Seu telefone funciona?
- Não.

215
00:12:15,004 --> 00:12:17,805
A Cybertek deve ter desligado
nossos eletrônicos.

216
00:12:19,745 --> 00:12:21,475
Não é uma granada,
de fato.

217
00:12:21,477 --> 00:12:24,878
Deve ser algum tipo
de dispositivo de disfarce.

218
00:12:24,880 --> 00:12:28,048
Pode ter criado um portal
pelo qual o trem passou.

219
00:12:28,050 --> 00:12:31,485
Vamos esperar que não.
Nada de Asgard por hoje.

220
00:12:31,487 --> 00:12:33,654
Cybertek sabia
que estávamos vindo.

221
00:12:33,656 --> 00:12:37,590
- Como?
- Pode ter sido o Clarividente.

222
00:12:39,327 --> 00:12:41,938
Temos que voltar
para o avião, vamos.

223
00:12:58,746 --> 00:13:00,514
As chaves devem estar lá.

224
00:13:00,816 --> 00:13:04,350
Estamos no campo.
As pessoas agem assim.

225
00:13:08,757 --> 00:13:10,256
Está ligado.

226
00:13:12,058 --> 00:13:13,959
Fizeram ligação direta.

227
00:13:13,961 --> 00:13:15,660
- Isso é...
- Suspeito?

228
00:13:15,662 --> 00:13:17,829
Eu ia dizer "oportuno".
Vamos sair daqui.

229
00:13:37,182 --> 00:13:39,350
Signore Russo,
o que aconteceu?

230
00:13:39,352 --> 00:13:41,613
<i>Agent Coulson.
Ainda bem.</i>

231
00:13:41,614 --> 00:13:43,969
<i>Estou tentando falar com você,
Cybertek sabia.</i>

232
00:13:43,970 --> 00:13:45,624
<i>Sabiam que estaríamos
na estação.</i>

233
00:13:45,625 --> 00:13:47,285
E que estaríamos no trem.

234
00:13:47,286 --> 00:13:49,264
Parte da minha equipe
está desaparecida.

235
00:13:49,265 --> 00:13:50,842
<i>E parte da minha morreu!</i>

236
00:13:50,843 --> 00:13:52,415
- Onde você está?
- No avião.

237
00:13:52,424 --> 00:13:54,689
Enviarei as coordenadas.
E Russo...

238
00:13:54,690 --> 00:13:56,834
tem alguma ideia
do que aconteceu ao trem?

239
00:13:56,835 --> 00:13:58,548
<i>- Como assim?
- Desapareceu.</i>

240
00:13:58,583 --> 00:14:00,182
Com nossa equipe nele.

241
00:14:00,183 --> 00:14:04,042
<i>Vou verificar.
Já estou indo para aí.</i>

242
00:14:04,043 --> 00:14:06,610
<i>E talvez possamos
encontrar as respostas juntos.</i>

243
00:14:06,612 --> 00:14:09,477
- E agora?
- Vou ligar para o QG.

244
00:14:09,512 --> 00:14:13,250
Pegue isso. Precisamos saber
o que aconteceu no trem.

245
00:14:20,284 --> 00:14:23,183
Holomesa, ligar.

246
00:14:26,188 --> 00:14:28,558
Holomesa, ativar.

247
00:14:30,412 --> 00:14:31,921
Qual é?

248
00:14:41,411 --> 00:14:42,928
Sério?

249
00:14:52,546 --> 00:14:54,806
A S.H.I.E.L.D. conseguiu
imagens de satélite.

250
00:14:54,841 --> 00:14:57,137
- E?
- O trem se foi.

251
00:14:57,138 --> 00:14:58,957
Estão checando
rotas alternativas.

252
00:14:58,958 --> 00:15:01,018
Se está na Terra,
vamos encontrá-lo.

253
00:15:01,465 --> 00:15:06,434
Bem complicado, não é?
Nem achei o botão de ligar.

254
00:15:06,936 --> 00:15:09,605
Pode dar zoom?

255
00:15:18,915 --> 00:15:22,684
Acho que Fitz-Simmons
fazem algo meio...

256
00:15:27,956 --> 00:15:29,390
Droga.

257
00:15:31,727 --> 00:15:34,229
Vamos enviar as especificações
para o QG.

258
00:15:34,231 --> 00:15:35,663
- Boa ideia.
- Sim.

259
00:15:35,665 --> 00:15:37,365
Senhor?

260
00:15:37,367 --> 00:15:41,035
Não é a melhor hora,
mas o que May disse...

261
00:15:41,037 --> 00:15:43,370
Preferiria que tivesse ficado
entre mim e ela.

262
00:15:43,372 --> 00:15:48,208
Isso está acontecendo
no meu avião...

263
00:15:48,210 --> 00:15:50,377
entre membros
de minha equipe.

264
00:15:50,379 --> 00:15:53,014
Não, nós nunca fizemos...

265
00:15:53,016 --> 00:15:55,849
Nunca rolou dentro do avião,
senhor.

266
00:15:55,851 --> 00:15:58,385
Quer fazer isso agora?
Está bom.

267
00:15:58,387 --> 00:16:00,437
O que farão é
contra o protocolo, então...

268
00:16:00,438 --> 00:16:02,225
se pôr em risco...

269
00:16:02,226 --> 00:16:05,526
uma operação
ou se alguém se machucar...

270
00:16:05,727 --> 00:16:07,727
transfiro você para Barrow,
no Alasca...

271
00:16:07,729 --> 00:16:09,280
e passará o resto dos anos...

272
00:16:09,281 --> 00:16:11,998
no turno noturno, vigiando
a cria-cela do Blonsky.

273
00:16:13,100 --> 00:16:15,105
Entendido?

274
00:16:15,771 --> 00:16:17,904
<i>Aceitarei isso
como um sim.</i>

275
00:16:17,906 --> 00:16:21,074
Se realmente é só sexo,
Ward...

276
00:16:21,076 --> 00:16:24,010
você devia ficar confortável
usando essa palavra.

277
00:16:29,416 --> 00:16:31,917
Agente Coulson,
vai ficar tudo bem.

278
00:16:31,919 --> 00:16:35,011
Achamos o seu pessoal.
O trem está...

279
00:16:41,760 --> 00:16:43,729
Partimos em 5 minutos.

280
00:16:51,302 --> 00:16:53,302
<i>Enquanto viramos...</i>

281
00:16:53,304 --> 00:16:55,470
<i>os passageiros do lado norte
do trem...</i>

282
00:16:55,472 --> 00:16:59,041
<i>podem ver os famosos
"Três Cumes de Lavaredo".</i>

283
00:16:59,043 --> 00:17:00,809
<i>Não são uma maravilha?</i>

284
00:17:00,811 --> 00:17:02,977
Ward, sua vez.

285
00:17:02,979 --> 00:17:05,146
Ward?

286
00:17:05,148 --> 00:17:08,249
Algo está errado. A Cybertek
está saindo do vagão.

287
00:17:08,251 --> 00:17:10,019
Ward? Coulson?

288
00:17:21,730 --> 00:17:25,353
Fitz? Skye?
Podem me ouvir?

289
00:17:56,597 --> 00:18:00,567
Tenho que levar vocês
a um lugar seguro.

290
00:18:29,429 --> 00:18:32,337
Estivemos procurando por você,
agente May.

291
00:18:51,651 --> 00:18:53,818
Respire, querida.
Recupere o fôlego.

292
00:18:53,820 --> 00:18:56,655
Aí está. Aí está.

293
00:18:57,657 --> 00:19:00,225
Percebo que está confusa.

294
00:19:00,927 --> 00:19:03,095
Mas estou aqui para ajudar.

295
00:19:03,097 --> 00:19:05,096
Certifico-me
que os produtos Cybertek...

296
00:19:05,098 --> 00:19:07,765
passem através da Itália
sem incidentes.

297
00:19:07,767 --> 00:19:10,668
Eles se certificam
que eu esteja bem.

298
00:19:10,670 --> 00:19:12,707
E de você também.

299
00:19:13,508 --> 00:19:15,508
<i>Só precisa me dizer...</i>

300
00:19:15,509 --> 00:19:19,343
onde o agente Coulson
e Ward estão. Só.

301
00:19:21,613 --> 00:19:23,613
Por que está rindo?

302
00:19:23,615 --> 00:19:27,229
Você me chamou de querida.

303
00:19:28,254 --> 00:19:31,721
Certo.
Vai ser do seu jeito.

304
00:19:34,960 --> 00:19:39,563
Lembre-se, seu chefe pediu
que fosse parte da operação.

305
00:19:40,065 --> 00:19:41,898
Alertei-o contra isso.

306
00:19:41,900 --> 00:19:46,235
Se procura alguém para culpar,
que seja ele.

307
00:19:50,608 --> 00:19:54,161
Era só o que eu precisava!

308
00:20:08,664 --> 00:20:10,064
<i>Russo!</i>

309
00:20:10,461 --> 00:20:12,162
Se realmente é só sexo,
Ward...

310
00:20:12,163 --> 00:20:14,830
você devia ficar confortável
usando essa palavra.

311
00:20:20,637 --> 00:20:23,438
Agente Coulson,
vai ficar tudo bem.

312
00:20:24,015 --> 00:20:25,415
Achamos o seu pessoal.

313
00:20:26,075 --> 00:20:27,475
O trem está...

314
00:20:30,280 --> 00:20:33,399
- Partimos em 5 minutos.
- Você está bem?

315
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
Você estava no trem
quando sumiu.

316
00:20:35,001 --> 00:20:38,787
May, o Russo era...
Explique-se, por favor!

317
00:20:38,788 --> 00:20:41,790
O trem não desapareceu.
Russo nos vendeu.

318
00:20:41,791 --> 00:20:44,558
Quero o avião pronto.
Preciso de um banho.

319
00:20:47,229 --> 00:20:49,398
Você está ferida.
Deixe-me costurá-la.

320
00:20:49,399 --> 00:20:51,900
Disse que quero o avião pronto!

321
00:21:05,147 --> 00:21:06,647
<i>Deixe-me ajudar.</i>

322
00:21:12,787 --> 00:21:16,720
Sabe... temos essas coisas
por uma razão.

323
00:21:31,940 --> 00:21:34,107
A S.H.I.E.L.D. achou o trem.

324
00:21:37,278 --> 00:21:41,781
Parece que trocou de trilhos
logo depois que saímos.

325
00:21:47,989 --> 00:21:50,991
Essa granada deve ter lançado
algum tipo de toxina.

326
00:21:50,992 --> 00:21:54,227
Nos fez acreditar
que havia passado pouco tempo.

327
00:21:54,228 --> 00:21:57,697
Eu vi vocês
congelados no campo.

328
00:21:57,698 --> 00:21:59,834
Você estava ridículo.

329
00:21:59,835 --> 00:22:01,835
Não era para ser
uma operação de combate.

330
00:22:02,236 --> 00:22:06,238
Eles vão ficar bem.
Eles podem se virar.

331
00:22:10,710 --> 00:22:14,213
Eu entendi. Suavemente.
Certo.

332
00:22:14,214 --> 00:22:18,783
- Obrigada.
- Algum outro lugar?

333
00:22:25,891 --> 00:22:27,893
Precisamos
redirecionar o avião.

334
00:22:27,894 --> 00:22:29,561
Segundo a S.H.I.E.L.D...

335
00:22:29,562 --> 00:22:32,264
o trem parou de repente
em território italiano.

336
00:22:32,265 --> 00:22:35,450
- O quê? Por quê?
- Descobriremos em breve.

337
00:22:35,451 --> 00:22:37,902
Vou definir as coordenadas.
No chão em 10 minutos.

338
00:22:37,903 --> 00:22:40,704
- Eu vou ajudar.
- Eu me viro.

339
00:22:51,116 --> 00:22:52,516
<i>"Grazie".</i>

340
00:22:53,819 --> 00:22:55,820
Estacionado aqui há 15 minutos.

341
00:22:55,821 --> 00:22:57,989
Agentes no chão,
não sei o motivo.

342
00:22:57,990 --> 00:23:02,058
- Achou Fitz-Simmons e Skye?
- Não.

343
00:23:28,920 --> 00:23:32,122
<i>Todo mundo no chão!</i>

344
00:23:32,123 --> 00:23:34,123
Simmons, pare!

345
00:23:39,663 --> 00:23:41,565
<i>O quê...?</i>

346
00:23:41,566 --> 00:23:45,067
Onde estão Fitz e Skye?

347
00:23:56,606 --> 00:23:58,541
Queria poder
apreciar a paisagem.

348
00:24:00,602 --> 00:24:04,271
"Três Cumes de Lavaredo".
Deve ser deslumbrante.

349
00:24:04,272 --> 00:24:06,740
Alguma chance
de isso ser um 0-8-4?

350
00:24:06,741 --> 00:24:09,175
Isso?
Não sabemos o que é...

351
00:24:09,176 --> 00:24:11,278
mas sabemos
que veio da Cybertek.

352
00:24:11,279 --> 00:24:13,479
Certo.
Origem desconhecida.

353
00:24:13,980 --> 00:24:16,379
E o que encontramos
no Peru era...

354
00:24:16,380 --> 00:24:18,685
uma máquina, mas nem sempre
tem que ser, certo?

355
00:24:18,686 --> 00:24:21,354
Não. Não, eu li sobre serem
de todos os tipos...

356
00:24:21,355 --> 00:24:23,123
armas espaciais,
fontes de energia.

357
00:24:23,124 --> 00:24:26,791
A única coisa que têm em comum
é que são perigosos.

358
00:24:28,292 --> 00:24:30,130
Certo.

359
00:24:30,531 --> 00:24:33,566
Ei. Seja o que for
esse pacote...

360
00:24:33,567 --> 00:24:36,302
nós vamos lidar com ele,
como sempre fazemos.

361
00:24:36,303 --> 00:24:38,470
Nós já enfrentamos coisa pior
e conseguimos.

362
00:24:40,986 --> 00:24:45,923
Fitz, você já ouviu falar
de um 0-8-4 sendo uma pessoa?

363
00:24:45,924 --> 00:24:50,249
Não. Embora eu...
acho que seja possível.

364
00:24:50,250 --> 00:24:51,950
Não gostaria
de conhecer o cara.

365
00:24:52,885 --> 00:24:55,353
Os óculos da May
estão desligados.

366
00:24:55,354 --> 00:24:57,621
Quando isso aconteceu?
May, está ouvindo?

367
00:24:59,391 --> 00:25:01,393
Os comunicadores morreram.

368
00:25:01,394 --> 00:25:03,562
Estão usando algum
misturador eletrônico.

369
00:25:03,563 --> 00:25:07,097
- Eles sabem que estamos aqui.
- Temos que avisar a equipe.

370
00:25:08,232 --> 00:25:10,101
Fitz, abaixe!

371
00:25:27,151 --> 00:25:29,719
Eu os encontrei!
Que inferno!

372
00:25:30,652 --> 00:25:32,052
Jemma!

373
00:25:34,993 --> 00:25:36,693
Meu Deus!

374
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Ela está bem.

375
00:25:46,144 --> 00:25:47,620
<i>Certo. Segure-a.</i>

376
00:25:49,189 --> 00:25:50,857
<i>Vamos lá.</i>

377
00:25:50,858 --> 00:25:52,258
<i>Prontinho.</i>

378
00:25:59,098 --> 00:26:02,101
Acho que isso é algum tipo
de dendrotoxina.

379
00:26:02,102 --> 00:26:05,004
O mesmo material que está
na Pistola Boa-Noite?

380
00:26:05,005 --> 00:26:06,973
Sim. E claramente evoluída.

381
00:26:06,974 --> 00:26:09,075
Agora é aerotransportada.

382
00:26:09,076 --> 00:26:11,544
É por isso que seus olhos
estão abertos?

383
00:26:11,545 --> 00:26:14,848
É um tipo de "sono negro".
Faz sentido.

384
00:26:16,922 --> 00:26:20,710
Temos que sair daqui, achar
os outros e ver o que faremos.

385
00:26:20,711 --> 00:26:23,721
Vamos ajudar Simmons primeiro.
Não podemos deixá-la assim.

386
00:26:23,722 --> 00:26:26,392
Olhe o rosto dela.
Ela estaria tão envergonhada.

387
00:26:26,393 --> 00:26:29,895
Devemos deixá-la com algo
para protegê-la, por precaução.

388
00:26:29,896 --> 00:26:32,730
É. Vou deixar uma arma.

389
00:26:39,785 --> 00:26:41,185
E ele?

390
00:26:47,079 --> 00:26:49,313
Isso é por Simmons.

391
00:26:56,322 --> 00:26:57,723
O trem parou.

392
00:26:57,724 --> 00:26:59,424
Eu sei.
Olhei em todos os lugares.

393
00:26:59,425 --> 00:27:03,860
- May, Ward, e Coulson sumiram.
- E a Cybertek?

394
00:27:15,772 --> 00:27:18,144
Eles pegaram o pacote, Fitz.

395
00:27:19,845 --> 00:27:22,113
O que vamos fazer?
Nós somos os únicos.

396
00:27:22,114 --> 00:27:25,583
- Você tem um rastreador extra?
- Claro.

397
00:27:26,184 --> 00:27:28,753
Então, vamos segui-los.

398
00:27:34,590 --> 00:27:36,191
Olha.

399
00:27:49,839 --> 00:27:54,309
<i>Coulson estava certo.
A Cybertek nos levou ao Quinn.</i>

400
00:27:54,310 --> 00:27:57,159
Ative o rastreador.
Para saber que estamos aqui.

401
00:28:02,818 --> 00:28:06,822
- Você quer entrar?
- O Quinn não pode fugir.

402
00:28:06,823 --> 00:28:10,159
Se Coulson estivesse aqui,
não deixaria isso acontecer.

403
00:28:10,160 --> 00:28:12,894
Ele não quer que a gente
deixe isso acontecer.

404
00:28:13,295 --> 00:28:15,095
Você tem razão.

405
00:28:17,532 --> 00:28:21,568
- Vamos fazer isso.
- Pode desativar os carros?

406
00:28:21,952 --> 00:28:23,352
Com minhas próprias mãos.

407
00:28:26,373 --> 00:28:27,841
Pegue isso.

408
00:28:28,143 --> 00:28:31,778
- Você vai precisar dela aqui.
- Pegue.

409
00:28:33,614 --> 00:28:36,384
Tenha cuidado, certo?

410
00:28:36,385 --> 00:28:39,119
Você também.

411
00:28:40,768 --> 00:28:42,168
Certo.

412
00:29:31,671 --> 00:29:34,575
<i>Encontre o sr. Quinn. Diga
que a compra está no térreo.</i>

413
00:29:34,576 --> 00:29:36,038
<i>Certo.</i>

414
00:30:40,081 --> 00:30:42,010
- Mike.
- Olá.

415
00:30:44,645 --> 00:30:48,311
Skye. O Clarividente disse
para esperar você.

416
00:30:48,312 --> 00:30:49,746
Senhor Quinn...

417
00:30:49,747 --> 00:30:52,482
essa é a mesma arma
das especificações que nos deu.

418
00:30:52,483 --> 00:30:56,137
<i>Vocês olham para nós
enquanto olhamos para vocês.</i>

419
00:30:56,138 --> 00:31:00,657
E encontramos várias coisas
particularmente interessantes.

420
00:31:15,271 --> 00:31:16,771
Mike?

421
00:31:17,957 --> 00:31:21,017
Meu Deus!
Você está vivo.

422
00:31:21,597 --> 00:31:23,440
Isso mesmo.
Vocês dois se conhecem.

423
00:31:23,441 --> 00:31:26,461
Ei. Sabe quem eu sou?

424
00:31:28,299 --> 00:31:30,851
E você tem suas ordens.

425
00:31:32,080 --> 00:31:35,955
Bom, porque adquiri algo
que pode ajudar a completá-las.

426
00:31:40,304 --> 00:31:42,183
Ordens? Mike?

427
00:31:43,072 --> 00:31:44,973
O que está havendo aqui?

428
00:31:45,634 --> 00:31:47,134
Mike?

429
00:32:04,566 --> 00:32:06,204
Levante, por favor.

430
00:32:34,578 --> 00:32:36,750
Mancini, obrigado.

431
00:32:36,751 --> 00:32:39,975
Receberá seu pagamento
em breve.

432
00:32:43,029 --> 00:32:46,457
Isso é o melhor que o dinheiro
pode comprar, meu amigo.

433
00:32:46,458 --> 00:32:50,129
A tecnologia usada em você
é da mais avançada.

434
00:32:50,553 --> 00:32:53,549
Só quero saber
onde invisto meu dinheiro.

435
00:32:53,550 --> 00:32:55,818
Sei que recebe ordens
do Clarividente...

436
00:32:55,819 --> 00:32:58,619
então significa
que não pode me ferir, não é?

437
00:32:58,913 --> 00:33:00,313
Não.

438
00:33:04,251 --> 00:33:06,728
E se eu tentar ferir você?

439
00:33:07,547 --> 00:33:09,252
Você me pararia?

440
00:33:11,166 --> 00:33:13,578
Não. Eu não pararia.

441
00:33:14,371 --> 00:33:16,084
Mike, ouça...

442
00:33:16,923 --> 00:33:20,791
Não sei o que fizeram com você,
mas precisamos sair daqui.

443
00:33:20,792 --> 00:33:22,192
Agora.

444
00:33:23,888 --> 00:33:25,288
E...

445
00:33:26,007 --> 00:33:29,207
E se eu quisesse
que você a ferisse...

446
00:33:30,148 --> 00:33:32,117
Sabe, matar...

447
00:33:33,656 --> 00:33:35,255
<i>Você faria?</i>

448
00:33:37,443 --> 00:33:40,011
<i>O que feriria mais
o agente Coulson...</i>

449
00:33:40,012 --> 00:33:42,512
<i>do que perder
seu projeto de estimação?</i>

450
00:33:42,814 --> 00:33:44,881
Essas não são minhas ordens.

451
00:33:48,519 --> 00:33:50,508
Não é ela
que eu devo matar.

452
00:33:50,889 --> 00:33:53,357
Espere. Espere. Espere!

453
00:33:55,083 --> 00:33:57,313
Que merda fez com ele?!

454
00:34:29,192 --> 00:34:31,076
Sinto muito.

455
00:34:32,362 --> 00:34:34,212
Também tenho minhas ordens.

456
00:34:51,396 --> 00:34:53,090
Socorro...

457
00:35:12,223 --> 00:35:14,264
- Onde está o Quinn?
- E o dinheiro?

458
00:35:14,265 --> 00:35:16,921
Não há dinheiro.
Você falhou.

459
00:35:16,922 --> 00:35:18,722
Para mim parece
que está funcionando.

460
00:35:20,847 --> 00:35:22,880
Aparentemente,
houve um mal entendido.

461
00:35:22,881 --> 00:35:25,181
Entregamos o pacote
como prometido.

462
00:35:26,146 --> 00:35:28,371
<i>Se pudermos falar
com o sr. Quinn...</i>

463
00:35:29,969 --> 00:35:31,969
O Clarividente não está feliz.

464
00:35:32,988 --> 00:35:36,989
- Trouxe a S.H.I.E.L.D. até nós.
- Solte-a.

465
00:35:48,677 --> 00:35:50,144
Skye.

466
00:35:54,966 --> 00:35:56,476
Onde está a Skye?

467
00:35:56,477 --> 00:35:59,378
Ela não queria
deixar Quinn fugir.

468
00:36:16,477 --> 00:36:18,380
<i>Socorro... Socorro...</i>

469
00:36:18,745 --> 00:36:20,393
<i>Socor...</i>

470
00:36:21,712 --> 00:36:24,135
O motorista
não está respondendo.

471
00:36:24,781 --> 00:36:27,231
A equipe do Coulson
finalmente chegou.

472
00:36:41,340 --> 00:36:43,912
NÃO ENFRENTE A S.H.I.E.L.D.

473
00:36:52,385 --> 00:36:53,846
Onde está a Skye?

474
00:36:54,596 --> 00:36:57,131
Sabe, agente Coulson,
é perigoso...

475
00:36:58,109 --> 00:37:01,118
continuar mandando-a assim,
sozinha...

476
00:37:01,787 --> 00:37:04,137
quando ela significa
tanto pra você.

477
00:37:07,083 --> 00:37:09,932
Vasculhem a casa.
Encontrem-na! Agora!

478
00:37:16,495 --> 00:37:17,895
Não.

479
00:37:18,207 --> 00:37:21,390
Não. Meu Deus!
Simmons! Aqui em baixo!

480
00:37:24,275 --> 00:37:26,221
Meu Deus! Aguente!

481
00:37:26,552 --> 00:37:28,550
Aguente aí, certo?

482
00:37:29,973 --> 00:37:31,398
<i>Deus.</i>

483
00:37:32,232 --> 00:37:35,096
- Ela foi baleada.
- Mantenha-a na vertical.

484
00:37:36,072 --> 00:37:37,479
Não sinto pulso.

485
00:37:37,480 --> 00:37:39,775
Ela perdeu muito sangue.
Eu não...

486
00:37:39,776 --> 00:37:42,593
- Coloque-a lá.
- Sabe o que é?

487
00:37:42,594 --> 00:37:45,333
É uma câmara hiperbárica,
coloque-a lá agora!

488
00:37:45,334 --> 00:37:47,689
- Certo.
- Vamos! Vamos!

489
00:37:49,327 --> 00:37:51,286
Certo, com gentileza.

490
00:37:51,287 --> 00:37:54,222
Preciso diminuir
a temperatura dela. Fitz.

491
00:38:14,279 --> 00:38:17,279
- Temperatura abaixando.
- Pressão estabilizando.

492
00:38:18,892 --> 00:38:20,380
Está funcionando?

493
00:38:22,450 --> 00:38:24,084
Está funcionando?

494
00:38:32,635 --> 00:38:34,100
Por enquanto.

495
00:38:46,248 --> 00:38:49,741
A temperatura está
estabilizando em 6.7ºC.

496
00:38:49,742 --> 00:38:52,242
Se não voltar à temperatura
normal em poucas horas,

497
00:38:52,243 --> 00:38:54,449
ela pode ter danos cerebrais
permanentes.

498
00:38:54,450 --> 00:38:57,616
<i>Precisamos levá-la
a um hospital e rápido.</i>

499
00:38:57,617 --> 00:39:00,601
Até lá, farei todo o possível
para mantê-la viva.

500
00:39:00,602 --> 00:39:02,053
Com licença.

501
00:40:06,614 --> 00:40:08,688
Não é sua culpa.

502
00:40:20,092 --> 00:40:22,342
Ela nunca deveria
ter ido sozinha.

503
00:40:23,998 --> 00:40:26,876
Ficar se culpando
não irá ajudá-la.

504
00:40:29,259 --> 00:40:31,652
Não estou me culpando.

505
00:41:23,081 --> 00:41:26,241
POSSO VER MEU FILHO
POR FAVOR?

506
00:41:31,199 --> 00:41:33,393
AINDA NÃO.

507
00:41:45,080 --> 00:41:48,817
TECNOLOGIA CYBERTEK
PROJETO DEATHLOK

508
00:41:48,818 --> 00:41:53,317
<b>Legendas.tv</b>

509
00:41:53,318 --> 00:41:55,557
<i>No próximo episódio...</i>

510
00:41:55,558 --> 00:41:57,254
<i>Um deles mal sobrevive.</i>

511
00:41:57,255 --> 00:41:59,445
Se tem algo aqui,
um tratamento que a salve,

512
00:41:59,446 --> 00:42:00,846
precisamos encontrar.

513
00:42:00,847 --> 00:42:02,827
<i>Uma missão
para garantir a cura.</i>

514
00:42:02,828 --> 00:42:04,638
Em S.H.I.E.L.D
sempre há segredos.

515
00:42:04,639 --> 00:42:06,660
<i>Revela um mistério
ainda mais mortal.</i>

516
00:42:06,661 --> 00:42:08,461
O lugar todo foi armado
para detonar.

517
00:42:08,462 --> 00:42:10,012
<i>A estrela convidada
Bill Paxton,</i>

518
00:42:10,013 --> 00:42:12,788
<i>na série que continua ficando
cada vez melhor.</i>

519
00:42:12,789 --> 00:42:14,763
Isso! É bom, não é?

520
00:42:14,764 --> 00:42:19,274
<i>Novo episódio na terça-feira,
04 de março, na ABC.</i>

