1
00:02:08,900 --> 00:02:11,250
O ano é 2048.
2
00:02:11,600 --> 00:02:14,900
A evolução da tecnologia
não pode mais ser controlada.
3
00:02:15,450 --> 00:02:19,150
Avanços perigosos
mudaram os crimes.
4
00:02:19,600 --> 00:02:21,577
A polícia
não está preparada.
5
00:02:23,550 --> 00:02:27,650
Uma nova linha de defesa
foi criada para combater isso.
6
00:02:29,550 --> 00:02:32,250
Mas nem todos
foram criados iguais.
7
00:02:34,400 --> 00:02:37,225
Queríamos que os DRNs fossem
tão humanos quanto possível.
8
00:02:37,250 --> 00:02:40,150
São baseados em um programa
chamado Alma Sintética.
9
00:02:40,200 --> 00:02:41,600
Ele é um dos loucos.
10
00:02:41,625 --> 00:02:43,528
- Devo te dar cobertura?
- Vamos.
11
00:02:44,000 --> 00:02:47,400
Agora, todos os policiais,
humanos ou artificiais,
12
00:02:47,425 --> 00:02:50,125
batalham para nos proteger.
13
00:02:50,150 --> 00:02:51,650
UNITED
Apresenta
14
00:02:51,651 --> 00:02:53,151
S01E10
Perception
15
00:02:53,152 --> 00:02:55,152
Legenda:
TimePink | Peruci | Pablogim
16
00:02:55,153 --> 00:02:57,153
Legenda:
Lola | celsojp
17
00:03:00,967 --> 00:03:02,487
John.
18
00:03:02,488 --> 00:03:04,277
Vem aqui por um instante.
19
00:03:04,916 --> 00:03:07,550
Quero te mostrar algo.
John.
20
00:03:20,740 --> 00:03:24,588
ANA TINHA ALGO PARA MIM?
21
00:03:25,701 --> 00:03:28,459
- Kennex.
- Tenho um caso para você.
22
00:03:28,460 --> 00:03:30,217
Duas garotas morreram
quase juntas
23
00:03:30,218 --> 00:03:33,385
em locais diferentes.
Uma está no necrotério.
24
00:03:33,634 --> 00:03:36,047
A outra ainda está no local
no Parque Sinclair.
25
00:03:36,048 --> 00:03:37,684
Qual é a conexão?
26
00:03:37,685 --> 00:03:40,060
Eram estudantes
da Academia Mendel.
27
00:03:40,061 --> 00:03:42,375
E não foi algo
a que foram expostas no campus.
28
00:03:42,376 --> 00:03:44,904
Sensores de patógenos
deram verde.
29
00:03:44,905 --> 00:03:46,681
- Estou a caminho.
- Não.
30
00:03:46,682 --> 00:03:48,563
Dorian diz
que você está em casa.
31
00:03:58,032 --> 00:03:59,681
Olha quem está aí.
32
00:03:59,682 --> 00:04:01,407
O androide
de segunda categoria.
33
00:04:01,804 --> 00:04:03,695
Bom dia para você também,
John.
34
00:04:03,696 --> 00:04:05,435
Nunca diga a ninguém
onde estou,
35
00:04:05,436 --> 00:04:07,541
onde estive, quando,
e a que horas.
36
00:04:07,542 --> 00:04:09,416
A Capitã Maldonado
é nossa comandante.
37
00:04:09,417 --> 00:04:12,117
Ela não precisa saber.
Proteger, servir, dar cobertura.
38
00:04:12,118 --> 00:04:14,418
Se é para dar cobertura,
diga o porquê desligou
39
00:04:14,419 --> 00:04:16,378
seu localizador
por duas horas.
40
00:04:16,379 --> 00:04:19,542
- Se não sabe, não me prejudica.
- É meu trabalho saber de você.
41
00:04:19,543 --> 00:04:22,450
Você não é só um distintivo
com um cabelo questionável.
42
00:04:22,451 --> 00:04:24,871
- Aqui está, detetive.
- O que temos?
43
00:04:27,315 --> 00:04:30,328
- Foi picada?
- Não há picadas nela.
44
00:04:31,225 --> 00:04:34,328
O legista não viu nenhum sinal
de reação alérgica.
45
00:04:41,419 --> 00:04:43,398
Stahl, é o Kennex.
46
00:04:43,399 --> 00:04:45,758
A capitã disse que podemos
estar no mesmo caso.
47
00:04:45,759 --> 00:04:48,424
- É, talvez.
- Sabe a causa da morte?
48
00:04:48,425 --> 00:04:51,848
- Disseram ser parada cardíaca.
- Ou seja, não sabem.
49
00:04:51,978 --> 00:04:54,826
As pupilas estão fixas
e anormalmente dilatadas.
50
00:04:54,827 --> 00:04:56,730
- E da sua?
- Estão enormes.
51
00:04:56,731 --> 00:04:59,641
- Nunca vi algo assim.
- Pensou em overdose?
52
00:04:59,642 --> 00:05:02,659
Pensei, mas não sei do que.
O hospital fez um exame padrão.
53
00:05:02,660 --> 00:05:04,804
Testa mais
de 300 substâncias.
54
00:05:04,805 --> 00:05:07,900
- Elinor está limpa.
- Algo parou os corações delas.
55
00:05:07,901 --> 00:05:10,458
Sempre tem algo novo
e empolgante nas ruas.
56
00:05:10,459 --> 00:05:14,499
Peguei uma amostra de sangue.
Se tiver algo, descobriremos.
57
00:05:14,500 --> 00:05:17,157
Achei um tipo de recipiente
no bolso.
58
00:05:19,480 --> 00:05:22,288
Lacrado.
Tem os pertences da sua?
59
00:05:22,289 --> 00:05:23,783
Acabei de pegá-los.
60
00:05:23,887 --> 00:05:25,776
Não tem muito aqui.
61
00:05:27,885 --> 00:05:30,096
John, ainda está aí?
62
00:05:30,492 --> 00:05:32,174
Você está bem?
63
00:05:32,175 --> 00:05:34,006
Estou, estou.
Continue.
64
00:05:35,300 --> 00:05:37,733
O recipiente tem um circuito
de trava biométrica.
65
00:05:37,734 --> 00:05:40,080
É ativado
pelo DNA de uma pessoa.
66
00:05:40,081 --> 00:05:41,818
Tenho um também.
67
00:05:45,860 --> 00:05:48,663
- Está vazio.
- O meu também.
68
00:05:48,664 --> 00:05:51,968
É melhor descobrirmos
o que tinha dentro,
69
00:05:52,618 --> 00:05:54,906
antes de encontraremos
mais garotas mortas.
70
00:06:01,253 --> 00:06:04,665
Os pais não sabem de drogas.
Ao menos, nada que admitam.
71
00:06:05,291 --> 00:06:08,256
As garotas eram cromos.
Geneticamente modificadas.
72
00:06:09,834 --> 00:06:11,802
Preciso
que fale com os pais.
73
00:06:11,803 --> 00:06:13,868
Vão reagir melhor
com alguém semelhante.
74
00:06:15,951 --> 00:06:19,670
Não acho que seja boa ideia.
Tendo a irritá-los.
75
00:06:19,671 --> 00:06:21,446
Você conhece o mundo deles.
76
00:06:23,928 --> 00:06:25,334
Certo.
77
00:06:39,647 --> 00:06:42,963
- Estava certo. Isso é novo.
- O que é?
78
00:06:42,964 --> 00:06:45,619
A droga encontrada no sangue
contém um metabólito.
79
00:06:45,620 --> 00:06:47,020
Um composto do metabolismo
80
00:06:47,021 --> 00:06:49,240
que indica a presença
de drogas ou toxinas.
81
00:06:49,241 --> 00:06:50,941
Como o quê?
Estimulante, depressor,
82
00:06:50,942 --> 00:06:53,511
eufórico, anti-tremores,
alucinógeno? O que é?
83
00:06:53,512 --> 00:06:55,291
Boa pergunta.
84
00:06:55,292 --> 00:06:56,903
Achei que cromos
não se drogavam.
85
00:06:56,904 --> 00:06:59,774
Normalmente, não têm.
Não quer dizer que não provem.
86
00:06:59,775 --> 00:07:01,563
Só não têm problemas
com vício.
87
00:07:01,564 --> 00:07:03,912
Esses defeitos
são corrigidos no útero.
88
00:07:03,913 --> 00:07:06,187
Duas garotas
definitivamente provaram.
89
00:07:06,188 --> 00:07:08,206
Parece que três provaram.
90
00:07:08,923 --> 00:07:12,987
O mesmo composto foi encontrado
em uma que morreu há 7 meses.
91
00:07:13,066 --> 00:07:16,629
Lila Hoving, 15 anos,
também estudante da Mendel.
92
00:07:16,630 --> 00:07:18,764
Vou investigar isso.
Ver se eram amigas.
93
00:07:18,765 --> 00:07:20,791
Essa é diferente.
Não foi overdose.
94
00:07:20,792 --> 00:07:23,002
- Ela se afogou.
- Pode ter quase tido uma,
95
00:07:23,003 --> 00:07:24,510
mas se afogou antes.
96
00:07:24,511 --> 00:07:27,130
A investigação não encontrou
prova conclusiva
97
00:07:27,131 --> 00:07:29,737
- de uso de drogas.
- Nós temos mais corpos.
98
00:07:29,738 --> 00:07:32,108
Elas conversavam muito
nas redes sociais.
99
00:07:32,109 --> 00:07:34,138
Com certeza eram amigas.
100
00:07:34,623 --> 00:07:37,254
Leve uma equipe à faculdade.
Veja o que descobre.
101
00:07:37,255 --> 00:07:39,114
Eu te encontrarei
após falar com a mãe
102
00:07:39,115 --> 00:07:41,052
- da que se afogou.
- Certo.
103
00:08:30,892 --> 00:08:33,041
Sei que está
tomando Membliss, John.
104
00:08:33,920 --> 00:08:36,670
Preciso dar atualizações
da sua condição física e mental
105
00:08:36,671 --> 00:08:40,050
a cada 72 horas.
Achou que eu não detectaria?
106
00:08:40,051 --> 00:08:43,106
- Visitou um Recolecionador?
- Está sob controle.
107
00:08:44,050 --> 00:08:46,414
Uso prolongado de Membliss
pode dar paranoia,
108
00:08:46,415 --> 00:08:49,144
visão distorcida,
perda da memória recente,
109
00:08:49,145 --> 00:08:52,914
enxaqueca, palpitações,
risco aumentado de aneurisma,
110
00:08:52,915 --> 00:08:55,029
- perda sensorial e diarreia.
- Diarreia?
111
00:08:55,030 --> 00:08:57,700
- Pensei ter sido o burrito.
- Só para ver se escutou.
112
00:08:57,701 --> 00:09:00,588
Veja, preciso dos comprimidos
para me ajudarem.
113
00:09:00,589 --> 00:09:02,812
Abrem partes da memória
para me lembrar...
114
00:09:02,813 --> 00:09:04,397
- Da emboscada.
- Isso.
115
00:09:07,491 --> 00:09:09,433
Está sob controle.
116
00:09:22,152 --> 00:09:24,861
Nunca poderia pagar
a Mendel sozinha.
117
00:09:24,976 --> 00:09:26,478
Mas a Lila era especial.
118
00:09:26,479 --> 00:09:29,238
E deixam alguns naturais
entrarem por bolsa todo ano.
119
00:09:29,239 --> 00:09:30,970
Ela não era cromo?
120
00:09:30,971 --> 00:09:32,784
Não foi
geneticamente modificada?
121
00:09:32,785 --> 00:09:35,274
Não, nasceu bem dotada.
122
00:09:35,275 --> 00:09:38,484
Ela se esforçava muito.
Sempre tirava 10.
123
00:09:38,485 --> 00:09:40,661
Há algo que lembre
da morte da sua filha?
124
00:09:40,662 --> 00:09:43,087
Algo que se lembre
em retrospectiva?
125
00:09:43,317 --> 00:09:46,080
No seu relato,
disse que era boa nadadora
126
00:09:46,081 --> 00:09:47,851
e que nunca se afogaria.
127
00:09:47,852 --> 00:09:51,427
E se tinha drogas no organismo,
não teria usado sozinha.
128
00:09:51,428 --> 00:09:54,022
Isso. Se as drogas ajudaram
a matá-la,
129
00:09:54,023 --> 00:09:55,919
alguém sabia
onde ela as obteve.
130
00:09:55,932 --> 00:09:58,188
Mas nenhum dos amigos
queriam contar algo.
131
00:09:59,159 --> 00:10:02,433
Então contratei um detetive
para descobrir o que houve.
132
00:10:02,465 --> 00:10:04,266
Mas eles negaram
ser amigos dela.
133
00:10:04,301 --> 00:10:07,480
Ele gravou conversas
que comprovam o contrário.
134
00:10:07,504 --> 00:10:08,971
O que tinha nelas?
135
00:10:09,005 --> 00:10:11,206
Sobre estar
com Lila naquela noite.
136
00:10:11,400 --> 00:10:14,374
- Como eu pensava.
- Disseram algo sobre as drogas?
137
00:10:14,375 --> 00:10:16,946
- Não.
- Que amigos?
138
00:10:17,342 --> 00:10:19,748
Elinor Church
e Scarlett Davis.
139
00:10:23,019 --> 00:10:24,753
Do que se trata?
140
00:10:24,788 --> 00:10:27,223
Encontramos elas duas mortas
nesta manhã.
141
00:10:27,257 --> 00:10:30,059
Elas tinham a mesma droga
que Lila tinha no organismo.
142
00:10:30,093 --> 00:10:31,724
Mas em quantidade maior.
143
00:10:40,036 --> 00:10:42,290
O que você fez
com as gravações?
144
00:10:43,139 --> 00:10:46,042
Dei tudo para a polícia.
145
00:10:48,278 --> 00:10:50,112
Não há registro disso.
146
00:10:51,314 --> 00:10:53,682
Eu sei,
quando fui atrás disso,
147
00:10:53,716 --> 00:10:55,866
disseram que as gravações
estavam em branco.
148
00:10:56,854 --> 00:10:59,221
Como assim?
Disseram que foram apagadas?
149
00:10:59,765 --> 00:11:01,590
Foi o que me disseram.
150
00:11:01,624 --> 00:11:03,326
Eles culparam
uma onda magnética.
151
00:11:03,360 --> 00:11:05,282
Disseram que às vezes,
isso acontece.
152
00:11:10,450 --> 00:11:12,067
Não acontece?
153
00:11:12,689 --> 00:11:14,870
Bem, pode acontecer,
mas é improvável.
154
00:11:14,871 --> 00:11:16,939
Está sugerindo
que as fizeram desaparecer?
155
00:11:16,940 --> 00:11:18,433
Tudo é possível.
156
00:11:18,434 --> 00:11:21,050
Você tem o contato
do detetive particular?
157
00:11:23,346 --> 00:11:24,914
Deixe eu pegar
meu celular.
158
00:11:24,915 --> 00:11:26,315
Obrigado.
159
00:11:30,500 --> 00:11:33,443
Quem foi o policial
que investigou o caso?
160
00:11:33,600 --> 00:11:36,100
Detetive Geary,
23ª delegacia.
161
00:11:36,798 --> 00:11:38,898
Vamos descobrir
que tipo de policial é ele.
162
00:11:38,899 --> 00:11:41,297
Corrupto? Honesto?
Faça um requerimento.
163
00:12:03,453 --> 00:12:07,423
Você e Lila eram as naturais
da turma de vocês.
164
00:12:09,025 --> 00:12:11,493
Acho que deveriam
andar juntas.
165
00:12:11,528 --> 00:12:13,028
Você acha.
166
00:12:14,231 --> 00:12:17,460
Você é uma?
Você é uma cromo?
167
00:12:21,857 --> 00:12:23,557
Como você sabe disso?
168
00:12:24,908 --> 00:12:26,759
Agora já consigo perceber.
169
00:12:27,611 --> 00:12:30,091
Mas nunca vi um cromo
como policial.
170
00:12:31,414 --> 00:12:34,116
Eu sou detetive.
171
00:12:34,150 --> 00:12:35,984
E coisas estranhas
tem acontecido.
172
00:12:36,500 --> 00:12:38,853
Queremos saber se a droga
que matou suas colegas
173
00:12:38,854 --> 00:12:40,589
está sendo vendida aqui.
174
00:12:40,624 --> 00:12:43,479
É importante nos contar
o que sabe.
175
00:12:44,561 --> 00:12:48,330
- Ou talvez o que você ouviu.
- Eu não sei nada sobre drogas.
176
00:12:48,365 --> 00:12:49,765
Eu conheço a Lila.
177
00:12:50,667 --> 00:12:52,167
Conhecia.
178
00:12:52,201 --> 00:12:54,665
Eu não conhecia
as outras meninas muito bem.
179
00:12:54,666 --> 00:12:56,872
Lila tinha aspirações.
180
00:12:57,238 --> 00:13:00,900
Queria se dar bem.
Não sei, este lugar é estranho.
181
00:13:00,901 --> 00:13:03,965
Cromos podem ser
meio estranhos às vezes.
182
00:13:04,047 --> 00:13:05,447
Sem ofensas.
183
00:13:06,182 --> 00:13:08,991
Lila queria estar lá
competindo com os cromos.
184
00:13:09,100 --> 00:13:10,819
E... quem não gostaria?
185
00:13:10,854 --> 00:13:13,455
Tenho notas boas
para estar aqui, mas...
186
00:13:13,490 --> 00:13:16,425
Eu não sinto
que aqui seja o meu lugar.
187
00:13:17,415 --> 00:13:20,226
Não sei se tenho o necessário
para permanecer.
188
00:13:23,000 --> 00:13:25,490
Se não fosse importante
para os meus pais,
189
00:13:25,556 --> 00:13:27,136
eu me transferiria.
190
00:13:27,900 --> 00:13:29,957
Aposto que se encaixa melhor
do que acha.
191
00:13:34,010 --> 00:13:36,646
Você conhecia Scarlett
e Elinor.
192
00:13:36,747 --> 00:13:38,380
Pegava alguma aula
com elas?
193
00:13:38,414 --> 00:13:40,649
Ciências da computação
avançado.
194
00:13:40,889 --> 00:13:43,489
- Imaginávamos se...
- Não há drogas na Mendel.
195
00:13:43,983 --> 00:13:45,833
Você não a deixou
terminar a pergunta.
196
00:13:45,868 --> 00:13:47,789
Ela ia dizer outra coisa?
197
00:13:47,824 --> 00:13:50,526
Como pode ter certeza
de que não há drogas na Mendel?
198
00:13:50,784 --> 00:13:53,663
- Apenas sei.
- Suas amigas estão mortas.
199
00:13:53,791 --> 00:13:56,586
Você não tem medo
de acontecer o mesmo com você?
200
00:13:57,801 --> 00:13:59,435
Eu não uso drogas ilegais.
201
00:13:59,469 --> 00:14:03,172
Que esperto. "Drogas ilegais".
E quanto as drogas legais?
202
00:14:03,206 --> 00:14:05,341
Ou novas drogas,
que ainda não proibiram?
203
00:14:05,375 --> 00:14:07,142
Vocês não entenderiam.
204
00:14:18,164 --> 00:14:21,189
Vamos, Marshall.
Por que não tenta explicar?
205
00:14:26,496 --> 00:14:28,697
O que você está
tentando proteger?
206
00:14:35,706 --> 00:14:37,306
O que ele disse?
207
00:14:37,883 --> 00:14:40,267
Ele disse
que não entenderíamos.
208
00:14:51,139 --> 00:14:53,719
John, encontrei isto
no quarto de Scarlett.
209
00:14:53,754 --> 00:14:56,021
- Você tem o DNA armazenado?
- Tenho.
210
00:14:56,056 --> 00:14:57,456
Abra-o.
211
00:15:03,913 --> 00:15:06,677
Seja o que for que elas usaram,
acho que foi isso.
212
00:15:12,346 --> 00:15:15,151
O laboratório de toxicologia
nunca viu droga parecida.
213
00:15:15,186 --> 00:15:18,199
Haviam fragmentos do DNA
de Scarlett ligados à molécula.
214
00:15:18,230 --> 00:15:22,314
- Foi feita para ela.
- Droga feita sob medida.
215
00:15:22,348 --> 00:15:24,416
- O que ela faz?
- É difícil dizer.
216
00:15:24,451 --> 00:15:28,132
Existem alguns alucinógenos,
e coisas que não compreendemos.
217
00:15:28,222 --> 00:15:31,303
O alvo é uma dúzia de grupos
de neurotransmissores.
218
00:15:32,125 --> 00:15:35,928
Isto não é como cozinhar
metanfetamina no próprio porão.
219
00:15:35,962 --> 00:15:37,529
Definitivamente não.
220
00:15:37,564 --> 00:15:39,966
As camadas químicas tem
1.5 microns de espessura
221
00:15:40,000 --> 00:15:41,900
e são bem uniformes.
222
00:15:42,869 --> 00:15:46,547
Eu sei como foi feito.
O comprimido foi impresso.
223
00:15:47,554 --> 00:15:50,109
Rudy disse
que uma impressora farmacêutica
224
00:15:50,110 --> 00:15:51,910
foi usada na confecção
do comprimido.
225
00:15:51,911 --> 00:15:55,014
Pela estrutura do comprimido,
teria que ser um dos 3 modelos.
226
00:15:55,048 --> 00:15:59,037
Elas são caras e regulamentadas.
Exigem uma autorização.
227
00:15:59,119 --> 00:16:01,086
Vamos achar
as que existem na cidade.
228
00:16:01,087 --> 00:16:02,487
Vamos.
229
00:16:06,692 --> 00:16:08,092
John...
230
00:16:10,030 --> 00:16:13,365
Uma Chemulon-6 foi autorizada
para uma residência
231
00:16:13,399 --> 00:16:17,051
em Grey Harbor,
a menos de 5km da Mendel.
232
00:16:17,423 --> 00:16:19,638
O proprietário é
Edgar Wollenberg.
233
00:16:19,672 --> 00:16:21,313
Ele está morto
há sete meses.
234
00:16:21,400 --> 00:16:25,673
Mas o filho Julian foi expulso
da Mendel no ano passado.
235
00:16:30,900 --> 00:16:33,873
A Chemulon-6 tem
uma característica interessante.
236
00:16:34,138 --> 00:16:37,990
Salva as drogas impressas
em armazenamento remoto.
237
00:16:38,025 --> 00:16:40,167
Encontrei o DNA das vítimas
no registro.
238
00:16:40,168 --> 00:16:43,341
Com certeza é a máquina
que lhes forneceu a droga.
239
00:16:45,386 --> 00:16:48,012
John. Você está me ouvindo?
240
00:16:48,067 --> 00:16:49,801
Teve outro lampejo
do passado?
241
00:16:49,986 --> 00:16:51,403
Talvez eu devesse dirigir.
242
00:16:51,438 --> 00:16:54,440
Estou bem, está sob controle.
Pode prosseguir.
243
00:16:55,411 --> 00:16:59,011
Lila tomou apenas uma dose,
e na noite em que ela morreu.
244
00:16:59,012 --> 00:17:01,447
Scarlett e Elinor a usaram
por um tempo.
245
00:17:01,448 --> 00:17:04,081
- Quanto tempo?
- Cerca de um ano.
246
00:17:04,150 --> 00:17:08,020
Mas a dose que as matou foi
mais forte que as anteriores.
247
00:17:08,055 --> 00:17:10,956
Parece que foi
uma overdose intencional.
248
00:17:16,363 --> 00:17:17,897
John!
249
00:17:22,152 --> 00:17:23,552
Cuidado!
250
00:17:31,700 --> 00:17:34,279
Sim.
Você tem tudo sob controle.
251
00:17:59,306 --> 00:18:01,140
Não parece tão mau assim.
252
00:18:01,174 --> 00:18:03,042
Desculpe,
poderia falar mais alto?
253
00:18:08,899 --> 00:18:11,450
Aposto que é
uma história interessante.
254
00:18:11,484 --> 00:18:14,987
- Detetive Kennex.
- Julian Wollenberg.
255
00:18:16,456 --> 00:18:18,490
Temos algumas perguntas
para você.
256
00:18:18,525 --> 00:18:20,859
Temos permissão
para averiguar a casa.
257
00:18:28,601 --> 00:18:32,271
Eles são policiais.
258
00:18:32,305 --> 00:18:35,174
Estão aqui para me perguntar
algumas coisas,
259
00:18:35,656 --> 00:18:37,210
mas não se preocupe.
260
00:18:38,946 --> 00:18:41,046
Tornaram-me cromo
mais tarde.
261
00:18:41,057 --> 00:18:42,581
A máquina está lá embaixo.
262
00:18:45,952 --> 00:18:48,988
Meu pai conseguiu produzir
os próprios comprimidos...
263
00:18:49,022 --> 00:18:52,257
O próprio regime
de drogas dele.
264
00:18:52,292 --> 00:18:53,900
No final,
os médicos tentavam
265
00:18:53,901 --> 00:18:56,639
todos os diferentes tipos
de tratamento.
266
00:18:56,849 --> 00:18:58,597
Há quanto tempo
vende drogas?
267
00:19:02,157 --> 00:19:04,703
Nós encontramos o DNA
das meninas que morreram
268
00:19:04,738 --> 00:19:07,227
salvo no registro
da sua impressora.
269
00:19:07,765 --> 00:19:11,133
Junto com todos os clientes
que já imprimiu um comprimido.
270
00:19:11,168 --> 00:19:14,013
Aposto que você não sabia
deste recurso.
271
00:19:23,472 --> 00:19:25,772
- Quando...
- Você não acredita em mim.
272
00:19:26,626 --> 00:19:30,128
Agora sabe o motivo
de eu não ter contado nada.
273
00:19:30,163 --> 00:19:33,298
- Como é?
- Você não acredita em mim.
274
00:19:33,299 --> 00:19:35,638
Agora sabe o motivo
de eu não ter contado nada.
275
00:19:35,639 --> 00:19:39,337
- Eu não perguntei isso.
- Ainda não.
276
00:19:40,673 --> 00:19:43,108
Esta conversa já aconteceu.
277
00:19:43,355 --> 00:19:46,017
Você não consegue vê-las?
Nossas palavras?
278
00:19:46,052 --> 00:19:47,880
Estão todas aqui.
279
00:19:47,914 --> 00:19:50,745
Suas respostas...
estão no ar.
280
00:19:51,117 --> 00:19:54,386
Então não faz sentido
termos essa conversa, certo?
281
00:19:56,356 --> 00:19:58,390
Você está drogado agora.
282
00:20:09,536 --> 00:20:11,403
Estou.
283
00:20:14,441 --> 00:20:16,975
Teremos essa conversa
de qualquer jeito.
284
00:20:18,091 --> 00:20:21,222
- O que a droga faz?
- Chama-se Vero.
285
00:20:21,998 --> 00:20:24,150
Ela expande a mente,
286
00:20:24,151 --> 00:20:27,093
abre a mente para coisas
que existem no universo
287
00:20:27,094 --> 00:20:28,955
que não deveríamos ver.
288
00:20:28,956 --> 00:20:31,857
Ela permite que você perceba
seu pleno potencial.
289
00:20:31,891 --> 00:20:34,660
O próximo Einstein,
ou MacGregor.
290
00:20:34,661 --> 00:20:37,596
Scarlett e Elinor foram mortas
por overdose.
291
00:20:37,597 --> 00:20:41,733
- Você as matou?
- Não. Não matei.
292
00:20:42,461 --> 00:20:46,337
Se eu fosse matar alguém,
não seria pego.
293
00:20:46,338 --> 00:20:49,775
Não com a máquina
na minha própria casa.
294
00:20:49,809 --> 00:20:52,571
A menos que isso seja
o que queria que pensássemos.
295
00:20:52,994 --> 00:20:57,175
Cometer um crime tão descuidado
para pensarmos que não foi você.
296
00:20:57,176 --> 00:21:00,126
"Como alguém tão inteligente
poderia ser tão burro?"
297
00:21:01,361 --> 00:21:04,464
Isso seria inteligente,
eu acho.
298
00:21:04,465 --> 00:21:06,315
Sabia que a máquina
salvava as coisas,
299
00:21:06,316 --> 00:21:08,266
por isso era inútil
você se livrar dela.
300
00:21:08,267 --> 00:21:10,115
Tantos caminhos.
301
00:21:14,778 --> 00:21:16,913
Foi assim
que ela se afogou?
302
00:21:19,672 --> 00:21:21,511
Você a matou?
303
00:21:22,208 --> 00:21:24,262
Foi acidental?
304
00:21:24,944 --> 00:21:28,513
- Você não entenderia.
- Ouvi muito isso ultimamente.
305
00:21:28,548 --> 00:21:30,252
As outras garotas
descobriram?
306
00:21:30,253 --> 00:21:32,718
Elas iam te dedurar,
então as matou para calá-las?
307
00:21:32,719 --> 00:21:36,521
Estou tentando te dizer
que a impressora foi hackeada.
308
00:21:36,556 --> 00:21:40,194
- Alguém alterou as doses.
- Hackeada?
309
00:21:41,019 --> 00:21:43,419
Então está nos dizendo
que não matou as garotas,
310
00:21:43,420 --> 00:21:45,770
mesmo que a sua máquina
tenha feito as drogas?
311
00:21:45,771 --> 00:21:48,624
Que estas mortes não têm a ver
com Lila Hoving,
312
00:21:48,625 --> 00:21:50,669
e que você foi hackeado?
313
00:21:53,696 --> 00:21:55,541
Eu não acredito em você.
314
00:21:56,709 --> 00:21:58,677
Agora você entende...
315
00:22:00,880 --> 00:22:03,282
o motivo de eu não ter
contado nada.
316
00:22:16,129 --> 00:22:18,624
Houve um garoto na Mendel
que interrogamos hoje
317
00:22:18,625 --> 00:22:21,793
chamado Marshall,
e estuda ciências da computação.
318
00:22:21,794 --> 00:22:23,813
É da mesma turma
das três garotas.
319
00:22:23,814 --> 00:22:26,208
Se há um hacker,
está pensando que seria ele.
320
00:22:26,209 --> 00:22:28,209
Vamos investigá-lo.
321
00:22:28,408 --> 00:22:30,209
Julian...
322
00:22:30,615 --> 00:22:32,743
Conhece um garoto
chamado Marshall?
323
00:22:33,710 --> 00:22:37,833
- Todos conhecem o Marshall.
- É? O que sabe sobre ele?
324
00:22:45,527 --> 00:22:47,927
PRECISO FALAR COM VOCÊ
APÓS O TURNO. MALDONADO.
325
00:22:49,029 --> 00:22:51,165
D, você dirige.
326
00:22:52,666 --> 00:22:55,334
Não pode ser pior
do que eu desmaiar.
327
00:23:08,048 --> 00:23:09,949
Conseguiu algo?
328
00:23:10,397 --> 00:23:12,685
Aquele garoto de novo, não.
329
00:23:12,819 --> 00:23:15,148
Julian disse
que a impressora foi hackeada.
330
00:23:15,901 --> 00:23:18,857
É tão ruim eu querer
que seja ele?
331
00:23:18,892 --> 00:23:21,665
- E o motivo?
- Ainda não o temos.
332
00:23:21,666 --> 00:23:25,164
Deixe isso para depois.
Acho que tenho algo melhor.
333
00:23:25,165 --> 00:23:27,398
Procurei por comunicação
entre os garotos
334
00:23:27,400 --> 00:23:29,183
prévios ao momento
da morte da Lila.
335
00:23:29,184 --> 00:23:31,584
Nada apareceu,
mas então eu achei isso.
336
00:23:32,372 --> 00:23:35,174
É uma conversa
entre Scarlett e o pai.
337
00:23:35,175 --> 00:23:37,510
Algumas semanas
após a morte de Lila.
338
00:23:37,511 --> 00:23:40,332
PAI: POR QUE NÃO ME ATENDE?
SCAR: O QUE HOUVE?
339
00:23:40,333 --> 00:23:42,942
PAI: CONTINUE NÃO DIZENDO NADA.
SCAR: O QUE VOCÊ FEZ?
340
00:23:42,943 --> 00:23:45,093
PAI: CUIDEI DAQUILO.
PAI: SCARLET, ESTÁ AÍ?
341
00:23:45,094 --> 00:23:48,411
Essa é a última comunicação
até ela morrer.
342
00:23:48,797 --> 00:23:51,619
Tentou contatá-la muitas vezes,
mas ela não respondeu.
343
00:23:51,620 --> 00:23:55,994
É, conversavam o tempo todo,
e de repente pararam.
344
00:23:56,555 --> 00:24:00,232
Teria que haver uma boa razão
para uma filha fugir do pai.
345
00:24:00,686 --> 00:24:03,569
O que foi que ele cuidou
que a deixou tão chateada?
346
00:24:04,111 --> 00:24:07,401
Boa pergunta.
Vamos perguntar para ele.
347
00:24:29,137 --> 00:24:31,204
Tomei a liberdade
de fazer o pedido.
348
00:24:31,205 --> 00:24:32,776
Obrigado.
349
00:24:33,918 --> 00:24:35,342
Saúde.
350
00:24:42,442 --> 00:24:44,292
Então,
como está se sentindo?
351
00:24:47,647 --> 00:24:49,648
Está parecendo o Dorian.
352
00:24:51,518 --> 00:24:54,827
Usa terapias alternativas
para se lembrar das coisas?
353
00:24:56,256 --> 00:24:58,825
Porque você parece
um pouco instável para mim.
354
00:24:59,403 --> 00:25:01,193
Instável?
355
00:25:02,429 --> 00:25:04,579
Diga-me
o que está acontecendo.
356
00:25:09,336 --> 00:25:11,658
Estou me lembrando
de algumas coisas.
357
00:25:12,204 --> 00:25:14,206
Coisas de antes
da emboscada.
358
00:25:14,870 --> 00:25:16,709
Disseram
que isso aconteceria.
359
00:25:17,048 --> 00:25:19,145
Deveria deixar
acontecer naturalmente.
360
00:25:19,749 --> 00:25:22,435
Isso é perigoso, John.
Do que está se lembrando?
361
00:25:23,609 --> 00:25:26,782
Coisas sobre Anna,
mas ainda nada relevante.
362
00:25:28,889 --> 00:25:31,824
Precisa se concentrar
nos sucessos que você obteve.
363
00:25:32,225 --> 00:25:33,726
É assim
que você se reconstrói.
364
00:25:34,513 --> 00:25:37,488
Salvou a delegacia
na primeira semana que voltou.
365
00:25:37,489 --> 00:25:41,249
- Não compensa quem perdemos.
- Eles também eram meus homem.
366
00:25:41,250 --> 00:25:44,436
- Não é o único responsável.
- Baixei a guarda para ela.
367
00:25:44,437 --> 00:25:48,242
Ela tem respostas.
Agora que estou me lembrando,
368
00:25:48,243 --> 00:25:50,156
estou sendo
consumido por isso.
369
00:25:50,157 --> 00:25:52,074
John, sei quem você é.
370
00:25:52,537 --> 00:25:55,887
E me importo o bastante
para te contar a verdade.
371
00:25:55,915 --> 00:25:58,765
Se ficar obcecado por vingança,
ela vai te derrubar.
372
00:26:02,037 --> 00:26:04,111
Agora que está
se lembrando das coisas,
373
00:26:04,112 --> 00:26:06,485
teremos que falar
com a Corregedoria novamente.
374
00:26:43,163 --> 00:26:45,812
Não te esperava até amanhã.
375
00:26:45,813 --> 00:26:48,967
Esteve aqui 5 dias direto.
Dê uma descanso para sua mente.
376
00:26:48,968 --> 00:26:51,832
Você é um Recolecionador,
então vamos fazer isso.
377
00:26:51,833 --> 00:26:54,501
Eu quero estar na cadeira
esta noite.
378
00:27:11,230 --> 00:27:13,152
Tenho algo pra você.
379
00:27:13,700 --> 00:27:16,367
Espero que goste.
É meio bobo.
380
00:27:16,701 --> 00:27:19,377
Tenho algo para você.
381
00:27:20,907 --> 00:27:24,657
Tenho algo pra você.
É só algo pequeno.
382
00:27:25,444 --> 00:27:27,315
Eu só vi
e pense em você.
383
00:27:35,763 --> 00:27:38,710
Então, o que você viu?
384
00:28:37,916 --> 00:28:40,118
- McGinnis.
- Não.
385
00:28:40,119 --> 00:28:42,753
Preciso que verifique algo.
Tem a ver com...
386
00:28:42,788 --> 00:28:45,155
- A emboscada.
- Sim.
387
00:28:45,190 --> 00:28:47,679
Preciso que procure por DNA,
tecnologia, digitais.
388
00:28:47,680 --> 00:28:49,794
Qualquer coisa que nos leve
a um suspeito.
389
00:28:49,795 --> 00:28:52,302
E quer fora de registro
como os outros?
390
00:28:52,303 --> 00:28:54,997
- É importante.
- Sei que é, e quero te ajudar.
391
00:28:54,998 --> 00:28:58,102
Estive te ajudando,
mas quero manter meu emprego.
392
00:28:58,103 --> 00:29:00,930
Não posso alegar hora extra
de casos não registrados.
393
00:29:00,931 --> 00:29:03,381
Eu mesmo assino.
394
00:29:04,439 --> 00:29:06,906
Se eu tiver problemas,
digo que me ameaçou.
395
00:29:06,907 --> 00:29:08,882
Tem sorte.
Eles acreditarão nisso.
396
00:29:09,230 --> 00:29:12,209
- Você é a melhor.
- É, diga isso para um amigo.
397
00:29:28,266 --> 00:29:30,436
Preciso de um advogado?
398
00:29:30,736 --> 00:29:32,723
É seu privilégio.
399
00:29:33,171 --> 00:29:35,121
Só um momento, por favor.
400
00:29:38,337 --> 00:29:40,444
Ei, Harvey,
estou em uma reunião.
401
00:29:40,478 --> 00:29:43,028
Precisa estar aqui.
Estou com a polícia.
402
00:29:47,433 --> 00:29:49,987
Christopher Corella.
Represento o sr. Davis.
403
00:29:49,988 --> 00:29:51,838
Posso ver suas credenciais?
404
00:29:55,728 --> 00:29:57,200
Obrigado.
405
00:29:57,796 --> 00:30:00,531
- Do que se trata?
- A overdose da Scarlett.
406
00:30:00,532 --> 00:30:02,900
Só faremos
algumas perguntas.
407
00:30:03,034 --> 00:30:05,884
Enviou uma mensagem para ela
dizendo que cuidaria de algo.
408
00:30:05,885 --> 00:30:09,273
- Cuidou do quê, sr. Davis?
- Não responda.
409
00:30:09,307 --> 00:30:11,976
- Você matou Lila Hoving?
- O quê?
410
00:30:14,679 --> 00:30:16,514
- Não.
- Quero lembrá-lo, detetive,
411
00:30:16,548 --> 00:30:18,083
que meu cliente
está de luto.
412
00:30:18,084 --> 00:30:20,981
- Isso é assédio.
- Não é assédio.
413
00:30:21,016 --> 00:30:24,261
Interrogamos seu cliente
sobre um homicídio triplo.
414
00:30:24,296 --> 00:30:26,441
- Homi...?
- Como assim, homicídio?
415
00:30:26,476 --> 00:30:29,994
Scarlett não morreu
de overdose acidental.
416
00:30:30,128 --> 00:30:32,921
Temos evidências
de que aumentaram a dose
417
00:30:32,956 --> 00:30:35,001
da Scarlett e Elinor.
418
00:30:35,533 --> 00:30:38,731
- Tem certeza?
- Sim.
419
00:30:38,732 --> 00:30:40,726
Você tinha um problema
com sua filha.
420
00:30:40,761 --> 00:30:42,368
Não se falavam
quando ela morreu.
421
00:30:42,403 --> 00:30:44,308
Algo que fez a chateou.
422
00:30:44,619 --> 00:30:46,176
O que fez, sr. Davis?
423
00:30:46,177 --> 00:30:48,345
Harvey, sugiro conversamos
em particular,
424
00:30:48,380 --> 00:30:51,048
e quando prontos,
falaremos com os detetives.
425
00:31:00,192 --> 00:31:03,665
Scarlett estava com a Lila
naquela noite.
426
00:31:04,430 --> 00:31:07,031
Elinor também.
Usaram a droga juntas.
427
00:31:07,065 --> 00:31:10,835
Mas quando voltaram às aulas,
Lila ficou para trás.
428
00:31:10,869 --> 00:31:13,037
Por que não contaram isso?
429
00:31:13,517 --> 00:31:16,740
Scarlett queria contar,
mas não deixei.
430
00:31:16,840 --> 00:31:19,640
Não poderíamos fazer nada
para trazer a garota de volta.
431
00:31:19,641 --> 00:31:22,366
Não queria a vida
da minha filha arruinada.
432
00:31:22,401 --> 00:31:26,592
O que houve não foi culpa dela.
Por que deixar isso persegui-la?
433
00:31:26,751 --> 00:31:28,919
As gravações
das garotas conversando...
434
00:31:28,954 --> 00:31:31,088
Teve algo a ver com isso?
435
00:31:31,751 --> 00:31:35,392
Soube do detetive particular
da sra. Hoving.
436
00:31:36,253 --> 00:31:39,397
Paguei para que ele
e as evidências desaparecessem.
437
00:31:39,631 --> 00:31:41,740
Então foi do que cuidou.
438
00:31:42,534 --> 00:31:45,343
Eu tentei protegê-la.
439
00:31:46,504 --> 00:31:49,104
Mas ela não queria
a sua proteção, queria?
440
00:31:49,400 --> 00:31:51,147
Não.
441
00:31:51,810 --> 00:31:54,244
Ela sempre foi
muito honesta.
442
00:31:57,115 --> 00:31:59,450
Sabe, ela disse
que eu pagaria por isso.
443
00:31:59,484 --> 00:32:01,251
Que todos pagaríamos.
444
00:32:01,700 --> 00:32:05,452
E agora nós pagamos.
Todos nós.
445
00:32:05,557 --> 00:32:07,413
Sua filha disse?
446
00:32:08,571 --> 00:32:11,562
Não, a sra. Hoving.
447
00:32:19,204 --> 00:32:23,466
É incriminador que a sra. Hoving
não disse que contatou os pais.
448
00:32:23,467 --> 00:32:25,251
E ao falar
sobre as gravações,
449
00:32:25,252 --> 00:32:27,668
agiu como se não soubesse
quem as tinha apagado.
450
00:32:28,003 --> 00:32:31,056
- Kennex.
- Vi algo no quarto do Julian.
451
00:32:31,057 --> 00:32:34,129
Achei outro recipiente
escondido em uma foto da Lila.
452
00:32:34,164 --> 00:32:36,220
Este foi aberto
com o DNA do Julian.
453
00:32:36,254 --> 00:32:38,891
- O que tinha dentro?
- Mais que um comprimido.
454
00:32:42,360 --> 00:32:44,757
Este dispositivo de imagem
está encriptografado.
455
00:32:44,792 --> 00:32:46,764
Quer nos dizer
o que tem nele?
456
00:32:47,548 --> 00:32:49,466
Na verdade, não.
457
00:32:50,342 --> 00:32:51,835
Uma teoria.
458
00:32:51,870 --> 00:32:55,139
A sra. Hoving descobriu
que vendia drogas para todos,
459
00:32:55,173 --> 00:32:56,646
incluindo a filha dela.
460
00:32:56,681 --> 00:33:01,009
E ameaçou contar à polícia
se não fizesse a vontade dela.
461
00:33:01,633 --> 00:33:04,281
Dar uma dose letal
para aquelas duas garotas.
462
00:33:05,885 --> 00:33:09,557
Isto está bem protegido,
deve ser importante para você.
463
00:33:10,274 --> 00:33:14,225
É tipo um seguro?
Gravou ela te ameaçando?
464
00:33:15,213 --> 00:33:16,641
Você é menor de idade.
465
00:33:16,642 --> 00:33:19,017
Podemos fazer um acordo,
dizer que foi coação.
466
00:33:19,018 --> 00:33:20,890
O que tem aqui, Julian?
467
00:33:24,302 --> 00:33:28,105
É a última coisa
que a Lila me disse.
468
00:33:34,587 --> 00:33:36,486
Ela era especial.
469
00:33:37,865 --> 00:33:39,812
Uma ótima pessoa.
470
00:33:45,093 --> 00:33:49,395
- Ela estava sob muita pressão.
- Que tipo de pressão?
471
00:33:49,399 --> 00:33:52,501
Os sonhos e esperanças da mãe
pesavam sobre ela.
472
00:33:56,773 --> 00:33:59,319
Nada era bom o bastante.
473
00:33:59,703 --> 00:34:03,945
A mãe a controlava muito
e ela não sabia como lidar.
474
00:34:05,615 --> 00:34:08,584
Ela sempre achou
que não era boa o bastante.
475
00:34:15,592 --> 00:34:17,653
Mas eu a amava.
476
00:34:20,197 --> 00:34:22,662
Só queria
que ela fosse ela mesma.
477
00:34:24,383 --> 00:34:28,238
Quando se está cercado
de coisas perfeitas,
478
00:34:29,405 --> 00:34:32,755
você aprende a apreciar
a beleza nas falhas.
479
00:34:34,178 --> 00:34:37,070
Nunca consegui
fazê-la acreditar nisso.
480
00:34:37,481 --> 00:34:40,215
Não queria
que ela usasse a Vero.
481
00:34:42,652 --> 00:34:46,540
Foi a única coisa
pela qual brigamos.
482
00:34:53,363 --> 00:34:55,097
O que aconteceu?
483
00:34:55,131 --> 00:34:58,400
A droga abre um mundo
de possibilidades para cromos.
484
00:34:58,435 --> 00:35:00,903
Mas para naturais?
Bem...
485
00:35:05,809 --> 00:35:07,942
Deixarei que ela conte
para vocês.
486
00:35:27,999 --> 00:35:30,778
Sei que disse
que eu não deveria usar.
487
00:35:31,201 --> 00:35:32,878
Mas usei.
488
00:35:33,836 --> 00:35:36,516
De todas as pessoas
no mundo, Julian,
489
00:35:37,407 --> 00:35:41,119
eu amo você.
E quero que entenda.
490
00:35:43,502 --> 00:35:46,428
Agora vejo
por que não deveria ter feito.
491
00:35:46,429 --> 00:35:48,215
Usado a droga.
492
00:35:49,244 --> 00:35:52,988
Sou limitada.
Não sou boa o suficiente.
493
00:35:53,023 --> 00:35:55,958
Nunca chegarei
onde preciso, é verdade.
494
00:35:55,992 --> 00:35:57,426
E vejo isso agora.
495
00:35:57,460 --> 00:35:59,828
É por isso que não queria
que eu a usasse.
496
00:36:02,065 --> 00:36:05,398
Você vê algo em mim
que não existe.
497
00:36:05,468 --> 00:36:08,627
Como minha mãe.
Ela também vê.
498
00:36:09,472 --> 00:36:13,467
E o que acha que vê,
nunca existirá.
499
00:36:15,078 --> 00:36:18,713
Não há como sentir
o que estou sentindo,
500
00:36:18,748 --> 00:36:21,049
porque não nasceu assim.
501
00:36:22,952 --> 00:36:25,922
Você é meu melhor amigo.
502
00:36:26,556 --> 00:36:31,499
Você vai fazer
coisas maravilhosas, Julian.
503
00:37:34,490 --> 00:37:37,582
Lila? Lila?
504
00:37:43,233 --> 00:37:45,608
A droga não matou
a sua filha.
505
00:37:48,752 --> 00:37:51,850
Não é verdade.
Você a ouviu.
506
00:37:51,985 --> 00:37:54,997
Ela viu coisas
que não deveria ter visto.
507
00:37:55,044 --> 00:37:57,636
E a droga ajudou
a fazer ela se matar.
508
00:37:59,282 --> 00:38:01,254
Sra. Hoving?
509
00:38:02,218 --> 00:38:03,785
Você contratou um hacker
510
00:38:03,820 --> 00:38:06,199
para aumentar as doses
das duas garotas?
511
00:38:10,460 --> 00:38:13,143
Elas agiram
como se ela não importasse.
512
00:38:13,596 --> 00:38:15,429
Como se não fosse nada.
513
00:38:18,201 --> 00:38:20,433
Tentei fazer
da forma correta.
514
00:38:20,434 --> 00:38:23,184
Elas destruíram as evidências.
Não se importaram comigo.
515
00:38:23,185 --> 00:38:25,285
Dinheiro e influência
tiraram minha justiça
516
00:38:25,286 --> 00:38:27,557
e eu queria que sentissem
o que eu senti.
517
00:38:31,147 --> 00:38:33,558
Elas não sabem como é.
518
00:38:33,759 --> 00:38:35,285
A raiva.
519
00:38:35,638 --> 00:38:37,078
Ela domina você.
520
00:38:37,305 --> 00:38:38,908
A fúria.
521
00:38:39,228 --> 00:38:41,264
Você tenta deixar de lado.
522
00:38:41,779 --> 00:38:43,808
Rezei para isso.
523
00:38:44,060 --> 00:38:46,101
Mas ela consome você.
524
00:38:48,231 --> 00:38:51,339
É tudo que há.
Não há paz.
525
00:38:51,340 --> 00:38:52,740
Só há barulho.
526
00:38:52,741 --> 00:38:55,270
Como estática,
constante e alta.
527
00:38:55,271 --> 00:38:57,221
Não consegue comer,
não consegue dormir.
528
00:38:57,231 --> 00:38:59,533
Não consegue olhar
para os filhos das pessoas.
529
00:38:59,534 --> 00:39:02,686
Sente como se o seu interior
estivesse em chamas.
530
00:39:03,846 --> 00:39:05,751
Você para de viver.
531
00:39:06,682 --> 00:39:10,017
Ela era tão boa quanto
qualquer cromo.
532
00:39:37,892 --> 00:39:41,486
É o Oficial Reynolds,
da Corregedoria.
533
00:39:46,656 --> 00:39:48,389
Já volto.
534
00:39:50,059 --> 00:39:52,509
Há quanto tempo está tendo
os lampejos do passado?
535
00:39:52,829 --> 00:39:54,763
Uma semana.
536
00:39:56,566 --> 00:39:58,045
Quando conheceu
a Anna Moore,
537
00:39:58,046 --> 00:40:00,384
ela veio até você
ou você foi até ela?
538
00:40:00,385 --> 00:40:03,004
Ela veio até mim,
como eu disse no relatório.
539
00:40:05,575 --> 00:40:08,361
Ela bateu no seu carro
quando você ia para casa.
540
00:40:08,362 --> 00:40:11,827
- Obviamente uma armadilha.
- Não foi óbvio na hora.
541
00:40:11,948 --> 00:40:14,687
Pessoas se conhecem
de diversas maneiras.
542
00:40:15,696 --> 00:40:18,138
Estava em uma relação
na época?
543
00:40:18,221 --> 00:40:21,727
- O que isso tem a ver?
- Verificou a procedência dela?
544
00:40:22,225 --> 00:40:23,925
Uma nova garota
surgindo do nada?
545
00:40:23,926 --> 00:40:25,676
Que policial não verificaria,
certo?
546
00:40:25,697 --> 00:40:27,823
Claro que sim.
Verifiquei o histórico todo.
547
00:40:27,830 --> 00:40:29,330
Ela estava limpa.
548
00:40:31,181 --> 00:40:35,293
- O namoro evoluiu rápido não?
- E?
549
00:40:37,073 --> 00:40:39,413
Considera-se um romântico?
550
00:40:40,276 --> 00:40:42,344
O que está sugerindo?
551
00:40:42,737 --> 00:40:45,113
Que através
de acontecimentos e fé,
552
00:40:45,147 --> 00:40:48,833
talvez um dia conheça a pessoa
com quem deveria estar.
553
00:40:49,845 --> 00:40:52,554
Porque se é assim
que vê as coisas,
554
00:40:52,589 --> 00:40:55,753
talvez esse tipo de pensamento
te impedisse de ver algo
555
00:40:55,754 --> 00:40:59,210
que talvez não tivesse visto,
se não quisesse que ocorresse.
556
00:41:00,458 --> 00:41:02,758
Ela te comprometeu.
557
00:41:03,715 --> 00:41:06,406
Deu ao Insindicato
arquivos da delegacia.
558
00:41:07,370 --> 00:41:11,033
- E houve consequências.
- Fiz tudo pelas regras.
559
00:41:11,034 --> 00:41:14,728
- Não sei como ela os obteve.
- Claro que sim. Diz bem aqui.
560
00:41:14,729 --> 00:41:17,334
Você escreveu.
Ficou em coma, não é?
561
00:41:17,335 --> 00:41:19,707
Tem dificuldade
de lembrar das coisas.
562
00:41:20,216 --> 00:41:23,051
Não é possível ter esquecido
de seguir o protocolo
563
00:41:23,085 --> 00:41:24,661
e não consegue se lembrar?
564
00:41:24,662 --> 00:41:27,123
Quer insinuar
que é de forma conveniente.
565
00:41:28,258 --> 00:41:30,083
Não sei.
566
00:41:34,030 --> 00:41:35,990
Olhe para o seu pai.
567
00:41:41,833 --> 00:41:44,438
Tem certeza
que não se lembra de mais nada?
568
00:41:48,113 --> 00:41:49,681
Acabamos.
569
00:42:53,813 --> 00:42:56,674
- Detetive, encontramos algo.
- O que foi?
570
00:42:56,675 --> 00:42:58,881
O departamento fez
uma varredura na sua casa
571
00:42:58,882 --> 00:43:01,983
antes que se restabelecesse,
mas não vimos isso.
572
00:43:02,018 --> 00:43:04,334
A boneca é uma escuta.
573
00:43:04,335 --> 00:43:07,022
A tinta da boneca é
um nano-circuito.
574
00:43:07,056 --> 00:43:08,807
É um transmissor de rádio.
575
00:43:09,233 --> 00:43:11,394
Alguém estava te ouvindo.
576
00:43:12,061 --> 00:43:14,393
A última transmissão foi
há 7 horas.
577
00:43:14,394 --> 00:43:17,694
UNITED
Quality is Everything!