1
00:00:00,807 --> 00:00:02,207
- ANTERIORMENTE...
- Cheguei!
2
00:00:02,208 --> 00:00:06,750
- Não é o que parece, mãe.
- É exatamente o que parece.
3
00:00:06,751 --> 00:00:10,203
- O que acontecerá conosco?
- Se for esperta, não dirá nada.
4
00:00:10,204 --> 00:00:13,739
Por favor, não vá.
Não há ninguém, exceto você.
5
00:00:13,740 --> 00:00:16,061
Se o Joe estivesse vivo,
teria te contatado.
6
00:00:16,062 --> 00:00:17,902
Talvez haja um motivo.
7
00:00:17,903 --> 00:00:20,282
O FBI invadiu o esconderijo
de um seguidor.
8
00:00:20,283 --> 00:00:23,066
Matou cinco pessoas
e prendeu um.
9
00:00:23,574 --> 00:00:25,386
Os do metrô
ainda estão por aí.
10
00:00:25,387 --> 00:00:27,192
Gêmeos assassinos.
A notícia de hoje.
11
00:00:27,193 --> 00:00:29,423
- Vocês foram descobertos.
- Era inevitável.
12
00:00:29,424 --> 00:00:31,674
Enganaram as autoridades
no festa de caridade,
13
00:00:31,675 --> 00:00:33,924
onde esfaquearam
um convidado.
14
00:00:33,925 --> 00:00:35,829
- É a Emma. Ela fica ligando.
- Alô?
15
00:00:35,830 --> 00:00:38,544
Encontre-me pessoalmente
e venha sozinha.
16
00:00:38,545 --> 00:00:40,060
Pare. O que está fazendo?
17
00:00:40,061 --> 00:00:41,468
- O Joe está vivo?
- Está.
18
00:00:41,469 --> 00:00:44,299
Planejou os assassinatos
para atraí-lo?
19
00:00:44,300 --> 00:00:47,781
Mandy, esfaqueie ele!
Esfaqueie ele, querida. Vai!
20
00:00:48,693 --> 00:00:52,022
Desculpe, mãe,
mas não posso deixar o Joe ir.
21
00:00:52,023 --> 00:00:53,975
- Preciso te dar adeus.
- Por quê?
22
00:00:53,976 --> 00:00:55,726
Pela sua segurança.
Que trem é esse?
23
00:00:55,727 --> 00:00:57,703
- O expresso.
- Por que não entrou?
24
00:00:57,704 --> 00:00:59,300
Lily mentiu.
Ela está envolvida.
25
00:00:59,301 --> 00:01:01,248
10-0. Lily pode
estar envolvida.
26
00:01:01,400 --> 00:01:03,500
Por que tudo isso
para se aproximar de mim?
27
00:01:03,501 --> 00:01:05,551
É importante para o Joe,
então é para mim.
28
00:01:05,552 --> 00:01:07,302
Vejo por que Joe é atraído
por você.
29
00:01:07,303 --> 00:01:08,714
- Adeus, Ryan.
- O que houve?
30
00:01:08,715 --> 00:01:11,588
- Apenas dirija, querido.
- Sim, mãe. Claro.
31
00:01:14,313 --> 00:01:16,141
Acredito em você, Joe.
32
00:01:18,737 --> 00:01:20,167
Quero achocolatado!
33
00:01:20,168 --> 00:01:22,599
Quer gastar assim
a quantidade de açúcar?
34
00:01:22,600 --> 00:01:26,123
- Achocolatado!
- Certo, a escolha é sua.
35
00:01:26,962 --> 00:01:28,755
Devagar, macaquinha.
36
00:01:36,397 --> 00:01:38,376
- Bom dia!
- Oi, Jana.
37
00:01:40,069 --> 00:01:43,220
- Ela parece uma boa pessoa.
- Sim.
38
00:01:45,659 --> 00:01:47,168
Sim, parece.
39
00:01:51,354 --> 00:01:53,218
Onde conseguiu o pirulito?
40
00:01:53,219 --> 00:01:55,538
- Com o homem.
- Quem?
41
00:01:55,539 --> 00:01:57,585
Abriu o armário?
42
00:01:58,896 --> 00:02:00,603
Onde está o Billy?
43
00:02:01,802 --> 00:02:04,141
Você tirou ele daqui?
Onde está o seu irmão?
44
00:02:04,142 --> 00:02:05,652
O homem tirou.
45
00:02:08,979 --> 00:02:12,321
- Querida, que homem?
- O que fala engraçado.
46
00:02:19,374 --> 00:02:21,591
Andrea, olhe para mim.
Onde está o Billy?
47
00:02:21,915 --> 00:02:23,418
Andrea!
48
00:02:25,391 --> 00:02:27,057
Querido? Billy?
49
00:02:27,630 --> 00:02:29,513
Billy? Billy?
50
00:02:31,451 --> 00:02:34,123
Billy?
Billy, querido?
51
00:02:34,967 --> 00:02:36,379
Bill...
52
00:02:49,248 --> 00:02:51,863
Por favor,
não machuque o meu filho.
53
00:02:55,667 --> 00:02:59,432
Crianças são
presentes preciosos,
54
00:02:59,656 --> 00:03:01,110
não são, Jana?
55
00:03:13,243 --> 00:03:15,800
Joe, você está vivo!
56
00:03:15,801 --> 00:03:17,201
Joe!
57
00:03:19,919 --> 00:03:21,788
Onde esteve?
58
00:03:21,789 --> 00:03:23,239
UNITED e CreepySubs
apresentam
59
00:03:23,240 --> 00:03:24,690
S02E04
Family Affair
60
00:03:24,691 --> 00:03:27,941
TimePink | IvanHalen | JhéFranchetti
Anna.Husch | koplersky | Lola
61
00:03:27,942 --> 00:03:31,262
Lily Gray é a principal suspeita
no assassinato de dois agentes
62
00:03:31,263 --> 00:03:32,690
na galeria de arte no Soho.
63
00:03:32,691 --> 00:03:35,017
Também a vemos agora
como possível suspeita
64
00:03:35,018 --> 00:03:36,528
nos assassinatos do metrô.
65
00:03:36,529 --> 00:03:38,500
Conte sobre a incursão
em Burlington.
66
00:03:38,501 --> 00:03:42,254
- Ela está ligada ao grupo?
- Ainda precisamos confirmar.
67
00:03:42,255 --> 00:03:45,059
A incursão resultou
em cinco mortes e uma prisão...
68
00:03:45,060 --> 00:03:46,471
Já comeu?
69
00:03:46,693 --> 00:03:49,792
- Precisa comer.
- Não, estou bem.
70
00:03:53,569 --> 00:03:56,607
- Por que você era o alvo dela?
- Fui eu que derrubei o Joe.
71
00:03:56,608 --> 00:03:59,408
Mas se ela faz parte disso,
por que estaria no metrô?
72
00:03:59,409 --> 00:04:01,659
Ela se fez de vítima
para se aproximar de mim.
73
00:04:01,660 --> 00:04:04,412
São ferimentos superficiais.
Ela conhece meu passado,
74
00:04:04,413 --> 00:04:07,610
meu histórico no caso,
como me afeiçoei às vítimas.
75
00:04:07,611 --> 00:04:09,466
Sarah Fuller,
Claire Matthews.
76
00:04:09,467 --> 00:04:11,492
- Ela atuou.
- Isso é doentio.
77
00:04:11,493 --> 00:04:14,983
Ela não tem histórico violento,
ficha criminal ou multa.
78
00:04:14,984 --> 00:04:18,041
Ela é agenciadora de arte.
Por que faria isso?
79
00:04:21,099 --> 00:04:22,610
Para atraí-lo.
80
00:04:22,811 --> 00:04:25,082
Quem?
Atrair quem?
81
00:04:29,167 --> 00:04:30,574
Joe Carroll.
82
00:04:31,313 --> 00:04:33,126
Porque ele ainda está vivo.
83
00:04:39,393 --> 00:04:41,850
Se é esse o caso,
terá que provar.
84
00:04:42,020 --> 00:04:43,620
Como posso ajudar?
85
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
Não.
86
00:04:46,401 --> 00:04:48,601
O FBI está em cima de mim.
Estão me vigiando.
87
00:04:48,602 --> 00:04:50,464
Sabem que me ajuda,
estão te vigiando.
88
00:04:50,465 --> 00:04:52,171
Nossos celulares,
atividade online.
89
00:04:52,172 --> 00:04:54,514
Sou da Inteligência
da polícia de Nova York.
90
00:04:54,515 --> 00:04:56,703
Treinei
com os melhores da CIA.
91
00:04:56,704 --> 00:04:59,022
Acha que podem
me rastrear na internet?
92
00:04:59,023 --> 00:05:00,628
Sim, acho.
93
00:05:00,876 --> 00:05:03,804
Talvez possam,
mas levará 6 meses.
94
00:05:03,805 --> 00:05:06,351
Sei cobrir rastros.
Use celular descartável.
95
00:05:06,352 --> 00:05:07,921
Nem acredita
que Joe está vivo.
96
00:05:07,922 --> 00:05:10,122
Sou cética, é diferente.
Preciso de provas.
97
00:05:10,123 --> 00:05:12,206
Não te deixarei
perder o emprego.
98
00:05:12,207 --> 00:05:14,600
Não vou perder.
Mas e se eu perder?
99
00:05:14,601 --> 00:05:17,117
Você, tia Jenny em Boca Raton,
e eu. É o clã Hardy.
100
00:05:17,118 --> 00:05:20,089
É tudo o que resta.
Não há mais ninguém.
101
00:05:30,110 --> 00:05:31,621
Sabe...
102
00:05:32,635 --> 00:05:34,301
Até o ano passado,
103
00:05:34,895 --> 00:05:38,174
não conversamos
desde que meu pai morreu.
104
00:05:39,850 --> 00:05:42,917
Sinto que você e eu...
105
00:05:43,828 --> 00:05:46,189
Meu pai teria gostado
dessa nossa versão.
106
00:05:48,041 --> 00:05:51,628
Então você não decide
o que eu faço.
107
00:05:54,515 --> 00:05:56,217
Se algo acontecesse
com você,
108
00:05:57,397 --> 00:05:59,188
acabaria comigo.
109
00:06:00,170 --> 00:06:02,094
Agora sabe como me sinto.
110
00:06:04,620 --> 00:06:06,812
Vamos lá, Hannah.
E a Emma Hill?
111
00:06:06,813 --> 00:06:08,843
O que pode me dizer dela?
112
00:06:09,353 --> 00:06:12,928
Conhece Lily Gray?
Diga-me o que sabe dela.
113
00:06:13,125 --> 00:06:16,191
A Emma Hill está
com a Lily Gray?
114
00:06:16,192 --> 00:06:18,829
- Estão juntas?
- 7 horas. Foi o melhor que deu.
115
00:06:18,830 --> 00:06:22,122
- Ela vai ceder uma hora.
- Certo, e a Lily Gray?
116
00:06:22,123 --> 00:06:24,325
Tivemos poucas horas.
O que sabemos é:
117
00:06:24,326 --> 00:06:27,044
Nasceu na Dinamarca,
ficou órfã quando criança,
118
00:06:27,045 --> 00:06:30,045
foi acolhida por Martin Jansen,
um rico empresário que morreu
119
00:06:30,046 --> 00:06:32,732
quando ela estava
na faculdade. Única herdeira.
120
00:06:32,733 --> 00:06:35,787
Herdou os negócios,
propriedades, ações, tudo.
121
00:06:35,788 --> 00:06:38,073
- Ela é milionária?
- Bilionária.
122
00:06:38,074 --> 00:06:40,381
Patrimônio estimado
em 1.4 bilhões. Hopkins?
123
00:06:40,382 --> 00:06:42,805
As posses estão em bancos
de Belize e Anguilla.
124
00:06:42,806 --> 00:06:45,022
Sabe como são as leis
de privacidade deles.
125
00:06:45,023 --> 00:06:47,490
Dinheiro não é
o mais interessante sobre ela.
126
00:06:47,491 --> 00:06:50,643
Hilda Barkov, governanta russa
que cuidava dos bens do pai,
127
00:06:50,644 --> 00:06:53,712
- morreu dando a luz a gêmeos.
- Lily é a mãe adotiva?
128
00:06:53,713 --> 00:06:56,700
Não há registro de adoção
ou dos garotos depois disso.
129
00:06:56,701 --> 00:07:00,326
Como alguém cria gêmeos
sem ninguém saber?
130
00:07:00,327 --> 00:07:02,257
Interrogaram todos
da vida dela?
131
00:07:02,258 --> 00:07:04,993
Sim. Até os próximos
como a assistente Kimmy Lee.
132
00:07:04,994 --> 00:07:06,936
É muito burra.
Não sabe de nada.
133
00:07:06,937 --> 00:07:10,571
E o sócio dela, David Roland,
que recebeu alta hoje.
134
00:07:10,572 --> 00:07:12,481
Os gêmeos o atacaram
na galeria,
135
00:07:12,482 --> 00:07:14,232
mas não exclui
que esteja envolvido.
136
00:07:14,233 --> 00:07:16,392
Ele pediu advogado.
Não quer vir livremente.
137
00:07:16,393 --> 00:07:18,003
Estamos obtendo um mandado.
138
00:07:29,130 --> 00:07:30,530
O outono começou
mais tarde.
139
00:07:31,268 --> 00:07:33,384
Tudo ainda está tão verde.
140
00:07:35,274 --> 00:07:36,924
Senti falta deste lugar.
141
00:07:38,335 --> 00:07:40,371
Por quanto tempo
precisaremos ficar aqui?
142
00:07:40,372 --> 00:07:41,868
Não seja depressivo,
querido.
143
00:07:41,869 --> 00:07:43,804
Não estou sendo,
estou sendo realista.
144
00:07:43,805 --> 00:07:45,682
Nem sabemos
se o Joe vai ligar.
145
00:07:46,028 --> 00:07:47,528
Ele vai ligar.
146
00:07:48,998 --> 00:07:52,212
Estou mais preocupada
em ter uma resposta para ele.
147
00:07:55,432 --> 00:07:58,168
- Não devia ter matado Carlos.
- É, minha culpa.
148
00:07:58,169 --> 00:08:00,810
Temos que passar segurança
para o Joe.
149
00:08:01,298 --> 00:08:02,699
Está bem?
150
00:08:05,023 --> 00:08:08,173
- Emma Hill é confiável?
- Fale com o Mark.
151
00:08:08,174 --> 00:08:10,934
Está convencido que trocamos
um peão por uma rainha.
152
00:08:11,633 --> 00:08:13,044
Mãe?
153
00:08:13,045 --> 00:08:14,456
- Querido!
- Mãe!
154
00:08:15,310 --> 00:08:16,811
Você está bem?
155
00:08:16,812 --> 00:08:18,942
- Cuidado. Meu braço.
- Desculpe.
156
00:08:19,478 --> 00:08:22,591
Querido,
senti muito sua falta.
157
00:08:25,224 --> 00:08:27,557
Onde está a Giselle?
Pensei que viria junto.
158
00:08:27,558 --> 00:08:31,448
Voltou para cuidar do David,
já que o Luke falhou no museu.
159
00:08:31,449 --> 00:08:34,230
- Na verdade, o Mark falhou.
- É mesmo?
160
00:08:35,874 --> 00:08:37,954
Lembro de ter delegado isso
a você.
161
00:08:37,955 --> 00:08:39,982
Por que ele importa?
Não sabe nada.
162
00:08:39,983 --> 00:08:42,542
Prefiro
que o FBI não o interrogue.
163
00:08:42,543 --> 00:08:44,416
Vamos deixar
com a Giselle, certo?
164
00:08:44,417 --> 00:08:45,817
- Certo.
- Ótimo!
165
00:08:46,343 --> 00:08:48,537
- Chegamos.
- Sim, finalmente.
166
00:08:53,314 --> 00:08:57,760
Sami, Jamel.
Como estão?
167
00:08:58,175 --> 00:09:00,458
- Estão bem?
- Sim, estamos.
168
00:09:00,984 --> 00:09:03,589
- Tudo bem? Vão bem?
- Sentimos sua falta, mãe!
169
00:09:03,706 --> 00:09:05,758
Faz muito tempo.
170
00:09:06,703 --> 00:09:08,931
Ele fala inglês!
171
00:09:11,190 --> 00:09:12,790
Muito bom.
172
00:09:13,225 --> 00:09:14,644
Radmila.
173
00:09:16,088 --> 00:09:17,872
Estou muito feliz
em te ver.
174
00:09:17,873 --> 00:09:21,995
- Fiz seu favorito.
- Obrigada.
175
00:09:22,263 --> 00:09:24,859
Estou muito feliz
que você voltou.
176
00:09:24,860 --> 00:09:27,107
Eu também.
Então...
177
00:09:27,108 --> 00:09:28,894
Estão gostando
dos Estados Unidos?
178
00:09:28,895 --> 00:09:31,579
- Com certeza!
- Sim? É tudo o que eu prometi?
179
00:09:31,580 --> 00:09:34,127
- Sim.
- Crianças...
180
00:09:34,128 --> 00:09:36,190
Vocês me trazem
tanta alegria.
181
00:09:39,624 --> 00:09:41,133
Emma.
182
00:09:41,998 --> 00:09:43,419
Oi.
183
00:09:44,732 --> 00:09:47,997
Por que está se escondendo?
Vem aqui!
184
00:09:48,415 --> 00:09:51,011
Somos muito privilegiados
em te ter conosco.
185
00:09:53,532 --> 00:09:56,142
Você deve achar isso
um pouco demais,
186
00:09:56,143 --> 00:09:57,834
mas essa é minha família.
187
00:09:58,235 --> 00:10:00,767
E você é muito bem-vinda.
188
00:10:02,290 --> 00:10:04,020
É muito bem-vinda aqui.
189
00:10:13,424 --> 00:10:14,977
Você é bonita.
190
00:10:16,775 --> 00:10:18,401
Sua casa é bonita.
191
00:10:20,993 --> 00:10:22,755
É tão grande.
192
00:10:25,320 --> 00:10:28,090
- Do que quer brincar agora?
- De casamento.
193
00:10:28,520 --> 00:10:30,103
Está bem.
194
00:10:30,342 --> 00:10:32,028
A Mandy é um doce.
195
00:10:33,747 --> 00:10:36,437
A saia dela é curta demais.
Nada apropriado.
196
00:10:36,438 --> 00:10:38,812
Ela vem de uma casa
de poucos recursos
197
00:10:38,813 --> 00:10:40,425
e ainda menos...
198
00:10:40,802 --> 00:10:43,622
- Exemplos apropriados.
- A mãe dela?
199
00:10:43,623 --> 00:10:45,636
Infelizmente,
não está mais conosco.
200
00:10:48,405 --> 00:10:52,457
Joe, eu estava aqui.
Eu esperei e você não apareceu.
201
00:10:53,134 --> 00:10:54,613
- Fiz um desvio.
- Um desvio?
202
00:10:54,648 --> 00:10:56,248
Roderick disse
que viria até mim.
203
00:10:56,249 --> 00:10:58,451
Tinha tudo preparado.
O que houve?
204
00:10:59,257 --> 00:11:00,657
É que...
205
00:11:00,891 --> 00:11:03,025
É uma história
muito longa, Jana.
206
00:11:03,060 --> 00:11:05,327
E parece que temos
um tempo limitado.
207
00:11:05,634 --> 00:11:07,744
Concorda?
208
00:11:11,435 --> 00:11:13,386
Sei por que veio.
209
00:11:48,590 --> 00:11:50,050
"Quem é Lily Gray?"
210
00:11:50,051 --> 00:11:52,737
É a pergunta
que as autoridades estão fazendo
211
00:11:52,738 --> 00:11:54,488
enquanto ela permanece
desaparecida.
212
00:11:54,489 --> 00:11:58,145
Considerada armada e perigosa,
a srta. Gray matou dois agentes,
213
00:11:58,146 --> 00:12:01,998
e enganou autoridades
na galeria no Soho ontem.
214
00:12:02,033 --> 00:12:04,933
De respeitada negociante de arte
a suspeita de assassinato,
215
00:12:04,934 --> 00:12:06,959
acredita-se
que ela esteja envolvida
216
00:12:06,960 --> 00:12:09,296
com os assassinatos
da seita de Joe Carroll.
217
00:12:09,297 --> 00:12:12,941
Mas nossas fontes disseram
que o FBI ainda não sabe
218
00:12:12,942 --> 00:12:16,961
a conexão dela com Carroll
e os ex-membros da seita,
219
00:12:16,962 --> 00:12:22,401
mas sabemos que as mortes
ainda aumentam em Nova York,
220
00:12:22,436 --> 00:12:24,730
e que a srta. Gray é
uma fugitiva procurada.
221
00:12:24,765 --> 00:12:27,948
Qualquer um
com informações sobre ela,
222
00:12:27,949 --> 00:12:29,449
deve entrar em contato...
223
00:12:29,705 --> 00:12:31,455
Tem alguém aí?
224
00:12:38,296 --> 00:12:43,098
Autoridades também procuram
os gêmeos não identificados,
225
00:12:43,099 --> 00:12:46,958
que são suspeitos de cometerem
vários dos últimos assassinatos.
226
00:12:46,959 --> 00:12:50,420
Apesar de Joe Carroll
estar morto há mais de um ano,
227
00:12:50,421 --> 00:12:54,706
está claro
para o povo de Nova Iorque
228
00:12:54,707 --> 00:12:56,920
que o legado dele
continua vivo.
229
00:12:57,328 --> 00:13:01,677
Continuaremos a desvendar
o mistério que é Lily Gray
230
00:13:01,678 --> 00:13:05,324
e traremos mais notícias
dessa grande história.
231
00:13:06,398 --> 00:13:07,951
Se quiser a cooperação
do David,
232
00:13:07,952 --> 00:13:10,015
mostre um mandado,
ou dê total imunidade.
233
00:13:10,016 --> 00:13:12,845
E se o assassino escapar,
você não se importa?
234
00:13:13,187 --> 00:13:15,184
Faça trazerem o mandado
pela 8ª Avenida.
235
00:13:15,185 --> 00:13:16,977
Tem menos tráfego
neste horário.
236
00:13:29,140 --> 00:13:31,280
- Ryan?
- Estou na casa do David Roland.
237
00:13:31,281 --> 00:13:34,494
- O FBI sabe que está aí?
- Estão me vigiando, então...
238
00:13:34,529 --> 00:13:36,331
Sim.
239
00:13:36,366 --> 00:13:38,267
Mas não me convidaram
para vir aqui.
240
00:13:38,302 --> 00:13:40,701
Estou vendo a advogada dele
resistir à Mendez.
241
00:13:40,736 --> 00:13:42,136
Sim, e?
242
00:13:42,137 --> 00:13:44,487
Acho que ele não está em casa.
Faça-me um favor?
243
00:13:44,488 --> 00:13:45,912
Pode deixar.
244
00:13:50,974 --> 00:13:53,529
Certo. David Rolland tem
uma casa em Sag Harbor,
245
00:13:53,530 --> 00:13:56,681
- a polícia e o FBI vão checar.
- Fácil demais.
246
00:13:56,826 --> 00:13:59,469
Verifique o cartão
da advogada Lisa Withers,
247
00:13:59,470 --> 00:14:01,080
e veja se ela alugou algo.
248
00:14:01,081 --> 00:14:03,205
- Levará um tempo. Já te ligo.
- Tudo bem.
249
00:14:07,959 --> 00:14:10,331
Oi. Como vão, amigos?
250
00:14:10,660 --> 00:14:12,768
Estão de tênis hoje. Legal.
251
00:14:16,213 --> 00:14:19,047
Lily Gray é a principal suspeita
do assassinato
252
00:14:19,048 --> 00:14:22,783
de dois agentes federais
nesta galeria no Soho.
253
00:14:48,647 --> 00:14:51,198
- O que faz aqui, Giselle?
- A Lily me mandou.
254
00:14:52,024 --> 00:14:54,194
Onde ela está?
Ela está bem?
255
00:14:54,229 --> 00:14:56,335
Estão dizendo coisas terríveis
sobre ela.
256
00:14:56,336 --> 00:14:58,518
- A chamam de assassina.
- Eu sei.
257
00:14:59,235 --> 00:15:01,498
Eu gostaria
de falar com ela.
258
00:15:01,499 --> 00:15:03,889
Precisa de um advogado
para limpar a bagunça.
259
00:15:03,924 --> 00:15:06,279
Ela devia processá-los
pelo que dizem sobre ela.
260
00:15:06,280 --> 00:15:07,680
Sim.
261
00:15:09,996 --> 00:15:12,251
Ela agradece
a sua preocupação.
262
00:15:12,427 --> 00:15:14,327
O que está fazendo?
O que é isso?
263
00:15:14,383 --> 00:15:16,080
Sente-se, por favor.
264
00:15:16,635 --> 00:15:19,384
Sente-se.
Você está ferido.
265
00:15:19,448 --> 00:15:21,891
Não.
Por que está aqui?
266
00:15:21,892 --> 00:15:24,811
A Lily não quer que você sofra.
Por favor, tome isso.
267
00:15:24,992 --> 00:15:27,408
- Você vai dormir.
- Não sei do que está falando.
268
00:15:27,409 --> 00:15:29,571
Mas não vou tomar isso.
269
00:15:30,750 --> 00:15:32,953
Lily disse
que você resistiria.
270
00:15:33,477 --> 00:15:35,135
Bom para mim.
271
00:15:35,662 --> 00:15:38,856
- Faremos do meu jeito.
- O que é isso?
272
00:15:39,289 --> 00:15:41,723
Você conhece o garrote?
273
00:15:42,246 --> 00:15:43,965
Não, não, não.
274
00:15:44,846 --> 00:15:46,246
Não!
275
00:16:32,376 --> 00:16:34,634
Oi. Despistei-os.
Você descobriu algo?
276
00:16:34,635 --> 00:16:37,227
Nenhuma atividade
no cartão da Lisa Withers.
277
00:16:37,228 --> 00:16:38,978
- Cheque as propriedades.
- Chequei.
278
00:16:38,979 --> 00:16:41,696
Ela tem uma outra propriedade
na rua 92ª com a York.
279
00:16:41,697 --> 00:16:44,455
- Ela a aluga. Está vago.
- Passe o endereço.
280
00:16:44,456 --> 00:16:46,621
Vou passar.
Tome cuidado.
281
00:16:54,163 --> 00:16:57,112
- Mike Wenston, FBI.
- Eu sei quem você é.
282
00:16:57,113 --> 00:16:58,971
- Podemos conversar?
- Estou ocupada.
283
00:16:58,972 --> 00:17:00,424
Só vai levar um instante.
284
00:17:04,742 --> 00:17:06,423
- Eu pego isso.
- Sim.
285
00:17:14,054 --> 00:17:16,116
Seja rápido, agente.
286
00:17:17,088 --> 00:17:18,924
Sei o que está fazendo.
287
00:17:19,601 --> 00:17:21,990
- Tem que parar.
- Acabou a conversa fiada?
288
00:17:22,025 --> 00:17:24,375
Acha que ajuda o seu tio,
mas está prejudicando.
289
00:17:24,376 --> 00:17:26,310
Interferiu
em uma investigação federal.
290
00:17:26,311 --> 00:17:28,814
- Tem alguma prova?
- Você é mais esperta que isso.
291
00:17:28,849 --> 00:17:30,378
Ou seja, não pode provar.
292
00:17:30,379 --> 00:17:33,023
Eu vi o santuário do Ryan
sobre Joe Carroll.
293
00:17:33,622 --> 00:17:35,641
Você também acha
que o Carroll está vivo?
294
00:17:35,642 --> 00:17:38,852
- Não sei do que está falando.
- Sabe.
295
00:17:39,009 --> 00:17:41,396
Eu tentei,
mas não consegui convencê-lo.
296
00:17:41,397 --> 00:17:43,865
Se gosta dele,
ou da sua carreira, vai parar.
297
00:17:43,900 --> 00:17:45,667
- É uma ameaça?
- Sou amigo do Ryan.
298
00:17:45,668 --> 00:17:47,244
Senão,
falaria com seu capitão.
299
00:17:47,279 --> 00:17:49,391
Quer falar com ele?
Ele adora o FBI.
300
00:17:50,353 --> 00:17:54,001
Para o Ryan, isso é vingança.
Ele está magoado,
301
00:17:54,002 --> 00:17:56,401
traumatizado,
e de luto pela Claire.
302
00:17:56,402 --> 00:17:58,602
Mas nós sabemos
que o Joe Carroll morreu.
303
00:18:02,358 --> 00:18:04,146
Ficará bem
quando Ryan acabar morto?
304
00:18:04,150 --> 00:18:06,279
- Sei que a morte é comum...
- Certo.
305
00:18:06,492 --> 00:18:08,063
Já chega.
306
00:18:15,310 --> 00:18:16,908
Estou tentando ajudar.
307
00:18:28,037 --> 00:18:29,967
Foi um prazer te conhecer,
Max.
308
00:18:43,526 --> 00:18:44,926
Emma?
309
00:18:45,881 --> 00:18:48,081
Emma, quero que saiba
que está segura aqui.
310
00:18:58,289 --> 00:18:59,889
É lindo, não é?
311
00:19:00,793 --> 00:19:03,081
Pacífico. Pitoresco.
312
00:19:04,857 --> 00:19:07,968
Vê o contraste dramático
entre as sombras e a luz?
313
00:19:09,963 --> 00:19:12,400
É um ótimo lugar
para se ficar, de verdade.
314
00:19:14,882 --> 00:19:16,794
Soube que você é artista.
315
00:19:17,235 --> 00:19:18,796
Na verdade, não.
316
00:19:20,143 --> 00:19:22,100
Talvez possamos mudar isso.
317
00:19:23,362 --> 00:19:24,921
Quero que sejamos amigas.
318
00:19:24,922 --> 00:19:27,472
Para quando o Joe ligar,
eu dizer que aqui é seguro?
319
00:19:27,473 --> 00:19:29,171
Quero que diga a verdade.
320
00:19:30,340 --> 00:19:33,863
- Qual é a verdade, exatamente?
- Pergunte o que quiser.
321
00:19:42,603 --> 00:19:44,339
Sim.
322
00:19:45,395 --> 00:19:47,934
Pode me dizer algo
sobre o Joey?
323
00:19:49,813 --> 00:19:52,507
Está sob proteção à testemunha
com a avó.
324
00:19:52,508 --> 00:19:55,027
- Não obteremos o endereço.
- Continuarei tentando.
325
00:19:55,028 --> 00:19:57,463
Vou conseguir alguma coisa.
Sempre consigo.
326
00:20:09,773 --> 00:20:12,912
Guardei tudo. Dinheiro,
cartões de crédito, identidades.
327
00:20:12,913 --> 00:20:15,213
Tudo que precisa
para ter uma vida nova.
328
00:20:15,214 --> 00:20:18,448
Presumo que ainda tenha acesso
a certas informações.
329
00:20:18,449 --> 00:20:21,865
- Claro.
- Alguém me contatou.
330
00:20:22,999 --> 00:20:24,542
Um seguidor?
331
00:20:25,270 --> 00:20:27,342
Os assassinatos
em Nova York.
332
00:20:27,343 --> 00:20:31,095
Poucos sabem
como me deixar mensagens.
333
00:20:32,910 --> 00:20:35,895
Preciso saber
se é seguro eu responder.
334
00:20:35,896 --> 00:20:38,583
Você tem uma família
bem diferente.
335
00:20:38,880 --> 00:20:41,200
Rejeitados
de toda parte do mundo.
336
00:20:41,524 --> 00:20:43,584
Crianças que ninguém quis.
337
00:20:44,159 --> 00:20:47,262
Afetadas pela violência,
ou pela negligência.
338
00:20:47,505 --> 00:20:49,328
Eu era uma delas.
339
00:20:50,213 --> 00:20:51,685
Você?
340
00:20:52,952 --> 00:20:55,203
Meu pai matou minha mãe
e depois suicidou-se,
341
00:20:55,204 --> 00:20:56,708
quando eu era criança.
342
00:20:56,709 --> 00:20:58,435
Minha mãe era empregada.
343
00:20:58,436 --> 00:21:02,300
Ele achava que eu era filha
do chefe dela, Martin Jansen.
344
00:21:02,301 --> 00:21:04,065
Achou que eles tiveram
um caso.
345
00:21:04,175 --> 00:21:07,050
- Era verdade?
- Talvez.
346
00:21:07,468 --> 00:21:09,585
Depois que morreram,
Martin cuidou de mim.
347
00:21:09,586 --> 00:21:12,386
Mandou-me às melhores escolas,
comprou tudo que eu quis,
348
00:21:12,387 --> 00:21:15,153
mas ele nunca foi um pai.
349
00:21:19,729 --> 00:21:24,120
Acho que você sabe como é
crescer sem o amor dos pais.
350
00:21:25,145 --> 00:21:26,990
Fez sua pesquisa?
351
00:21:30,900 --> 00:21:33,901
Sei que sua mãe não te amava
do jeito que você precisava.
352
00:21:44,247 --> 00:21:45,901
Deixei isso para trás.
353
00:21:50,749 --> 00:21:53,128
Acho que ela não viu
a sua força.
354
00:21:54,845 --> 00:21:57,083
Sua inteligência,
sua beleza.
355
00:21:57,791 --> 00:21:59,967
Se eu tivesse uma filha
como você...
356
00:22:00,446 --> 00:22:01,882
Eu a honraria.
357
00:22:01,883 --> 00:22:03,812
Por que tem procurado
pelo Joe?
358
00:22:04,158 --> 00:22:06,558
- Você o conhece?
- Sinto como se conhecesse.
359
00:22:07,064 --> 00:22:10,792
Eu logo percebi que Luke
e Mark eram diferentes.
360
00:22:10,793 --> 00:22:13,204
Outras mães podem
ter tentado mudar isso.
361
00:22:13,691 --> 00:22:17,441
Mas eu escolhi amá-los
pelo que são de verdade,
362
00:22:17,442 --> 00:22:20,768
e cerquei-os com uma família
de pessoas semelhantes.
363
00:22:22,351 --> 00:22:24,391
Foi isso que Joe fez
por nós.
364
00:22:24,586 --> 00:22:27,674
É por isso que me sinto
tão conectada a ele.
365
00:22:28,358 --> 00:22:29,985
A você.
366
00:22:30,919 --> 00:22:33,296
Isso não é tudo
que precisa saber?
367
00:24:31,634 --> 00:24:33,176
Alô?
368
00:24:37,056 --> 00:24:38,475
Emma?
369
00:24:44,913 --> 00:24:46,373
Sim.
370
00:24:47,666 --> 00:24:50,186
É a Emma.
371
00:24:53,439 --> 00:24:55,420
Joe...
372
00:24:55,421 --> 00:24:57,293
É verdade. É você.
373
00:24:58,275 --> 00:25:00,012
É verdade.
374
00:25:06,577 --> 00:25:08,606
Senti sua falta, Emma.
375
00:25:09,773 --> 00:25:13,052
- Não deve demorar muito.
- Diga o local de encontro.
376
00:25:13,053 --> 00:25:16,011
Emma, quem são esses?
É seguro?
377
00:25:16,012 --> 00:25:19,597
Essas pessoas do noticiário,
esses gêmeos,
378
00:25:19,598 --> 00:25:24,161
essa Lily Gray...
São amigos, Emma?
379
00:25:37,690 --> 00:25:39,209
É seguro.
380
00:25:45,833 --> 00:25:48,016
Volte para mim, Joe.
381
00:26:01,444 --> 00:26:03,628
Diga ao Hopkins
para analisar o laptop.
382
00:26:03,629 --> 00:26:05,851
- Quero todo o conteúdo.
- Sim, senhora.
383
00:26:09,318 --> 00:26:10,850
- Avise se o encontrar.
- Sim.
384
00:26:10,851 --> 00:26:13,251
Monitorarei as câmeras
de trânsito da 2ª Avenida.
385
00:26:13,252 --> 00:26:15,389
Estou verificando a placa.
Eu te ligo.
386
00:26:15,390 --> 00:26:16,841
Celular novo?
387
00:26:17,600 --> 00:26:19,410
Sim, perdi o outro.
388
00:26:19,411 --> 00:26:21,665
Talvez esteja
com os agentes que despistei.
389
00:26:21,666 --> 00:26:23,109
Certo.
390
00:26:23,110 --> 00:26:26,077
Então o pessoal da Lily Gray
quis sumir com o inacabado?
391
00:26:26,078 --> 00:26:28,953
- Sim.
- E você viu algo?
392
00:26:28,954 --> 00:26:32,376
- Não.
- Saiba que sorrio por dentro.
393
00:26:32,377 --> 00:26:33,998
- Por quê?
- Ryan Hardy.
394
00:26:33,999 --> 00:26:37,201
Por favor, mãos para trás.
Tem o direito de ficar calado.
395
00:26:37,202 --> 00:26:39,202
O que disser,
será usado contra você.
396
00:26:39,203 --> 00:26:40,603
Tem direito a um advogado.
397
00:26:40,604 --> 00:26:42,735
Se não puder pagar,
o Estado designará um.
398
00:26:42,736 --> 00:26:44,688
Você entendeu
os seus direitos?
399
00:26:45,752 --> 00:26:48,024
Luke, vá com a Emma
encontrar o Joe.
400
00:26:48,025 --> 00:26:49,653
Acho melhor eu ir.
401
00:26:49,797 --> 00:26:51,321
Eu me dou melhor com ela.
402
00:26:51,322 --> 00:26:54,259
E quem dará boas vindas melhor
para o Joe? Eu ou o Luke?
403
00:26:54,534 --> 00:26:56,503
Ele é mais simpático.
404
00:26:56,977 --> 00:26:58,379
Eu posso fazer isso.
405
00:26:58,380 --> 00:26:59,980
Confie em mim,
o trarei para cá.
406
00:26:59,981 --> 00:27:02,497
Querido, não é em você
que não confio.
407
00:27:02,498 --> 00:27:05,617
É na Emma.
É difícil decifrá-la.
408
00:27:05,618 --> 00:27:08,320
Ela não estragará isso.
Ela quer o Joe tanto como nós.
409
00:27:08,321 --> 00:27:10,500
Você a ouviu?
"Volte para mim, Joe"?
410
00:27:10,501 --> 00:27:12,917
- Ela se acha o centro de tudo.
- Estava emotiva.
411
00:27:12,918 --> 00:27:16,385
Mostramos quem somos
no calor da emoção, querido.
412
00:27:18,692 --> 00:27:20,402
Pode me ajudar?
413
00:27:30,454 --> 00:27:32,898
Não queria ter te cortado fundo
no trem.
414
00:27:34,750 --> 00:27:37,002
Cicatrizes nos tornam
mais interessantes.
415
00:27:38,666 --> 00:27:40,812
É sensual, não acha?
416
00:27:42,259 --> 00:27:44,581
- Não gostei disso.
- Tudo bem.
417
00:27:45,363 --> 00:27:47,287
Não precisa fazer isso
por nós, Jana.
418
00:27:47,288 --> 00:27:49,039
Assim não terão
que fazer paradas.
419
00:27:49,040 --> 00:27:51,743
Há câmeras em todo lugar
hoje em dia.
420
00:27:51,744 --> 00:27:53,850
Querida, gosta de maçãs?
421
00:27:53,851 --> 00:27:56,051
São boas. Tem doce?
422
00:27:56,052 --> 00:27:57,861
Maçãs são suficientes.
423
00:28:01,309 --> 00:28:03,966
Jana,
fale-me sobre o Corbin.
424
00:28:03,967 --> 00:28:06,136
- Corbin?
- Sim, o plano original,
425
00:28:06,137 --> 00:28:08,408
antes de o Roderick
encontrar Havenport.
426
00:28:08,409 --> 00:28:12,092
Ainda está lá, até onde eu sei.
Já faz um tempo.
427
00:28:13,806 --> 00:28:15,830
Vou pegar o arquivo
do Roderick.
428
00:28:15,831 --> 00:28:17,436
Tudo bem, obrigado.
429
00:28:19,936 --> 00:28:21,570
Está muito quieta.
430
00:28:23,028 --> 00:28:24,442
Você está bem?
431
00:28:24,977 --> 00:28:27,993
- A srta. Jana é muito boa.
- Sim.
432
00:28:29,423 --> 00:28:32,134
Gosto dela
e da família dela.
433
00:28:32,135 --> 00:28:33,581
Sim.
434
00:28:35,433 --> 00:28:38,207
Você tem pensado
na sua mãe?
435
00:28:39,589 --> 00:28:41,979
- Estou bem.
- Mesmo?
436
00:28:43,251 --> 00:28:45,165
Você é minha família agora.
437
00:28:51,225 --> 00:28:53,379
Você vai matar
a srta. Jana?
438
00:28:53,380 --> 00:28:56,787
Não.
Por que acharia isso?
439
00:28:56,788 --> 00:28:58,987
Você conseguiu
o que veio buscar, certo?
440
00:28:58,988 --> 00:29:02,192
Não deviam saber que está vivo.
Você precisa matá-la.
441
00:29:02,881 --> 00:29:04,324
Mandy...
442
00:29:06,154 --> 00:29:07,905
Sua mãe era uma ameaça
para nós,
443
00:29:07,906 --> 00:29:09,806
e por isso ela teve
que morrer.
444
00:29:09,807 --> 00:29:11,917
Mas srta. Jana quer
nos ajudar.
445
00:29:11,918 --> 00:29:13,537
Ela é nossa amiga.
446
00:29:14,158 --> 00:29:16,706
Você consegue ver
a diferença, não é?
447
00:29:17,480 --> 00:29:19,302
Acho que sim.
448
00:29:20,830 --> 00:29:24,658
Sabe, Mandy,
a morte é um...
449
00:29:25,186 --> 00:29:27,483
É um valioso presente.
450
00:29:28,151 --> 00:29:29,924
Não pode ser dada
a qualquer hora,
451
00:29:29,925 --> 00:29:31,801
senão ela perde o valor,
452
00:29:31,802 --> 00:29:35,048
e nós perdemos o privilégio
de oferecê-la.
453
00:29:35,049 --> 00:29:39,964
Sua mãe não nos deu
uma escolha.
454
00:29:40,420 --> 00:29:42,154
Aqui está o que tenho.
455
00:29:44,093 --> 00:29:46,286
Há vários contatos,
456
00:29:46,703 --> 00:29:50,001
mas não sei
se ainda são válidos.
457
00:29:50,487 --> 00:29:54,709
- É tudo que tenho do Roderick.
- Claro, obrigado.
458
00:29:54,710 --> 00:29:56,235
Tudo bem.
459
00:29:57,730 --> 00:29:59,685
Obrigado por tudo.
460
00:30:00,524 --> 00:30:02,983
Estou aqui
sempre que precisar.
461
00:30:03,755 --> 00:30:08,590
Você tem sido muito boa
para mim, obrigado.
462
00:30:13,142 --> 00:30:14,806
Cuide dele.
463
00:30:15,865 --> 00:30:17,408
Tudo bem.
464
00:30:19,246 --> 00:30:21,705
Pegue.
465
00:30:23,368 --> 00:30:24,855
Aqui.
466
00:30:46,539 --> 00:30:48,259
Deixe um recado
e retornarei.
467
00:30:48,260 --> 00:30:50,663
Onde você está?
Encontrei o carro.
468
00:30:50,664 --> 00:30:53,057
Está do lado de fora
da estação Grand Central.
469
00:30:53,058 --> 00:30:54,973
Há imagens de uma mulher
saindo dele.
470
00:30:54,974 --> 00:30:57,701
1,65m, branca,
cabelo castanho.
471
00:30:57,702 --> 00:31:00,521
Parece que ela sumiu.
Retorne minha ligação.
472
00:31:21,264 --> 00:31:23,422
Oi, posso me sentar
naquela mesa?
473
00:31:23,423 --> 00:31:24,910
- Claro.
- Obrigada.
474
00:31:37,281 --> 00:31:39,248
CENTRAL DO FBI,
FEDERAL PLAZA, NOVA YORK
475
00:31:39,249 --> 00:31:41,604
Já disse, eu sabia
que a advogada não cederia,
476
00:31:41,605 --> 00:31:44,938
então prossegui.
Foi fácil achar o apartamento.
477
00:31:44,939 --> 00:31:46,461
Estamos atrasando você?
478
00:31:48,581 --> 00:31:50,863
- Sr. Hardy...
- Pode me chamar de Ryan.
479
00:31:51,396 --> 00:31:53,001
Sr. Hardy,
480
00:31:53,352 --> 00:31:55,741
o que faria se estivesse
no meu lugar?
481
00:31:56,011 --> 00:31:58,677
Eu deixo passar
ou chamo o promotor aqui,
482
00:31:58,678 --> 00:32:00,299
e o fichamos oficialmente?
483
00:32:00,300 --> 00:32:01,703
A primeira opção.
484
00:32:01,704 --> 00:32:04,615
Esta nova seita,
este fã clube de Joe Carroll,
485
00:32:04,616 --> 00:32:07,719
busca a fama
das piores formas possíveis.
486
00:32:07,720 --> 00:32:09,557
Eles ainda não acabaram
com você.
487
00:32:09,558 --> 00:32:13,004
- Eles irão matar você.
- Provavelmente.
488
00:32:19,751 --> 00:32:21,428
Tenha um bom dia.
489
00:32:28,670 --> 00:32:30,127
Nós queríamos te deter.
490
00:32:30,128 --> 00:32:32,453
O diretor Franklin acha
que é melhor te seguir.
491
00:32:32,454 --> 00:32:33,887
Sei.
492
00:32:34,615 --> 00:32:36,184
- Boa sorte.
- Celular novo.
493
00:32:36,185 --> 00:32:38,938
- Perdi o outro.
- É mesmo? Este aqui?
494
00:32:40,317 --> 00:32:42,012
Achamos no táxi,
caso queira.
495
00:32:42,013 --> 00:32:44,868
- Não, tudo bem.
- Ryan.
496
00:32:48,559 --> 00:32:50,261
Estou preocupado, cara.
497
00:32:50,969 --> 00:32:53,142
Pela última vez,
deixe-me te ajudar.
498
00:32:55,041 --> 00:32:56,734
Tenha uma boa noite, Mike.
499
00:33:03,596 --> 00:33:05,466
- O que foi?
- Onde você estava?
500
00:33:05,801 --> 00:33:07,950
Rastreei a placa do carro.
Era roubado.
501
00:33:07,951 --> 00:33:11,270
Um policial achou-o abandonado
perto da estação Grand Central.
502
00:33:11,853 --> 00:33:13,888
- Ela está saindo da cidade.
- Ainda não.
503
00:33:13,889 --> 00:33:15,704
Como assim?
Onde você está?
504
00:33:15,705 --> 00:33:18,324
Em uma cafeteria entre a rua 41ª
e a praça Pershing.
505
00:33:18,325 --> 00:33:19,734
Estou olhando para ela.
506
00:33:30,477 --> 00:33:32,447
Tem certeza
de que ele virá?
507
00:33:32,899 --> 00:33:35,535
Por favor,
pare de me perguntar isso.
508
00:33:37,198 --> 00:33:38,715
Ele está atrasado.
509
00:33:51,567 --> 00:33:52,978
É ele?
510
00:33:58,031 --> 00:33:59,467
Joe.
511
00:34:03,543 --> 00:34:07,489
Meu Deus. Joe.
512
00:34:27,254 --> 00:34:31,832
Por quê? Por quê?
513
00:34:31,833 --> 00:34:35,002
Por quê?
Como você pôde?
514
00:34:35,003 --> 00:34:36,711
Como você pôde?
515
00:34:46,929 --> 00:34:48,560
Eu voltei, Emma.
516
00:34:51,577 --> 00:34:53,005
Eu voltei.
517
00:34:56,597 --> 00:34:59,254
- Não deveria estar aí.
- Eu sei. Você está longe?
518
00:34:59,276 --> 00:35:01,689
- Alguns quarteirões.
- Ela está sentada, lendo.
519
00:35:01,690 --> 00:35:04,505
Ela fica olhando o relógio.
Está esperando o trem.
520
00:35:04,506 --> 00:35:06,629
Deixe-me prendê-la,
espero até que chegue.
521
00:35:06,630 --> 00:35:08,780
Sei que não tenho
o direito de pedir isso,
522
00:35:08,781 --> 00:35:11,843
mas por favor, não o faça.
Estou quase chegando.
523
00:35:13,355 --> 00:35:15,399
Isso é estúpido, Ryan.
É uma burrice!
524
00:35:15,400 --> 00:35:17,460
Sim, é estúpido.
525
00:35:17,461 --> 00:35:20,058
- Estou quase chegando.
- Ela está saindo.
526
00:35:20,059 --> 00:35:22,906
- Não a siga!
- Então se apresse.
527
00:36:05,482 --> 00:36:07,472
Você está presa!
Fique deitada!
528
00:36:08,091 --> 00:36:10,223
Afastem-se!
Sou policial, está tudo bem.
529
00:36:22,959 --> 00:36:24,502
Saiam, saiam!
530
00:36:25,541 --> 00:36:26,941
- Tudo bem?
- Sim, sim.
531
00:36:26,942 --> 00:36:29,311
Ela foi para a estação.
Vai!
532
00:36:50,911 --> 00:36:52,840
- Você está vendo ela?
- Não.
533
00:36:59,293 --> 00:37:00,721
Estou vendo ela!
534
00:37:16,911 --> 00:37:18,586
Ela irá sair da cidade.
535
00:37:18,587 --> 00:37:21,602
Para isso ela deve entrar
entre o 109 e o 113. Qual deles?
536
00:37:21,603 --> 00:37:23,361
Pegue a esquerda,
vou pela direita.
537
00:39:06,628 --> 00:39:09,993
Socorro!
Ele está armado!
538
00:39:10,443 --> 00:39:11,998
Larguem-me!
539
00:39:12,549 --> 00:39:15,203
Não, não!
Não deixem ela fugir!
540
00:39:15,204 --> 00:39:16,904
Sou um agente federal!
541
00:39:27,965 --> 00:39:31,718
Bloqueio de estradas
e busca aérea interestadual.
542
00:39:32,058 --> 00:39:33,988
Os advogados de Lily Gray
responderam?
543
00:39:33,989 --> 00:39:36,110
- Ainda não.
- Liguem novamente.
544
00:39:39,616 --> 00:39:42,082
Oi. Sou eu.
545
00:39:42,083 --> 00:39:46,080
Sei que é o meu fim de semana,
mas não posso pegar as crianças.
546
00:39:46,081 --> 00:39:48,381
- Pode me ajudar?
- Você quis dividir a guarda.
547
00:39:48,382 --> 00:39:51,461
Disse que queria ser mãe,
então seja uma.
548
00:39:51,462 --> 00:39:53,931
Você sabe do caso
em que estou trabalhando.
549
00:39:53,932 --> 00:39:56,720
Só me diga se pode
pegar as crianças.
550
00:39:56,721 --> 00:39:58,421
Claro. Eu posso.
551
00:39:58,422 --> 00:40:01,732
Não tenho nenhum caso
porque você me fez sair do FBI.
552
00:40:01,733 --> 00:40:03,812
É conveniente para você,
não é?
553
00:40:03,813 --> 00:40:05,555
Por favor, Jana.
554
00:40:05,943 --> 00:40:09,106
Agora não.
Colabore comigo.
555
00:40:09,688 --> 00:40:11,106
Está bem.
556
00:40:50,700 --> 00:40:52,796
Minha nossa.
557
00:40:53,215 --> 00:40:54,694
Olá, Joe.
558
00:40:58,907 --> 00:41:01,411
Max, onde você está?
Estou te procurando.
559
00:41:01,412 --> 00:41:02,876
- Estou no trem.
- O quê?
560
00:41:02,877 --> 00:41:06,227
Estou no trem.
Consigo vê-la.
561
00:41:06,628 --> 00:41:11,627
UNITED e CreepySubs
Quality is Everything!
562
00:41:12,628 --> 00:41:18,578
Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv