1
00:00:00,000 --> 00:00:02,808
<i>Anteriormente em
"Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:02,809 --> 00:00:04,343
E um 0-8-4 é?

3
00:00:04,344 --> 00:00:06,112
Um objeto
de origem desconhecida.

4
00:00:06,113 --> 00:00:07,546
Skye é o 0-8-4?

5
00:00:07,547 --> 00:00:09,616
Para quem trabalha, Raina?
O Clarividente?

6
00:00:09,617 --> 00:00:11,850
O Clarividente
nos dá orientação.

7
00:00:11,851 --> 00:00:13,519
Ele a fez
criar super-soldados.

8
00:00:13,520 --> 00:00:14,920
Mike é um cara legal.

9
00:00:15,456 --> 00:00:16,856
Mike!

10
00:00:16,857 --> 00:00:20,726
BOM DIA, SR. PETERSON.
AGUARDE INSTRUÇÕES.

11
00:00:20,727 --> 00:00:23,062
- Não.
- Ian Quinn. Está brincando?

12
00:00:23,063 --> 00:00:25,763
Esse é o M.O de Quinn.
Explorando jovens talentos.

13
00:00:26,666 --> 00:00:28,967
- Estamos na sua cola.
- Obrigado, agente.

14
00:00:28,968 --> 00:00:30,369
<i>Tenho uma mensagem...</i>

15
00:00:30,370 --> 00:00:32,371
O Clarividente
me mandou dizer "olá".

16
00:00:32,372 --> 00:00:34,372
<b>LEGENDAS.TV
apresenta</b>

17
00:00:34,373 --> 00:00:36,373
<b>Legenda:
@JBarra | Nei | Junio_Tk2</b>

18
00:00:36,374 --> 00:00:38,374
<b>Legenda:
Peruci | Pablogim | The_Tozz</b>

19
00:00:38,375 --> 00:00:40,375
<b>S01E13
T.R.A.C.K.S.</b>

20
00:00:45,485 --> 00:00:48,254
- Ian Quinn.
- Você o localizou?

21
00:00:48,255 --> 00:00:50,189
Não, mas achamos
que sabemos como.

22
00:00:52,425 --> 00:00:55,375
Skye rastreou uma fatura de uma
de suas empresas de fachada.

23
00:00:55,376 --> 00:00:57,276
Ele fez uma grande compra
recentemente.

24
00:00:57,277 --> 00:00:59,698
- U$10 milhões.
- Alguma ideia do que seja?

25
00:00:59,699 --> 00:01:02,535
Não, mas foi projetada
e construída pela Cybertek.

26
00:01:02,536 --> 00:01:05,036
Empresa pequena que lida
com tecnologia avançada.

27
00:01:05,572 --> 00:01:06,972
É o interessante é...

28
00:01:06,973 --> 00:01:09,807
Contrataram segurança privada
para transportar a compra.

29
00:01:10,627 --> 00:01:12,912
Militares aposentados,
ex-mercenários.

30
00:01:12,913 --> 00:01:14,480
Muitos músculos
para um pacote.

31
00:01:14,481 --> 00:01:16,248
E sabem queremos o Quinn.

32
00:01:16,249 --> 00:01:18,017
Por isso levarão
da maneira antiga.

33
00:01:18,018 --> 00:01:20,753
Por trem,
através do interior da Itália.

34
00:01:20,754 --> 00:01:23,923
De Verona à Zagreb.
Muito rural, bastante isolado.

35
00:01:23,924 --> 00:01:25,791
- Acha que Quinn está no trem?
- Não.

36
00:01:25,792 --> 00:01:28,160
Mas acho que entregarão
o item ao próprio Quinn.

37
00:01:28,161 --> 00:01:31,161
Autoridades italianas nos deram
informações sobre a situação.

38
00:01:31,162 --> 00:01:33,265
E não se importam
de assumirmos a operação?

39
00:01:33,266 --> 00:01:34,666
Pedi gentilmente.

40
00:01:34,668 --> 00:01:36,802
Você não está me pedindo,
agente Coulson.

41
00:01:36,803 --> 00:01:39,305
Está me dizendo
para sair do caminho...

42
00:01:39,306 --> 00:01:42,041
e entregar nossa investigação
à S.H.I.E.L.D.

43
00:01:42,042 --> 00:01:45,343
Não pense que é entregar
e sim passar adiante.

44
00:01:45,946 --> 00:01:48,915
Fizeram sua parte.
Agora faremos a nossa.

45
00:01:48,916 --> 00:01:50,450
Se tudo sair
como planejado,

46
00:01:50,451 --> 00:01:52,985
a segurança da Cybertek
nem saberá que estamos lá.

47
00:01:52,986 --> 00:01:54,820
Então entraremos
disfarçados.

48
00:01:55,621 --> 00:01:57,656
Odeio disfarces.

49
00:01:57,657 --> 00:01:59,491
<i>May e Ward,
peguem frente e centro.</i>

50
00:01:59,492 --> 00:02:02,261
<i>Quando localizarmos o pacote,
instalem o rastreador.</i>

51
00:02:02,262 --> 00:02:04,263
<i>Skye e Fitz,
cuidarão das comunicações.</i>

52
00:02:04,264 --> 00:02:07,166
<i>Depois do pacote ser marcado,
nós o seguiremos até Quinn.</i>

53
00:02:07,167 --> 00:02:09,434
Ao capturarmos Quinn,
estaremos próximos...

54
00:02:09,435 --> 00:02:10,836
do Clarividente.

55
00:02:10,837 --> 00:02:12,471
E quanto a nós dois,
senhor?

56
00:02:14,174 --> 00:02:15,908
Aqui.
Deixe que cuido disso.

57
00:02:15,909 --> 00:02:18,211
Obrigado, "pai".

58
00:02:19,212 --> 00:02:22,449
Parece muito novo para ter
uma filha da minha idade.

59
00:02:30,650 --> 00:02:32,751
- Primeira classe?
- Por aqui, senhor.

60
00:02:32,752 --> 00:02:34,752
Quer que a acompanhe
a sua cabine?

61
00:02:34,753 --> 00:02:36,153
Seria um prazer.

62
00:02:38,454 --> 00:02:41,454
Obrigado.
Iremos sozinhos.

63
00:02:41,455 --> 00:02:43,455
Essa dá trabalho, não?

64
00:02:44,056 --> 00:02:46,456
Deixa a vida interessante.

65
00:02:59,386 --> 00:03:00,786
Isso parece acolhedor.

66
00:03:01,487 --> 00:03:03,489
Quando eu localizar
o pacote...

67
00:03:03,490 --> 00:03:05,792
eu lhe informo
onde colocar o rastreador.

68
00:03:06,293 --> 00:03:08,127
As coisas parecem pessoais?

69
00:03:09,462 --> 00:03:11,897
Falo da nossa operação.

70
00:03:13,166 --> 00:03:15,568
Sei que Coulson passou
o inferno, mas...

71
00:03:16,169 --> 00:03:18,237
Ele não tem sido o mesmo
desde então.

72
00:03:18,238 --> 00:03:21,774
Não sei o que ele disse a Skye,
mas ela está diferente.

73
00:03:21,775 --> 00:03:25,144
- Diferente como?
- Motivada. Focada.

74
00:03:25,145 --> 00:03:28,013
E ela se recusou por dias
tentando rastrear Quinn.

75
00:03:28,014 --> 00:03:30,216
<i>Parece que Coulson
a colocou numa guerra.</i>

76
00:03:30,217 --> 00:03:32,217
- Parece pessoal.
- É pessoal.

77
00:03:32,218 --> 00:03:34,387
O Clarividente o torturou.

78
00:03:34,388 --> 00:03:37,857
Quinn é o único que conhecemos
que é conectado a tudo isso.

79
00:03:37,858 --> 00:03:40,492
Ambos sabemos
que impulsos pessoais...

80
00:03:40,493 --> 00:03:43,429
podem afetar negativamente
decisões táticas.

81
00:03:43,430 --> 00:03:46,364
Por isso não tenho nenhum.
Deveria fazer o mesmo.

82
00:03:46,365 --> 00:03:50,269
Mesmo? Coulson vai engolir essa
se descobrir sobre nós?

83
00:03:50,270 --> 00:03:52,071
Levou numa boa
quando o contei.

84
00:03:53,707 --> 00:03:57,142
Espere!
Você falou para ele?

85
00:03:57,143 --> 00:03:58,577
Falei.

86
00:04:01,881 --> 00:04:04,016
Está nervosa?

87
00:04:04,017 --> 00:04:07,184
Pronta para quando isso acabar.
Pronta para pegar o Quinn.

88
00:04:07,554 --> 00:04:09,121
Eu também.

89
00:04:10,122 --> 00:04:12,291
Então, somos ingleses
ou americanos?

90
00:04:12,292 --> 00:04:13,993
- Isso importa?
- Viajamos juntos.

91
00:04:13,994 --> 00:04:16,529
Devemos ser do mesmo país.
E o seu sotaque escocês?

92
00:04:16,530 --> 00:04:18,364
Não sei.

93
00:04:18,365 --> 00:04:21,468
Você me diz como está,
camarada.

94
00:04:22,469 --> 00:04:24,069
Americano, então.

95
00:04:24,070 --> 00:04:26,639
- Essa é a melhor ideia.
- Isso foi muito bom.

96
00:04:26,640 --> 00:04:28,474
Eu via
muito seriado americano.

97
00:04:28,475 --> 00:04:30,309
Alguns eram bons.
Dentes bonitos.

98
00:04:30,310 --> 00:04:32,044
Lá vamos nós.
Acompanhe-me.

99
00:04:32,045 --> 00:04:33,846
Licença.

100
00:04:33,847 --> 00:04:35,514
- Você fala inglês?
- Claro.

101
00:04:35,515 --> 00:04:37,316
Como posso ser útil?

102
00:04:37,317 --> 00:04:39,818
Pode recomendar um restaurante
no centro de Zagreb?

103
00:04:39,819 --> 00:04:42,389
Um lugar barato,
com grandes porções.

104
00:04:42,390 --> 00:04:44,990
Estão procurando
algo romântico?

105
00:04:44,991 --> 00:04:46,591
Sim! Ele é...

106
00:04:48,557 --> 00:04:51,058
Estamos comemorando
nosso aniversário de 6 meses...

107
00:04:51,059 --> 00:04:53,127
com uma viagem rápida
por toda Europa.

108
00:04:53,128 --> 00:04:55,162
Tecnicamente,
nos conhecemos há 6 meses,

109
00:04:55,163 --> 00:04:57,565
mas não me convidou
para sair até o mês passado,

110
00:04:57,566 --> 00:04:59,767
então o aniversário de 1 mês
é no... sábado.

111
00:04:59,768 --> 00:05:02,069
- Domingo... sábado.
- Sábado, isso.

112
00:05:02,070 --> 00:05:04,372
Acho que ele me acha
intimidadora.

113
00:05:05,641 --> 00:05:08,476
Amor jovem!
Tão... confuso.

114
00:05:08,477 --> 00:05:10,111
É?

115
00:05:13,015 --> 00:05:15,650
Ficou um pouco nervoso
lá atrás.

116
00:05:16,051 --> 00:05:18,451
Quando me beijou na bochecha
como minha avó?

117
00:05:18,754 --> 00:05:22,623
Mandou bem.
Trabalhou bem a nossa relação.

118
00:05:22,624 --> 00:05:24,625
Tenho algo
que poderia ter feito aquilo.

119
00:05:24,626 --> 00:05:27,662
- Arrombado a tranca.
- Como? Por que não me disse?

120
00:05:27,663 --> 00:05:29,130
Sou o cara dos dispositivos.

121
00:05:29,131 --> 00:05:31,332
Às vezes quero fazer algo
com minhas mãos.

122
00:05:31,333 --> 00:05:33,534
Você cria os dispositivos
com suas mãos.

123
00:05:33,535 --> 00:05:36,270
Permita-me esses raros momentos
de autopiedade, certo?

124
00:05:36,271 --> 00:05:38,872
Você é a namorada de mentira
que menos me apoiou.

125
00:05:39,841 --> 00:05:42,009
Comunicadores ligados.
Coulson? Simmons?

126
00:05:42,010 --> 00:05:43,777
- Estão em suas posições?
- Sim.

127
00:05:43,778 --> 00:05:45,480
Esperando o sinal da May.

128
00:05:45,881 --> 00:05:48,717
Então, lembre-se,
nosso alvo é Carlo...

129
00:05:48,718 --> 00:05:52,253
Mancini, o chefe da segurança.
Eu sei. Memorizei o rosto dele.

130
00:05:52,254 --> 00:05:53,956
Memorizei tudo.

131
00:05:57,125 --> 00:06:00,327
- O que está fazendo?
- Entrando no personagem.

132
00:06:00,328 --> 00:06:02,530
Meu disfarce guarda
ressentimento residual...

133
00:06:02,531 --> 00:06:04,598
do seu pai americano
ausente.

134
00:06:04,599 --> 00:06:06,934
O culpa por estar ausente
quando a mãe morreu.

135
00:06:06,935 --> 00:06:09,904
Então, desculpe-me,
se agir com frieza.

136
00:06:09,905 --> 00:06:12,173
Acha que toda essa história
seja necessária?

137
00:06:12,174 --> 00:06:15,543
Eventos passados, como aquele
infeliz incidente na Central...

138
00:06:15,544 --> 00:06:18,045
me mostraram
que não sou boa improvisando.

139
00:06:18,046 --> 00:06:20,848
Entretanto,
me destaco em preparação.

140
00:06:20,849 --> 00:06:23,317
<i>Ele está indo
em sua direção.</i>

141
00:06:23,318 --> 00:06:24,952
É com você.

142
00:06:24,953 --> 00:06:27,057
Tudo que mamãe queria
era seu amor.

143
00:06:27,058 --> 00:06:28,857
<i>Estar com você!</i>

144
00:06:28,858 --> 00:06:31,458
Na nossa casa vitoriana
de dois andares em Cotswolds!

145
00:06:31,827 --> 00:06:34,462
Não poderia ao menos
dar a ela um momento?!

146
00:06:34,763 --> 00:06:36,831
Mas seu trabalho no banco
sempre exigia...

147
00:06:36,832 --> 00:06:39,834
que viajasse para os EUA
de terça à sábado...

148
00:06:39,835 --> 00:06:41,836
toda semana?!
Não!

149
00:06:42,137 --> 00:06:46,407
Sinto muito pela sua perda,
querida.

150
00:06:46,408 --> 00:06:47,978
Quanto a você...

151
00:06:47,979 --> 00:06:51,178
Agora é sua chance
de fazer melhor!

152
00:06:51,179 --> 00:06:52,947
Por que não vê
que consegue?

153
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Obrigada, senhor.

154
00:06:55,817 --> 00:06:57,318
Vamos.

155
00:06:59,788 --> 00:07:01,288
Ele está certo.

156
00:07:01,289 --> 00:07:03,023
Você nunca teve tempo
para ela...

157
00:07:03,024 --> 00:07:04,892
mas conseguiu tempo
para seu trabalho!

158
00:07:04,893 --> 00:07:07,928
E suas prostitutas!

159
00:07:09,498 --> 00:07:12,099
- Deus! Não!
- Não! Mãe!

160
00:07:14,669 --> 00:07:17,004
Sinto muito.

161
00:07:17,005 --> 00:07:19,908
Prostitutas?
No plural?

162
00:07:20,609 --> 00:07:22,676
May,
indo na sua direção.

163
00:07:23,946 --> 00:07:25,512
Entendido.

164
00:07:25,513 --> 00:07:28,816
Seguindo o alvo ao pacote.

165
00:07:31,786 --> 00:07:34,322
<i>Ótimo.</i>
Vemos o que você vê.

166
00:07:34,323 --> 00:07:36,924
Tudo bem, May,
as maletas Cybertek têm...

167
00:07:36,925 --> 00:07:39,560
um polímero de tungstênio
para impedir a verificação.

168
00:07:39,561 --> 00:07:41,511
Aparecerá em preto
no seu infravermelho.

169
00:07:46,168 --> 00:07:49,503
Bingo! Olhos no pacote,
4º assento da parte de trás.

170
00:07:56,678 --> 00:07:58,345
<i>Enquanto viramos...</i>

171
00:07:58,346 --> 00:08:00,314
<i>passageiros no lado norte
do trem...</i>

172
00:08:00,315 --> 00:08:03,384
<i>podem ver os famosos
"Três Cumes de Lavaredo".</i>

173
00:08:03,385 --> 00:08:04,819
<i>Não são uma maravilha?</i>

174
00:08:04,820 --> 00:08:06,521
Olhe aquilo.

175
00:08:06,522 --> 00:08:09,523
Não vejo algo tão lindo
desde que fui mergulhar...

176
00:08:09,524 --> 00:08:12,260
na ilha de Koh Tao
no sudeste da Tailândia.

177
00:08:12,561 --> 00:08:15,329
Certo, Simmons, agradeço
toda sua preparação, mas...

178
00:08:15,330 --> 00:08:17,598
E quer saber
que vida marinha encontramos?

179
00:08:17,599 --> 00:08:19,700
Ward, está em posição?

180
00:08:21,236 --> 00:08:24,271
Meu comunicador parou.
O seu está funcionando?

181
00:08:24,272 --> 00:08:26,674
Fitz? Skye?

182
00:08:26,675 --> 00:08:28,609
Algo está errado.
Fique aqui.

183
00:08:28,610 --> 00:08:31,178
Vou me certificar
de não perdermos aquele pacote.

184
00:08:56,371 --> 00:08:58,139
- Ward!
- Fomos descobertos!

185
00:08:59,240 --> 00:09:01,375
Granada!
Coulson, temos que pular!

186
00:09:28,536 --> 00:09:30,137
<i>Enquanto viramos...</i>

187
00:09:30,138 --> 00:09:32,406
<i>passageiros no lado norte
do trem</i>

188
00:09:32,407 --> 00:09:35,342
<i>podem ver os famosos
"Três Cumes de Lavaredo".</i>

189
00:09:35,343 --> 00:09:36,877
<i>Não são uma maravilha?</i>

190
00:09:36,878 --> 00:09:38,779
May, tenho o rastreador.

191
00:09:38,780 --> 00:09:42,115
Indo para o vagão de jantar
para marcar o pacote.

192
00:09:44,116 --> 00:09:46,853
May? May?

193
00:09:47,522 --> 00:09:48,922
Com licença, condutor.

194
00:09:48,923 --> 00:09:51,223
Poderia me ajudar
com a bagagem?

195
00:09:52,624 --> 00:09:55,724
Desculpe-me, senhorita.
Estou muito ocupado.

196
00:09:55,725 --> 00:09:58,225
Enviarei alguém
para ajudá-la.

197
00:09:58,226 --> 00:10:00,726
É só um instante.
É muito pesada.

198
00:10:04,110 --> 00:10:05,793
<i>Está bem, senhora.</i>

199
00:10:37,808 --> 00:10:39,672
A Cybertek sabia
que estaríamos aqui.

200
00:10:41,079 --> 00:10:43,412
Alguém na escuta?

201
00:10:43,414 --> 00:10:45,157
Droga.

202
00:10:57,093 --> 00:10:59,354
Fomos descobertos.
Os comunicadores pifaram.

203
00:10:59,355 --> 00:11:01,661
- Onde está Coulson?
- Foi procurar o pacote.

204
00:11:01,662 --> 00:11:04,284
- Está machucado, deixe ver.
- Não, vá ao bagageiro.

205
00:11:04,285 --> 00:11:05,827
Tranque-se
com o Fitz e a Skye.

206
00:11:05,828 --> 00:11:08,671
Não saiam até eu voltar.
Vou buscar o Coulson.

207
00:11:24,419 --> 00:11:26,053
- Ward!
- Fomos descobertos!

208
00:11:27,289 --> 00:11:29,083
Granada!
Coulson, temos que pular!

209
00:11:45,673 --> 00:11:50,010
- O trem, ele...
- Sim, desapareceu.

210
00:11:50,012 --> 00:11:53,146
O que, devo dizer,
não é fácil.

211
00:11:53,148 --> 00:11:55,248
Disse ao Simmons
que voltaria por eles.

212
00:11:55,250 --> 00:11:57,491
May está lá.
Vão ficar bem.

213
00:11:59,487 --> 00:12:01,313
Não, ela não está.

214
00:12:12,500 --> 00:12:16,202
- Seu telefone funciona?
- Não.

215
00:12:16,204 --> 00:12:19,005
A Cybertek deve ter desligado
nossos eletrônicos.

216
00:12:20,945 --> 00:12:22,675
Não é uma granada,
de fato.

217
00:12:22,677 --> 00:12:26,078
Deve ser algum tipo
de dispositivo de disfarce.

218
00:12:26,080 --> 00:12:29,248
Pode ter criado um portal
pelo qual o trem passou.

219
00:12:29,250 --> 00:12:32,685
Vamos esperar que não.
Nada de Asgard por hoje.

220
00:12:32,687 --> 00:12:34,854
Cybertek sabia
que estávamos vindo.

221
00:12:34,856 --> 00:12:38,790
- Como?
- Pode ter sido o Clarividente.

222
00:12:40,527 --> 00:12:43,138
Temos que voltar
para o avião, vamos.

223
00:12:59,946 --> 00:13:01,714
As chaves devem estar lá.

224
00:13:02,016 --> 00:13:05,550
Estamos no campo.
As pessoas agem assim.

225
00:13:09,957 --> 00:13:11,456
Está ligado.

226
00:13:13,258 --> 00:13:15,159
Fizeram ligação direta.

227
00:13:15,161 --> 00:13:16,860
- Isso é...
- Suspeito?

228
00:13:16,862 --> 00:13:19,029
Eu ia dizer "oportuno".
Vamos sair daqui.

229
00:13:38,382 --> 00:13:40,550
Signore Russo,
o que aconteceu?

230
00:13:40,552 --> 00:13:42,813
<i>Agent Coulson.
Ainda bem.</i>

231
00:13:42,814 --> 00:13:45,169
<i>Estou tentando falar com você,
Cybertek sabia.</i>

232
00:13:45,170 --> 00:13:46,824
<i>Sabiam que estaríamos
na estação.</i>

233
00:13:46,825 --> 00:13:48,485
E que estaríamos no trem.

234
00:13:48,486 --> 00:13:50,464
Parte da minha equipe
está desaparecida.

235
00:13:50,465 --> 00:13:52,042
<i>E parte da minha morreu!</i>

236
00:13:52,043 --> 00:13:53,615
- Onde você está?
- No avião.

237
00:13:53,624 --> 00:13:55,889
Enviarei as coordenadas.
E Russo...

238
00:13:55,890 --> 00:13:58,034
tem alguma ideia
do que aconteceu ao trem?

239
00:13:58,035 --> 00:13:59,748
<i>- Como assim?
- Desapareceu.</i>

240
00:13:59,783 --> 00:14:01,382
Com nossa equipe nele.

241
00:14:01,383 --> 00:14:05,242
<i>Vou verificar.
Já estou indo para aí.</i>

242
00:14:05,243 --> 00:14:07,810
<i>E talvez possamos
encontrar as respostas juntos.</i>

243
00:14:07,812 --> 00:14:10,677
- E agora?
- Vou ligar para o QG.

244
00:14:10,712 --> 00:14:14,450
Pegue isso. Precisamos saber
o que aconteceu no trem.

245
00:14:21,484 --> 00:14:24,383
Holomesa, ligar.

246
00:14:27,388 --> 00:14:29,758
Holomesa, ativar.

247
00:14:31,612 --> 00:14:33,121
Qual é?

248
00:14:42,611 --> 00:14:44,128
Sério?

249
00:14:53,746 --> 00:14:56,006
A S.H.I.E.L.D. conseguiu
imagens de satélite.

250
00:14:56,041 --> 00:14:58,337
- E?
- O trem se foi.

251
00:14:58,338 --> 00:15:00,157
Estão checando
rotas alternativas.

252
00:15:00,158 --> 00:15:02,218
Se está na Terra,
vamos encontrá-lo.

253
00:15:02,665 --> 00:15:07,634
Bem complicado, não é?
Nem achei o botão de ligar.

254
00:15:08,136 --> 00:15:10,805
Pode dar zoom?

255
00:15:20,115 --> 00:15:23,884
Acho que Fitz-Simmons
fazem algo meio...

256
00:15:29,156 --> 00:15:30,590
Droga.

257
00:15:32,927 --> 00:15:35,429
Vamos enviar as especificações
para o QG.

258
00:15:35,431 --> 00:15:36,863
- Boa ideia.
- Sim.

259
00:15:36,865 --> 00:15:38,565
Senhor?

260
00:15:38,567 --> 00:15:42,235
Não é a melhor hora,
mas o que May disse...

261
00:15:42,237 --> 00:15:44,570
Preferiria que tivesse ficado
entre mim e ela.

262
00:15:44,572 --> 00:15:49,408
Isso está acontecendo
no meu avião...

263
00:15:49,410 --> 00:15:51,577
entre membros
de minha equipe.

264
00:15:51,579 --> 00:15:54,214
Não, nós nunca fizemos...

265
00:15:54,216 --> 00:15:57,049
Nunca rolou dentro do avião,
senhor.

266
00:15:57,051 --> 00:15:59,585
Quer fazer isso agora?
Está bom.

267
00:15:59,587 --> 00:16:01,637
O que farão é
contra o protocolo, então...

268
00:16:01,638 --> 00:16:03,425
se pôr em risco...

269
00:16:03,426 --> 00:16:06,726
uma operação
ou se alguém se machucar...

270
00:16:06,927 --> 00:16:08,927
transfiro você para Barrow,
no Alasca...

271
00:16:08,929 --> 00:16:10,480
e passará o resto dos anos...

272
00:16:10,481 --> 00:16:13,198
no turno noturno, vigiando
a cria-cela do Blonsky.

273
00:16:14,300 --> 00:16:16,305
Entendido?

274
00:16:16,971 --> 00:16:19,104
<i>Aceitarei isso
como um sim.</i>

275
00:16:19,106 --> 00:16:22,274
Se realmente é só sexo,
Ward...

276
00:16:22,276 --> 00:16:25,210
você devia ficar confortável
usando essa palavra.

277
00:16:30,616 --> 00:16:33,117
Agente Coulson,
vai ficar tudo bem.

278
00:16:33,119 --> 00:16:36,211
Achamos o seu pessoal.
O trem está...

279
00:16:42,960 --> 00:16:44,929
Partimos em 5 minutos.

280
00:16:54,102 --> 00:16:56,102
<i>Enquanto viramos...</i>

281
00:16:56,104 --> 00:16:58,270
<i>os passageiros do lado norte
do trem...</i>

282
00:16:58,272 --> 00:17:01,841
<i>podem ver os famosos
"Três Cumes de Lavaredo".</i>

283
00:17:01,843 --> 00:17:03,609
<i>Não são uma maravilha?</i>

284
00:17:03,611 --> 00:17:05,777
Ward, sua vez.

285
00:17:05,779 --> 00:17:07,946
Ward?

286
00:17:07,948 --> 00:17:11,049
Algo está errado. A Cybertek
está saindo do vagão.

287
00:17:11,051 --> 00:17:12,819
Ward? Coulson?

288
00:17:24,530 --> 00:17:28,153
Fitz? Skye?
Podem me ouvir?

289
00:17:59,397 --> 00:18:03,367
Tenho que levar vocês
a um lugar seguro.

290
00:18:32,229 --> 00:18:35,137
Estivemos procurando por você,
agente May.

291
00:18:54,451 --> 00:18:56,618
Respire, querida.
Recupere o fôlego.

292
00:18:56,620 --> 00:18:59,455
Aí está. Aí está.

293
00:19:00,457 --> 00:19:03,025
Percebo que está confusa.

294
00:19:03,727 --> 00:19:05,895
Mas estou aqui para ajudar.

295
00:19:05,897 --> 00:19:07,896
Certifico-me
que os produtos Cybertek...

296
00:19:07,898 --> 00:19:10,565
passem através da Itália
sem incidentes.

297
00:19:10,567 --> 00:19:13,468
Eles se certificam
que eu esteja bem.

298
00:19:13,470 --> 00:19:15,507
E de você também.

299
00:19:16,308 --> 00:19:18,308
<i>Só precisa me dizer...</i>

300
00:19:18,309 --> 00:19:22,143
onde o agente Coulson
e Ward estão. Só.

301
00:19:24,413 --> 00:19:26,413
Por que está rindo?

302
00:19:26,415 --> 00:19:30,029
Você me chamou de querida.

303
00:19:31,054 --> 00:19:34,521
Certo.
Vai ser do seu jeito.

304
00:19:37,760 --> 00:19:42,363
Lembre-se, seu chefe pediu
que fosse parte da operação.

305
00:19:42,865 --> 00:19:44,698
Alertei-o contra isso.

306
00:19:44,700 --> 00:19:49,035
Se procura alguém para culpar,
que seja ele.

307
00:19:53,408 --> 00:19:56,961
Era só o que eu precisava!

308
00:20:11,464 --> 00:20:12,864
<i>Russo!</i>

309
00:20:13,261 --> 00:20:14,962
Se realmente é só sexo,
Ward...

310
00:20:14,963 --> 00:20:17,630
você devia ficar confortável
usando essa palavra.

311
00:20:23,437 --> 00:20:26,238
Agente Coulson,
vai ficar tudo bem.

312
00:20:26,815 --> 00:20:28,215
Achamos o seu pessoal.

313
00:20:28,875 --> 00:20:30,275
O trem está...

314
00:20:33,080 --> 00:20:36,199
- Partimos em 5 minutos.
- Você está bem?

315
00:20:36,200 --> 00:20:37,800
Você estava no trem
quando sumiu.

316
00:20:37,801 --> 00:20:41,587
May, o Russo era...
Explique-se, por favor!

317
00:20:41,588 --> 00:20:44,590
O trem não desapareceu.
Russo nos vendeu.

318
00:20:44,591 --> 00:20:47,358
Quero o avião pronto.
Preciso de um banho.

319
00:20:50,029 --> 00:20:52,198
Você está ferida.
Deixe-me costurá-la.

320
00:20:52,199 --> 00:20:54,700
Disse que quero o avião pronto!

321
00:21:07,947 --> 00:21:09,447
<i>Deixe-me ajudar.</i>

322
00:21:15,587 --> 00:21:19,520
Sabe... temos essas coisas
por uma razão.

323
00:21:34,740 --> 00:21:36,907
A S.H.I.E.L.D. achou o trem.

324
00:21:40,078 --> 00:21:44,581
Parece que trocou de trilhos
logo depois que saímos.

325
00:21:50,789 --> 00:21:53,791
Essa granada deve ter lançado
algum tipo de toxina.

326
00:21:53,792 --> 00:21:57,027
Nos fez acreditar
que havia passado pouco tempo.

327
00:21:57,028 --> 00:22:00,497
Eu vi vocês
congelados no campo.

328
00:22:00,498 --> 00:22:02,634
Você estava ridículo.

329
00:22:02,635 --> 00:22:04,635
Não era para ser
uma operação de combate.

330
00:22:05,036 --> 00:22:09,038
Eles vão ficar bem.
Eles podem se virar.

331
00:22:13,510 --> 00:22:17,013
Eu entendi. Suavemente.
Certo.

332
00:22:17,014 --> 00:22:21,583
- Obrigada.
- Algum outro lugar?

333
00:22:28,691 --> 00:22:30,693
Precisamos
redirecionar o avião.

334
00:22:30,694 --> 00:22:32,361
Segundo a S.H.I.E.L.D...

335
00:22:32,362 --> 00:22:35,064
o trem parou de repente
em território italiano.

336
00:22:35,065 --> 00:22:38,250
- O quê? Por quê?
- Descobriremos em breve.

337
00:22:38,251 --> 00:22:40,702
Vou definir as coordenadas.
No chão em 10 minutos.

338
00:22:40,703 --> 00:22:43,504
- Eu vou ajudar.
- Eu me viro.

339
00:22:53,916 --> 00:22:55,316
<i>"Grazie".</i>

340
00:22:56,619 --> 00:22:58,620
Estacionado aqui há 15 minutos.

341
00:22:58,621 --> 00:23:00,789
Agentes no chão,
não sei o motivo.

342
00:23:00,790 --> 00:23:04,858
- Achou Fitz-Simmons e Skye?
- Não.

343
00:23:31,720 --> 00:23:34,922
<i>Todo mundo no chão!</i>

344
00:23:34,923 --> 00:23:36,923
Simmons, pare!

345
00:23:42,763 --> 00:23:44,665
<i>O quê...?</i>

346
00:23:44,666 --> 00:23:48,167
Onde estão Fitz e Skye?

347
00:24:00,406 --> 00:24:02,341
Queria poder
apreciar a paisagem.

348
00:24:04,402 --> 00:24:08,071
"Três Cumes de Lavaredo".
Deve ser deslumbrante.

349
00:24:08,072 --> 00:24:10,540
Alguma chance
de isso ser um 0-8-4?

350
00:24:10,541 --> 00:24:12,975
Isso?
Não sabemos o que é...

351
00:24:12,976 --> 00:24:15,078
mas sabemos
que veio da Cybertek.

352
00:24:15,079 --> 00:24:17,279
Certo.
Origem desconhecida.

353
00:24:17,780 --> 00:24:20,179
E o que encontramos
no Peru era...

354
00:24:20,180 --> 00:24:22,485
uma máquina, mas nem sempre
tem que ser, certo?

355
00:24:22,486 --> 00:24:25,154
Não. Não, eu li sobre serem
de todos os tipos...

356
00:24:25,155 --> 00:24:26,923
armas espaciais,
fontes de energia.

357
00:24:26,924 --> 00:24:30,591
A única coisa que têm em comum
é que são perigosos.

358
00:24:32,092 --> 00:24:33,930
Certo.

359
00:24:34,331 --> 00:24:37,366
Ei. Seja o que for
esse pacote...

360
00:24:37,367 --> 00:24:40,102
nós vamos lidar com ele,
como sempre fazemos.

361
00:24:40,103 --> 00:24:42,270
Nós já enfrentamos coisa pior
e conseguimos.

362
00:24:44,786 --> 00:24:49,723
Fitz, você já ouviu falar
de um 0-8-4 sendo uma pessoa?

363
00:24:49,724 --> 00:24:54,049
Não. Embora eu...
acho que seja possível.

364
00:24:54,050 --> 00:24:55,750
Não gostaria
de conhecer o cara.

365
00:24:56,685 --> 00:24:59,153
Os óculos da May
estão desligados.

366
00:24:59,154 --> 00:25:01,421
Quando isso aconteceu?
May, está ouvindo?

367
00:25:03,191 --> 00:25:05,193
Os comunicadores morreram.

368
00:25:05,194 --> 00:25:07,362
Estão usando algum
misturador eletrônico.

369
00:25:07,363 --> 00:25:10,897
- Eles sabem que estamos aqui.
- Temos que avisar a equipe.

370
00:25:12,032 --> 00:25:13,901
Fitz, abaixe!

371
00:25:30,951 --> 00:25:33,519
Eu os encontrei!
Que inferno!

372
00:25:34,452 --> 00:25:35,852
Jemma!

373
00:25:38,793 --> 00:25:40,493
Meu Deus!

374
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
Ela está bem.

375
00:25:49,944 --> 00:25:51,420
<i>Certo. Segure-a.</i>

376
00:25:52,989 --> 00:25:54,657
<i>Vamos lá.</i>

377
00:25:54,658 --> 00:25:56,058
<i>Prontinho.</i>

378
00:26:02,898 --> 00:26:05,901
Acho que isso é algum tipo
de dendrotoxina.

379
00:26:05,902 --> 00:26:08,804
O mesmo material que está
na Pistola Boa-Noite?

380
00:26:08,805 --> 00:26:10,773
Sim. E claramente evoluída.

381
00:26:10,774 --> 00:26:12,875
Agora é aerotransportada.

382
00:26:12,876 --> 00:26:15,344
É por isso que seus olhos
estão abertos?

383
00:26:15,345 --> 00:26:18,648
É um tipo de "sono negro".
Faz sentido.

384
00:26:20,722 --> 00:26:24,510
Temos que sair daqui, achar
os outros e ver o que faremos.

385
00:26:24,511 --> 00:26:27,521
Vamos ajudar Simmons primeiro.
Não podemos deixá-la assim.

386
00:26:27,522 --> 00:26:30,192
Olhe o rosto dela.
Ela estaria tão envergonhada.

387
00:26:30,193 --> 00:26:33,695
Devemos deixá-la com algo
para protegê-la, por precaução.

388
00:26:33,696 --> 00:26:36,530
É. Vou deixar uma arma.

389
00:26:43,585 --> 00:26:44,985
E ele?

390
00:26:50,879 --> 00:26:53,113
Isso é por Simmons.

391
00:27:00,122 --> 00:27:01,523
O trem parou.

392
00:27:01,524 --> 00:27:03,224
Eu sei.
Olhei em todos os lugares.

393
00:27:03,225 --> 00:27:07,660
- May, Ward, e Coulson sumiram.
- E a Cybertek?

394
00:27:19,572 --> 00:27:21,944
Eles pegaram o pacote, Fitz.

395
00:27:23,645 --> 00:27:25,913
O que vamos fazer?
Nós somos os únicos.

396
00:27:25,914 --> 00:27:29,383
- Você tem um rastreador extra?
- Claro.

397
00:27:29,984 --> 00:27:32,553
Então, vamos segui-los.

398
00:27:38,390 --> 00:27:39,991
Olha.

399
00:27:53,639 --> 00:27:58,109
<i>Coulson estava certo.
A Cybertek nos levou ao Quinn.</i>

400
00:27:58,110 --> 00:28:00,959
Ative o rastreador.
Para saber que estamos aqui.

401
00:28:06,618 --> 00:28:10,622
- Você quer entrar?
- O Quinn não pode fugir.

402
00:28:10,623 --> 00:28:13,959
Se Coulson estivesse aqui,
não deixaria isso acontecer.

403
00:28:13,960 --> 00:28:16,694
Ele não quer que a gente
deixe isso acontecer.

404
00:28:17,095 --> 00:28:18,895
Você tem razão.

405
00:28:21,332 --> 00:28:25,368
- Vamos fazer isso.
- Pode desativar os carros?

406
00:28:25,752 --> 00:28:27,152
Com minhas próprias mãos.

407
00:28:30,173 --> 00:28:31,641
Pegue isso.

408
00:28:31,943 --> 00:28:35,578
- Você vai precisar dela aqui.
- Pegue.

409
00:28:37,414 --> 00:28:40,184
Tenha cuidado, certo?

410
00:28:40,185 --> 00:28:42,919
Você também.

411
00:28:44,568 --> 00:28:45,968
Certo.

412
00:29:35,471 --> 00:29:38,375
<i>Encontre o sr. Quinn. Diga
que a compra está no térreo.</i>

413
00:29:38,376 --> 00:29:39,838
<i>Certo.</i>

414
00:30:43,881 --> 00:30:45,810
- Mike.
- Olá.

415
00:30:48,445 --> 00:30:52,111
Skye. O Clarividente disse
para esperar você.

416
00:30:52,112 --> 00:30:53,546
Senhor Quinn...

417
00:30:53,547 --> 00:30:56,282
essa é a mesma arma
das especificações que nos deu.

418
00:30:56,283 --> 00:30:59,937
<i>Vocês olham para nós
enquanto olhamos para vocês.</i>

419
00:30:59,938 --> 00:31:04,457
E encontramos várias coisas
particularmente interessantes.

420
00:31:19,071 --> 00:31:20,571
Mike?

421
00:31:21,757 --> 00:31:24,817
Meu Deus!
Você está vivo.

422
00:31:25,397 --> 00:31:27,240
Isso mesmo.
Vocês dois se conhecem.

423
00:31:27,241 --> 00:31:30,261
Ei. Sabe quem eu sou?

424
00:31:32,099 --> 00:31:34,651
E você tem suas ordens.

425
00:31:35,880 --> 00:31:39,755
Bom, porque adquiri algo
que pode ajudar a completá-las.

426
00:31:44,104 --> 00:31:45,983
Ordens? Mike?

427
00:31:46,872 --> 00:31:48,773
O que está havendo aqui?

428
00:31:49,434 --> 00:31:50,934
Mike?

429
00:32:08,366 --> 00:32:10,004
Levante, por favor.

430
00:32:38,378 --> 00:32:40,550
Mancini, obrigado.

431
00:32:40,551 --> 00:32:43,775
Receberá seu pagamento
em breve.

432
00:32:46,829 --> 00:32:50,257
Isso é o melhor que o dinheiro
pode comprar, meu amigo.

433
00:32:50,258 --> 00:32:53,929
A tecnologia usada em você
é da mais avançada.

434
00:32:54,353 --> 00:32:57,349
Só quero saber
onde invisto meu dinheiro.

435
00:32:57,350 --> 00:32:59,618
Sei que recebe ordens
do Clarividente...

436
00:32:59,619 --> 00:33:02,419
então significa
que não pode me ferir, não é?

437
00:33:02,713 --> 00:33:04,113
Não.

438
00:33:08,051 --> 00:33:10,528
E se eu tentar ferir você?

439
00:33:11,347 --> 00:33:13,052
Você me pararia?

440
00:33:14,966 --> 00:33:17,378
Não. Eu não pararia.

441
00:33:18,171 --> 00:33:19,884
Mike, ouça...

442
00:33:20,723 --> 00:33:24,591
Não sei o que fizeram com você,
mas precisamos sair daqui.

443
00:33:24,592 --> 00:33:25,992
Agora.

444
00:33:27,688 --> 00:33:29,088
E...

445
00:33:29,807 --> 00:33:33,007
E se eu quisesse
que você a ferisse...

446
00:33:33,948 --> 00:33:35,917
Sabe, matar...

447
00:33:37,456 --> 00:33:39,055
<i>Você faria?</i>

448
00:33:41,243 --> 00:33:43,811
<i>O que feriria mais
o agente Coulson...</i>

449
00:33:43,812 --> 00:33:46,312
<i>do que perder
seu projeto de estimação?</i>

450
00:33:46,614 --> 00:33:48,681
Essas não são minhas ordens.

451
00:33:52,319 --> 00:33:54,308
Não é ela
que eu devo matar.

452
00:33:54,689 --> 00:33:57,157
Espere. Espere. Espere!

453
00:33:58,883 --> 00:34:01,113
Que merda fez com ele?!

454
00:34:32,992 --> 00:34:34,876
Sinto muito.

455
00:34:36,162 --> 00:34:38,012
Também tenho minhas ordens.

456
00:34:56,396 --> 00:34:58,090
Socorro...

457
00:35:17,223 --> 00:35:19,264
- Onde está o Quinn?
- E o dinheiro?

458
00:35:19,265 --> 00:35:21,921
Não há dinheiro.
Você falhou.

459
00:35:21,922 --> 00:35:23,722
Para mim parece
que está funcionando.

460
00:35:25,847 --> 00:35:27,880
Aparentemente,
houve um mal entendido.

461
00:35:27,881 --> 00:35:30,181
Entregamos o pacote
como prometido.

462
00:35:31,146 --> 00:35:33,371
<i>Se pudermos falar
com o sr. Quinn...</i>

463
00:35:34,969 --> 00:35:36,969
O Clarividente não está feliz.

464
00:35:37,988 --> 00:35:41,989
- Trouxe a S.H.I.E.L.D. até nós.
- Solte-a.

465
00:35:53,677 --> 00:35:55,144
Skye.

466
00:35:59,966 --> 00:36:01,476
Onde está a Skye?

467
00:36:01,477 --> 00:36:04,378
Ela não queria
deixar Quinn fugir.

468
00:36:21,477 --> 00:36:23,380
<i>Socorro... Socorro...</i>

469
00:36:23,745 --> 00:36:25,393
<i>Socor...</i>

470
00:36:26,712 --> 00:36:29,135
O motorista
não está respondendo.

471
00:36:29,781 --> 00:36:32,231
A equipe do Coulson
finalmente chegou.

472
00:36:46,340 --> 00:36:48,912
NÃO ENFRENTE A S.H.I.E.L.D.

473
00:36:57,385 --> 00:36:58,846
Onde está a Skye?

474
00:36:59,596 --> 00:37:02,131
Sabe, agente Coulson,
é perigoso...

475
00:37:03,109 --> 00:37:06,118
continuar mandando-a assim,
sozinha...

476
00:37:06,787 --> 00:37:09,137
quando ela significa
tanto pra você.

477
00:37:12,083 --> 00:37:14,932
Vasculhem a casa.
Encontrem-na! Agora!

478
00:37:21,495 --> 00:37:22,895
Não.

479
00:37:23,207 --> 00:37:26,390
Não. Meu Deus!
Simmons! Aqui em baixo!

480
00:37:29,275 --> 00:37:31,221
Meu Deus! Aguente!

481
00:37:31,552 --> 00:37:33,550
Aguente aí, certo?

482
00:37:34,973 --> 00:37:36,398
<i>Deus.</i>

483
00:37:37,232 --> 00:37:40,096
- Ela foi baleada.
- Mantenha-a na vertical.

484
00:37:41,072 --> 00:37:42,479
Não sinto pulso.

485
00:37:42,480 --> 00:37:44,775
Ela perdeu muito sangue.
Eu não...

486
00:37:44,776 --> 00:37:47,593
- Coloque-a lá.
- Sabe o que é?

487
00:37:47,594 --> 00:37:50,333
É uma câmara hiperbárica,
coloque-a lá agora!

488
00:37:50,334 --> 00:37:52,689
- Certo.
- Vamos! Vamos!

489
00:37:54,327 --> 00:37:56,286
Certo, com gentileza.

490
00:37:56,287 --> 00:37:59,222
Preciso diminuir
a temperatura dela. Fitz.

491
00:38:19,279 --> 00:38:22,279
- Temperatura abaixando.
- Pressão estabilizando.

492
00:38:23,892 --> 00:38:25,380
Está funcionando?

493
00:38:27,450 --> 00:38:29,084
Está funcionando?

494
00:38:37,635 --> 00:38:39,100
Por enquanto.

495
00:38:51,248 --> 00:38:54,741
A temperatura está
estabilizando em 6.7ºC.

496
00:38:54,742 --> 00:38:57,242
Se não voltar à temperatura
normal em poucas horas,

497
00:38:57,243 --> 00:38:59,449
ela pode ter danos cerebrais
permanentes.

498
00:38:59,450 --> 00:39:02,616
<i>Precisamos levá-la
a um hospital e rápido.</i>

499
00:39:02,617 --> 00:39:05,601
Até lá, farei todo o possível
para mantê-la viva.

500
00:39:05,602 --> 00:39:07,053
Com licença.

501
00:40:11,614 --> 00:40:13,688
Não é sua culpa.

502
00:40:25,092 --> 00:40:27,342
Ela nunca deveria
ter ido sozinha.

503
00:40:28,998 --> 00:40:31,876
Ficar se culpando
não irá ajudá-la.

504
00:40:34,259 --> 00:40:36,652
Não estou me culpando.

505
00:41:28,704 --> 00:41:31,741
POSSO VER MEU FILHO
POR FAVOR?

506
00:41:36,667 --> 00:41:38,993
AINDA NÃO.

507
00:41:50,880 --> 00:41:54,617
TECNOLOGIA CYBERTEK
PROJETO DEATHLOK

508
00:41:54,618 --> 00:41:59,117
<b>Legendas.tv</b>

