﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,523
<i>Anteriormente em Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,548 --> 00:00:03,082
Quando um Kitsune esfrega
suas caldas juntamente

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,105
é possível criar fogo ou luz.

4
00:00:05,119 --> 00:00:06,853
<i>É chamada de Raposa de Fogo.</i>

5
00:00:06,921 --> 00:00:08,961
<i>O dia todo eu estive escutando esse som.</i>

6
00:00:09,023 --> 00:00:10,690
Você estava certa sempre que
algo como isso aconteceu.

7
00:00:10,757 --> 00:00:12,926
Então não comece a
duvidar de você agora.

8
00:00:12,993 --> 00:00:14,160
Você está bem?

9
00:00:14,228 --> 00:00:15,861
<i>Eu acho que não.</i>

10
00:00:15,929 --> 00:00:17,262
<i>Eles são chamados de Oni.
Eles procuram por alguém possuído.</i>

11
00:00:17,331 --> 00:00:18,931
<i>Um espírito negro
ligado a eles.</i>

12
00:00:40,053 --> 00:00:41,453
Hey, cara, o que foi?

13
00:00:44,724 --> 00:00:47,292
Stiles?

14
00:00:50,730 --> 00:00:52,364
Stiles? Você está aí?

15
00:00:52,431 --> 00:00:53,798
<i>Scott?</i>

16
00:00:56,001 --> 00:00:57,935
Hey, Eu estou aqui.

17
00:00:58,003 --> 00:00:59,871
Você está bem?
Você pode me ouvir?

18
00:00:59,938 --> 00:01:03,408
<i>Scott, Eu não s... Eu não sei onde estou.
Eu não sei como cheguei aqui.</i>

19
00:01:03,476 --> 00:01:05,376
<i>Acho que foi sonambulismo.</i>

20
00:01:05,443 --> 00:01:08,212
Ok, hm, você consegue ver alguma coisa?

21
00:01:08,280 --> 00:01:09,480
Só me diz o que você vê.

22
00:01:09,547 --> 00:01:12,516
<i>Ah, está escuro. 
É difícil de ver.</i>

23
00:01:12,554 --> 00:01:14,194
<i>Eu acho que tem alguma coisa
errada comigo...</i>

24
00:01:22,694 --> 00:01:24,160
- Hey...
- Stiles?

25
00:01:24,228 --> 00:01:26,389
<i>Aqui é o Stiles e você não me encontrou.
Deixe sua mensagem...</i>

26
00:01:28,533 --> 00:01:30,801
Vamos.

27
00:01:33,170 --> 00:01:35,873
Hey, aqui é o St...

28
00:01:35,940 --> 00:01:37,507
Deus, vamos.

29
00:01:38,742 --> 00:01:41,244
Vamos.

30
00:01:41,312 --> 00:01:44,247
-Stiles? <i>- Scott, Eu não
acho que posso sair daqui.</i>

31
00:01:44,315 --> 00:01:46,016
<i>- Não posso me mover. 
- Onde você está?</i>

32
00:01:46,083 --> 00:01:49,752
<i>Eu não sei. Eu não sei, é muito escuro. 
Eu não consigo ver muita coisa</i>

33
00:01:49,820 --> 00:01:51,587
<b>e tem alguma coisa errada
com a minha perna.</b>

34
00:01:51,655 --> 00:01:53,256
<i>Ela está presa em alguma coisa.
E está ...</i>

35
00:01:53,324 --> 00:01:56,721
<i>- Acho que está sangrando.</i>
- É muito ruim? Stiles, quão mal está?

36
00:01:58,261 --> 00:02:00,763
Stiles, você está aí? 
Você pode me ouvir?

37
00:02:00,831 --> 00:02:03,365
<i>Ah, há algum tipo
de cheiro aqui embaixo.</i>

38
00:02:03,434 --> 00:02:05,000
<i>Alguma coisa está cheirando muito mal.</i>

39
00:02:05,068 --> 00:02:07,102
<i>É brutal.
Os meus olhos estão lacrimejando.</i>

40
00:02:07,170 --> 00:02:09,672
Ok, escuta. Vou ligar pro seu pai.
<i>Não, não, não, não, não faça isso. </i>

41
00:02:09,740 --> 00:02:11,606
- Mas seu pai ... 
<i>- Não ligue.</i>

42
00:02:11,674 --> 00:02:15,377
<i>Só, por favor, não liga pra ele.
Me promete que você não vai.</i>

43
00:02:15,445 --> 00:02:17,612
<i>Ele já se preocupa demais comigo.
Scott, por favor.</i>

44
00:02:17,680 --> 00:02:19,315
Mas e se eu não conseguir te encontrar?

45
00:02:19,382 --> 00:02:21,116
Stiles, eu não posso prometer
uma coisa dessas.

46
00:02:21,184 --> 00:02:23,452
<i>Não, não, não, por favor.</i>

47
00:02:23,519 --> 00:02:24,919
<i>Por favor, 
não ligue para ele.</i>

48
00:02:24,955 --> 00:02:26,688
<i>Venha me encontrar. 
Você consegue fazer isso.</i>

49
00:02:26,756 --> 00:02:28,636
<i>Ele não precisa saber.
Scott, você consegue me encontrar.</i>

50
00:02:28,658 --> 00:02:30,492
Não sei se consigo fazer isso.

51
00:02:30,560 --> 00:02:33,428
<i>Oh, já te ligo.
Tenho que desligar o telefone.</i>

52
00:02:33,496 --> 00:02:35,129
O quê? Não, hey, espera...

53
00:02:35,197 --> 00:02:37,165
<i>- Vou te ligar de volta.</i>
- Aguenta firme, Stiles espera...

54
00:02:37,232 --> 00:02:39,468
Aguenta firme, cara.

55
00:02:43,138 --> 00:02:45,873
Isaac!
Isaac, levanta!

56
00:02:45,941 --> 00:02:47,275
Preciso da sua ajuda!

57
00:02:47,343 --> 00:02:49,277
- Isaac!
- Por quê? O que foi?

58
00:02:50,245 --> 00:02:51,980
É o Stiles.
Se veste.

59
00:02:52,047 --> 00:02:53,481
O que tem de errado com Stiles?

60
00:02:58,053 --> 00:02:59,354
Eu não sei.

61
00:03:05,494 --> 00:03:06,694
Eu disse pra ficar parado.

62
00:03:06,761 --> 00:03:08,428
A gente pode estar aqui
tão tarde?

63
00:03:08,497 --> 00:03:11,565
- E se a segurança pegar a gente?
- Não há segurança.

64
00:03:11,633 --> 00:03:13,701
O número de homicídios nessa
escola garante que

65
00:03:13,768 --> 00:03:16,669
nenhuma pessoa sã trabalhe
aqui a noite de novo.

66
00:03:16,737 --> 00:03:17,937
Então, nós estamos sozinhos?

67
00:03:20,908 --> 00:03:22,376
Você está perdendo a postura novamente.

68
00:03:22,443 --> 00:03:24,244
Sabe, quando você disse que
me queria como modelo pra você,

69
00:03:24,312 --> 00:03:26,513
não era isso que eu achei
que você tinha em mente.

70
00:03:27,181 --> 00:03:28,482
Ah, é mesmo?

71
00:03:32,586 --> 00:03:34,120
Se você está pensando
em modelo nu,

72
00:03:34,187 --> 00:03:35,755
normalmente é feito
sem as calças.

73
00:03:53,407 --> 00:03:55,341
- Você ouviu isso?
- Ouvi o quê?

74
00:03:55,409 --> 00:03:58,403
- Você não ouviu isso? - Eu ouvi
música. O que você ouviu?

75
00:03:59,846 --> 00:04:01,080
Vozes.

76
00:04:03,350 --> 00:04:05,651
Acabou.

77
00:04:05,718 --> 00:04:07,653
<i>Por favor, 
me encontre.</i>

78
00:04:11,190 --> 00:04:12,891
Hey, Stiles.

79
00:04:12,959 --> 00:04:14,893
<i>Você ligou para ele? 
Você ligou pro meu pai?</i>

80
00:04:14,961 --> 00:04:17,629
Não. Só pro Isaac.
Estamos te procurando.

81
00:04:17,697 --> 00:04:19,097
Você consegue descobrir
onde você está?

82
00:04:19,165 --> 00:04:20,365
Tente encontrar alguma coisa
e nos diga onde procurar.

83
00:04:20,433 --> 00:04:21,867
<i>É um porão.</i>

84
00:04:21,935 --> 00:04:25,270
<i>Eu acho que ... Eu acho que
é algum tipo de porão. </i>

85
00:04:25,337 --> 00:04:28,273
- Em uma casa?
- <i>Não. Parece maior. Tipo industrial.</i>

86
00:04:28,340 --> 00:04:30,675
<i>Acho que há uma fornalha.
Mas é frio.</i>

87
00:04:30,742 --> 00:04:33,044
<i>Está muito frio aqui.</i>

88
00:04:33,112 --> 00:04:35,846
<i>Eu tenho que... Eu tenho que desligar
o telefone. Vai morrer.</i>

89
00:04:35,914 --> 00:04:37,748
Espera, espera, espera.

90
00:04:37,816 --> 00:04:39,116
O que mais tem aí? 
O que você vê?

91
00:04:39,184 --> 00:04:40,851
O telefone está morrendo.
Não posso conversar.

92
00:04:40,919 --> 00:04:42,186
<i>Eu tenho que ir.</i>

93
00:04:42,955 --> 00:04:43,921
<i>Por favor...</i>

94
00:04:44,957 --> 00:04:46,724
Stiles, por que você está sussurrando?

95
00:04:49,728 --> 00:04:52,529
<i>Porque eu acho
que tem alguém aqui comigo. </i>

96
00:05:27,649 --> 00:05:32,716
Legendado por VitoriaLemos & arianaps
Sync by wilson0804 / www.addic7ed.com

97
00:05:46,482 --> 00:05:48,984
Mãe, a minha lâmpada queimou.

98
00:05:49,052 --> 00:05:50,753
Temos mais lâmpadas?

99
00:05:51,988 --> 00:05:53,455
Mãe!

100
00:06:08,737 --> 00:06:09,837
O que você fez?

101
00:06:09,905 --> 00:06:12,040
Uh, nada.
Foi um acidente.

102
00:06:12,107 --> 00:06:14,107
Já passa da meia noite.
Você deveria estar dormindo.

103
00:06:27,355 --> 00:06:28,790
Vá dormir.

104
00:06:39,234 --> 00:06:40,734
Como você sabia? 
Ele ligou para você também?

105
00:06:40,802 --> 00:06:42,869
- Eu escutei.
- Não pergunte.

106
00:06:42,937 --> 00:06:44,838
Fica mais confuso quando
você pergunta.

107
00:06:44,906 --> 00:06:47,199
Ok. Não tão
confuso quanto isso.

108
00:06:55,850 --> 00:06:57,984
Ele usa vermelho para casos não
resolvidos

109
00:06:58,052 --> 00:07:00,020
Talvez ele pensa que é parte de um
caso não resolvido?

110
00:07:00,088 --> 00:07:01,554
Ou é um caso não resolvido.

111
00:07:02,156 --> 00:07:03,356
Espera.

112
00:07:03,424 --> 00:07:04,858
Ele ainda está por aí?

113
00:07:04,926 --> 00:07:06,727
Você não sabe onde ele está?

114
00:07:06,794 --> 00:07:08,261
Ele disse que estava em um
porão industrial em algum lugar.

115
00:07:08,329 --> 00:07:09,962
Nós viemos pra cá para
ter um rastro melhor.

116
00:07:10,030 --> 00:07:11,097
O que mais ele disse?

117
00:07:11,164 --> 00:07:12,665
Que tem alguma coisa errado com
a perna dele. Está sangrando.

118
00:07:12,733 --> 00:07:14,100
E que está morrendo de frio.

119
00:07:14,167 --> 00:07:15,201
Essa noite vai ser
a mais fria do ano.

120
00:07:15,269 --> 00:07:16,603
Vai cair pros
20 graus.

121
00:07:16,670 --> 00:07:17,937
O que o pai dele disse?

122
00:07:18,004 --> 00:07:21,140
A gente meio que...
A gente não contou pra ele ainda.

123
00:07:21,208 --> 00:07:24,343
O Stiles está sangrando e com frio
e vocês não ligaram pro pai dele?

124
00:07:24,410 --> 00:07:25,778
Ele me fez prometer não ligar.

125
00:07:25,846 --> 00:07:27,713
Nós podemos achá-lo pelo do cheiro.

126
00:07:27,744 --> 00:07:30,025
Se ele estava sonâmbulo ele
não pode ter ido longe, certo?

127
00:07:30,050 --> 00:07:32,351
Você nem percebeu que o
jeep dele sumiu, né?

128
00:07:32,418 --> 00:07:34,754
Você prometeu não ligar pro
pai dele. Eu não.

129
00:07:34,821 --> 00:07:37,156
Espera, Lydia, calma.
Eu consigo arranjar mais ajuda.

130
00:07:37,224 --> 00:07:38,958
E posso ligar pro Derek, Allison...

131
00:07:39,025 --> 00:07:40,825
Todo mundo menos a polícia.
Boa ideia.

132
00:07:40,893 --> 00:07:42,527
Vocês se lembram que ela
só sente essas coisas

133
00:07:42,595 --> 00:07:43,956
quando alguém está prestes
a morrer, né?

134
00:07:47,900 --> 00:07:50,001
Você não tem que ligar pro pai dele.

135
00:07:50,069 --> 00:07:52,304
São cinco minutos
até a delegacia.

136
00:07:52,372 --> 00:07:53,204
A gente alcança vocês

137
00:07:54,440 --> 00:07:55,674
O quê? Por que?

138
00:07:55,742 --> 00:07:57,408
Tem alguma coisa aqui.

139
00:07:57,476 --> 00:07:59,177
Yeah.

140
00:07:59,245 --> 00:08:00,879
Evidência de total insanidade.

141
00:08:04,006 --> 00:08:06,326
A gente pode descobrir o que tem de
errado com ele depois que encontrarmos

142
00:08:06,351 --> 00:08:08,019
- de impedir que ele congele até morrer.
- Vai.

143
00:08:08,087 --> 00:08:09,220
A gente vai estar logo atrás de vocês.

144
00:08:38,950 --> 00:08:40,317
Quem está ai?

145
00:08:46,090 --> 00:08:48,257
Eu sei que você está ai.
Eu consigo te ouvir.

146
00:09:23,593 --> 00:09:24,693
Quem é você?

147
00:10:01,263 --> 00:10:02,453
Eu mesmo.

148
00:10:28,927 --> 00:10:30,260
Vamos.

149
00:10:35,100 --> 00:10:36,780
Se o Jeep dele sumiu,
é aí que começamos.

150
00:10:37,468 --> 00:10:38,769
Parrish,

151
00:10:38,837 --> 00:10:42,239
vamos colocar todas as viaturas
procurando um Jeep CJ-5 1980 azul.

152
00:10:42,306 --> 00:10:44,574
Cordova, quero uma lista de 
todo tipo de porão industrial

153
00:10:44,642 --> 00:10:46,243
ou sub-nível de
qualquer prédio

154
00:10:46,310 --> 00:10:48,211
que ele poderia entrar
enquanto estava sonâmbulo.

155
00:10:48,279 --> 00:10:49,946
É a noite mais fria
do ano até agora.

156
00:10:50,014 --> 00:10:51,348
Se ele estiver 
por aí descalço

157
00:10:51,415 --> 00:10:53,550
só de camisa, ele pode já
estar com hipotermia.

158
00:10:53,618 --> 00:10:56,219
Vamos agir rápido. Pensar rápido.
Vocês dois, venham comigo.

159
00:10:59,190 --> 00:11:01,323
Certo. Tem algo que
precisam me dizer

160
00:11:01,391 --> 00:11:02,825
que nenhum deles ali
possa saber?

161
00:11:02,893 --> 00:11:04,813
- Lydia sabia que ele estava desaparecido
- Ela pode ajudar encontrá-lo?

162
00:11:04,862 --> 00:11:06,428
Ela está trabalhando nisso.

163
00:11:06,496 --> 00:11:08,777
- Mais alguma coisa?
- Liguei para o Derek e Alisson.

164
00:11:08,832 --> 00:11:11,400
Consegue encontrá-lo
pelo cheiro?

165
00:11:13,170 --> 00:11:15,404
Conseguimos, senhor.
Achamos o Jeep.

166
00:11:24,247 --> 00:11:25,481
Não funciona.

167
00:11:25,549 --> 00:11:26,882
Ele deve ter deixado
os faróis acessos.

168
00:11:26,949 --> 00:11:28,250
Por que ele viria aqui?

169
00:11:28,318 --> 00:11:29,351
Vamos descobrir.

170
00:11:34,323 --> 00:11:36,624
Seguranças estão fazendo varreduras 
de todos os andares. Nada até agora.

171
00:11:36,693 --> 00:11:38,727
- E o porão?
- Me siga.

172
00:11:47,970 --> 00:11:50,271
- Ele não está aqui.
- Não mais.

173
00:11:50,339 --> 00:11:51,472
Você quer dizer 
o prédio todo?

174
00:11:51,540 --> 00:11:52,773
Sumiu.

175
00:11:54,109 --> 00:11:56,477
Direi ao Stilinski.

176
00:11:56,545 --> 00:11:57,785
E tente achar a 
Alisson.

177
00:11:57,813 --> 00:11:59,013
Ela não atende o telefone.

178
00:12:05,787 --> 00:12:07,822
Notou como o cheiro
é forte aqui?

179
00:12:07,889 --> 00:12:10,157
Já ouviu falar de
sinais de quimo?

180
00:12:10,225 --> 00:12:12,426
Sinais de químicos
que comunicam emoção.

181
00:12:12,493 --> 00:12:15,963
E nosso suor pode transmitir
raiva, medo e nojo.

182
00:12:16,732 --> 00:12:18,498
Respire fundo

183
00:12:18,566 --> 00:12:19,900
e diga o que sente.

184
00:12:23,904 --> 00:12:26,072
- Estresse. 
- E ansiedade.

185
00:12:26,140 --> 00:12:28,342
- O que ele fazia aqui?
- Não sei.

186
00:12:28,409 --> 00:12:30,977
Mas definitivamente teve
algum tipo de luta.

187
00:12:31,479 --> 00:12:32,613
Com quem?

188
00:12:34,449 --> 00:12:35,616
Ele mesmo.

189
00:12:46,861 --> 00:12:48,694
Onde está 
todo mundo?

190
00:12:48,763 --> 00:12:51,397
Tive alguma pista 
do maniaco da espada?

191
00:12:51,465 --> 00:12:56,669
Não. Mas temos cartazes
por toda a cidade.

192
00:12:56,737 --> 00:12:58,837
Não foi exatamente
como eu descrevi ele.

193
00:12:58,905 --> 00:13:01,540
Você não é exatamente a prioridade 
da noite, agente McCall.

194
00:13:01,608 --> 00:13:04,109
O que isso significa?
Quem é a prioridade?

195
00:13:11,685 --> 00:13:12,851
Você não desenhou isso?

196
00:13:14,553 --> 00:13:15,954
Coloque no lugar.

197
00:13:16,022 --> 00:13:17,089
É seu, não?

198
00:13:17,157 --> 00:13:19,224
É um deles.
Acho.

199
00:13:19,292 --> 00:13:21,626
Ele gosta muito 
de você, não gosta?

200
00:13:21,694 --> 00:13:24,496
Talvez ele gosto
muito do desenho.

201
00:13:25,665 --> 00:13:27,432
"Para Lydia."

202
00:13:27,500 --> 00:13:29,267
Tá.

203
00:13:31,737 --> 00:13:33,905
"Nada no hospital, Derek
foi para a escola.

204
00:13:33,972 --> 00:13:35,239
Isaac está  tentando 
encontrar a Alisson".

205
00:13:35,308 --> 00:13:37,542
E o Scott está
com  xerife.

206
00:13:37,610 --> 00:13:39,690
E nós parados em um 
quarto olhando paredes.

207
00:13:50,789 --> 00:13:52,857
O que você fez?

208
00:13:52,925 --> 00:13:54,391
Você tocou 
uma das cordas?

209
00:13:54,459 --> 00:13:55,359
Talvez.

210
00:14:14,278 --> 00:14:17,147
Como soou pra você?

211
00:14:17,215 --> 00:14:18,514
Como uma corda 
sendo puxada.

212
00:14:18,582 --> 00:14:20,050
Não ouviu pessoas
sussurrando?

213
00:14:20,117 --> 00:14:22,052
Definitivamente
nada de sussurros.

214
00:14:33,865 --> 00:14:35,732
Não ouviu isso?

215
00:14:35,799 --> 00:14:38,468
Lydia, tenho certeza que 
ninguém ouve o que você ouve.

216
00:14:38,535 --> 00:14:39,702
Eles estão
sussurrando.

217
00:14:43,006 --> 00:14:44,240
Algo sobre uma casa.

218
00:14:44,307 --> 00:14:45,541
Casa?

219
00:14:58,621 --> 00:14:59,721
Essa.

220
00:15:02,558 --> 00:15:04,960
O que é casa Eichen?

221
00:15:05,028 --> 00:15:06,228
Um centro de 
cuidado mental.

222
00:15:08,063 --> 00:15:10,503
Foi onde William Barrow, 
a explosão, foi cometido.

223
00:15:11,066 --> 00:15:12,233
É esse?

224
00:15:13,803 --> 00:15:15,236
Ele está lá

225
00:15:17,907 --> 00:15:19,240
É onde o 
Stiles está.

226
00:15:31,351 --> 00:15:32,918
Não, vamos.

227
00:15:49,235 --> 00:15:51,170
Quem está ai?

228
00:15:51,237 --> 00:15:52,837
O que você é?

229
00:16:00,547 --> 00:16:02,380
O que?

230
00:16:11,590 --> 00:16:13,858
Eu não... Eu
não entendo.

231
00:16:15,561 --> 00:16:18,829
Não 'quem é você', Stiles.

232
00:16:20,699 --> 00:16:21,865
"Quem somos nós?"

233
00:16:24,670 --> 00:16:27,338
Está ficando 
mais frio, Stiles.

234
00:16:27,406 --> 00:16:29,173
Notou que

235
00:16:29,241 --> 00:16:31,342
você parou de tremer?

236
00:16:34,112 --> 00:16:37,881
Você sabe que isso
é um mau sinal?

237
00:16:37,949 --> 00:16:40,184
É o corpo tentando
conservar energia.

238
00:16:40,251 --> 00:16:41,852
Foi a minha nota de quinto ano 
no relatório de ciências.

239
00:16:41,920 --> 00:16:43,320
Hipotermia.

240
00:16:43,387 --> 00:16:46,190
O nosso discurso esta a olhar 
para a cozinha.

241
00:16:47,692 --> 00:16:49,526
Depois vem a fatiga.

242
00:16:50,561 --> 00:16:53,463
Confusão.

243
00:16:53,531 --> 00:16:58,735
Nós iremos morrer.
Se não sairmos daqui.

244
00:16:58,802 --> 00:17:01,804
Para de dizer isso.
Para de dizer nos.

245
00:17:01,872 --> 00:17:05,275
Só estamos a tentar que não congeles 
ate morrer.

246
00:17:05,343 --> 00:17:08,477
É melhor que te levantes, Stiles.

247
00:17:08,545 --> 00:17:11,614
Como? Esta uma armadilha agarrada
a minha perna!

248
00:17:17,454 --> 00:17:19,455
Esta ai?

249
00:17:21,024 --> 00:17:23,325
Notas-te alguma coisa de diferente?

250
00:17:25,027 --> 00:17:28,497
Estava na tua perna direita , não estava?

251
00:17:28,565 --> 00:17:29,931
Não...

252
00:17:30,967 --> 00:17:32,468
Tens a certeza?

253
00:17:38,107 --> 00:17:39,508
O que é isto?

254
00:17:39,576 --> 00:17:40,776
O que estas a fazer?

255
00:17:40,843 --> 00:17:43,945
Estamos a tentar salvar-te , Stiles.

256
00:17:46,816 --> 00:17:49,717
Estamos a tentar salvar-te a vida.

257
00:17:55,024 --> 00:17:56,957
Lydia,

258
00:17:57,025 --> 00:17:59,294
Não quero dizer, 'estas segura disto'
mas...

259
00:17:59,361 --> 00:18:01,296
Não, ele esta aqui. Juro por Deus que 
ele esta aqui.

260
00:18:12,174 --> 00:18:15,442
Preciso de acesso a todos os quartos da
cave neste estabelecimento.

261
00:18:15,510 --> 00:18:18,279
Esse é a transcrição da conversa
telefônica do Scott e Stiles?

262
00:18:18,346 --> 00:18:19,379
É o que ele nos deu.

263
00:18:19,447 --> 00:18:21,215
Passas essas palavras. 
Stiles diz,

264
00:18:21,283 --> 00:18:24,718
"Algo cheira terrível. Meus 
olhos estão lagrimejando."

265
00:18:24,786 --> 00:18:27,988
Oi, Sou Melissa McCall. Será 
que posso falar com o Agent McCall?

266
00:18:29,990 --> 00:18:31,825
O que faz aqui?

267
00:18:31,892 --> 00:18:34,093
Meu turno acabou. Então
pensei que poderia ajudar.

268
00:18:35,396 --> 00:18:36,463
Aqui.

269
00:18:37,699 --> 00:18:38,998
Bem aqui.

270
00:18:45,807 --> 00:18:47,140
Stiles?

271
00:19:05,325 --> 00:19:06,225
Lydia?

272
00:19:09,663 --> 00:19:11,129
Não entendo.

273
00:19:11,197 --> 00:19:12,665
Tem que ser.

274
00:19:15,669 --> 00:19:17,837
Onde ele está, hein?

275
00:19:17,904 --> 00:19:19,338
Onde ele está?!
Onde ele está?!

276
00:19:26,612 --> 00:19:28,046
Me desculpe.

277
00:19:28,681 --> 00:19:30,249
Não entendo.

278
00:19:50,536 --> 00:19:52,703
O que está dizendo?

279
00:19:52,771 --> 00:19:54,471
Estou dizendo que a 
questão real pode ser,

280
00:19:54,539 --> 00:19:55,907
como sabemos que ele
ainda não está dormindo?

281
00:19:55,974 --> 00:19:58,276
Você quer dizer que ele 
esteve dormindo o tempo todo?

282
00:19:58,343 --> 00:20:00,644
Pessoas sonambulas podem 
fazer cosias loucas.

283
00:20:00,712 --> 00:20:03,915
Um cara vai a cozinha
e faz uma refeição toda.

284
00:20:03,982 --> 00:20:07,118
Outro é encontrado 
cortando a grama nú.

285
00:20:07,185 --> 00:20:09,119
Por que isso importa?

286
00:20:09,186 --> 00:20:10,888
Lembra daquele apartamento
na cidade que vivíamos?

287
00:20:10,955 --> 00:20:13,590
Teve uma noite em que 
eu voltei bêbado pra casa...

288
00:20:13,658 --> 00:20:15,292
Uma noite?

289
00:20:16,027 --> 00:20:17,928
Me deixe terminar.

290
00:20:17,995 --> 00:20:20,330
Estou bêbado, 
desmaiei na cama.

291
00:20:20,398 --> 00:20:22,466
Levanto, vou ao banheiro.

292
00:20:22,534 --> 00:20:24,701
Então do nada eu ouço você berrando
"O que diabos está fazendo?"

293
00:20:24,769 --> 00:20:27,209
Porque você estava fazendo
xixi no cesto de roupa!

294
00:20:27,238 --> 00:20:28,538
Sim, eu achei que 
era o banheiro.

295
00:20:28,605 --> 00:20:30,373
Não, você estava
bêbado pra caramba!

296
00:20:30,441 --> 00:20:32,442
Sim, mas eu estava convencido
de que ali era o banheiro.

297
00:20:32,509 --> 00:20:34,444
Yeah.

298
00:20:34,511 --> 00:20:37,647
Então como sabemos que ele não 
está convencido de estar em um porão?

299
00:20:37,714 --> 00:20:39,115
Quando na verdade
ele não está lá.

300
00:20:42,319 --> 00:20:46,155
Acho que quando ele ligou para 
o Scott, ainda estava dormindo.

301
00:20:46,222 --> 00:20:49,291
- E ainda dorme agora.
- Então onde ele está?

302
00:20:49,359 --> 00:20:50,960
Tenha uma suspeita 
sobre isso também.

303
00:20:58,768 --> 00:21:01,870
Você não entende, né?

304
00:21:04,707 --> 00:21:06,442
É um enigma.

305
00:21:09,312 --> 00:21:11,280
Você conhece algum
enigma, Stiles?

306
00:21:12,449 --> 00:21:13,648
Poucos.

307
00:21:13,716 --> 00:21:16,985
O que fica maior conforme 
você tira mais?

308
00:21:17,887 --> 00:21:19,621
Um buraco.

309
00:21:19,689 --> 00:21:24,425
- O que fica mais molhado quando seca?
- Uma toalha.

310
00:21:24,494 --> 00:21:27,696
Quando uma porta não é uma porta?

311
00:21:30,566 --> 00:21:31,799
Quando é entreaberta.

312
00:21:34,836 --> 00:21:36,837
Todos tem isso,

313
00:21:37,906 --> 00:21:41,009
mas ninguém 
consegue perder.

314
00:21:42,644 --> 00:21:44,178
O que é isso?

315
00:21:45,381 --> 00:21:46,680
Eu não...

316
00:21:55,891 --> 00:21:58,025
Toda a gente o tem ,

317
00:21:59,293 --> 00:22:02,496
mas ninguém o pode perder.

318
00:22:03,832 --> 00:22:05,365
O que é, Stiles?

319
00:22:05,433 --> 00:22:06,266
Eu não...

320
00:22:07,235 --> 00:22:08,668
Eu não sei.

321
00:22:08,736 --> 00:22:10,203
Toda a gente o tem ,

322
00:22:11,305 --> 00:22:13,273
mas ninguém o pode perder.

323
00:22:24,251 --> 00:22:25,418
Não sei.

324
00:22:33,027 --> 00:22:35,695
Não! Não!

325
00:22:35,763 --> 00:22:38,531
Não! Não!

326
00:22:38,598 --> 00:22:41,534
Não, espera!

327
00:22:46,106 --> 00:22:47,306
Espera!

328
00:22:48,675 --> 00:22:50,176
Espera!

329
00:22:50,243 --> 00:22:53,679
Stiles.

330
00:22:53,746 --> 00:22:55,614
Espera! Não espera!
Stiles!

331
00:22:55,682 --> 00:22:59,184
Espera! Stiles, tu estas bem !
okay!

332
00:23:00,252 --> 00:23:01,319
Você está bem!

333
00:23:05,291 --> 00:23:06,491
Stiles, tu estas bem .

334
00:23:19,290 --> 00:23:21,010
- O que estava fazendo?
- Dormindo.

335
00:23:21,035 --> 00:23:22,201
O que você está fazendo?

336
00:23:22,269 --> 00:23:24,237
Não recebeu as mensagens
ou ligações?

337
00:23:31,979 --> 00:23:33,880
Meu celular 
está desligado.

338
00:23:33,948 --> 00:23:35,414
Nunca desligo
meu telefone.

339
00:23:40,086 --> 00:23:42,555
Sonambulo? 
Ele está bem?

340
00:23:42,623 --> 00:23:44,190
Sim, o encontram 
faz alguns minutos.

341
00:23:44,258 --> 00:23:46,091
Então levando ele
para o hospital.

342
00:23:46,160 --> 00:23:48,628
Não sei o que houve.
Nunca desligo meu celular.

343
00:23:56,770 --> 00:23:58,336
Quem é esse?

344
00:24:11,214 --> 00:24:14,094
Acha que ele é sonambulo?
Ou outra coisa?

345
00:24:14,119 --> 00:24:16,421
Nessa cidade sempre
é outra coisa.

346
00:24:18,090 --> 00:24:19,991
E se eu disser que
sei mais sobre isso?

347
00:24:21,060 --> 00:24:22,694
Meio que ouvi...

348
00:24:24,396 --> 00:24:26,864
Eu ouvi Sitles falando
com o Scott.

349
00:24:26,932 --> 00:24:28,365
Ele acha que foi ele

350
00:24:28,433 --> 00:24:30,193
quem escreveu a mensagem 
na sala de química.

351
00:24:31,403 --> 00:24:33,571
A que dizia para o
Barrow matar a Kira.

352
00:24:33,638 --> 00:24:37,975
Você acha que Stiles, 
magrelo, indefeso, Stiles

353
00:24:38,043 --> 00:24:40,211
é o Nogitsune?

354
00:24:40,278 --> 00:24:42,446
Um espirito 
poderoso do mal?

355
00:24:42,514 --> 00:24:44,881
Não sou o único cogitando.
Apenas o único dizendo.

356
00:24:44,949 --> 00:24:47,418
Essa coisa quer possuir 
alguém e escolhe o Stiles?

357
00:24:47,485 --> 00:24:50,053
Por que não pegar
alguém maior, mais forte?

358
00:24:50,121 --> 00:24:52,323
Alguém com um 
pouco mais de...

359
00:24:55,427 --> 00:24:56,694
Poder.

360
00:25:05,136 --> 00:25:07,771
Ele está dormindo agora.

361
00:25:09,040 --> 00:25:10,907
E está bem.

362
00:25:10,975 --> 00:25:12,843
Ele não lembra 
de muita coisa.

363
00:25:12,910 --> 00:25:14,877
É como se tivesse sido
apenas um sonho pra ele.

364
00:25:17,248 --> 00:25:19,115
Obrigado.

365
00:25:19,182 --> 00:25:23,085
Era o repelente no covil do coite, 
pra manter os outros animas longe.

366
00:25:23,153 --> 00:25:25,121
Não conseguia chegar muito perto 
sem que meus olhos lagrimejassem.

367
00:25:25,188 --> 00:25:26,723
Foi bom ele ter mencionado
isso no celular.

368
00:25:26,790 --> 00:25:29,125
Não, foi mais do
que isso. Obrigado.

369
00:25:29,192 --> 00:25:30,893
Foi uma conexão de sorte.

370
00:25:30,961 --> 00:25:35,297
McCall, poderia falar a boca
e aceitar minha sincera gratidão.

371
00:25:39,502 --> 00:25:40,469
Aceitado.

372
00:25:41,949 --> 00:25:44,349
Vocês dois. Têm aula em
menos de seis horas.

373
00:25:44,374 --> 00:25:45,707
- Vão pra casa. E durmam um pouco.
- OK.

374
00:25:53,383 --> 00:25:54,916
Não sei o que houve.

375
00:25:54,984 --> 00:25:57,118
Eu estava tão segura.

376
00:25:57,186 --> 00:25:59,788
Não fui de muita
ajuda também.

377
00:25:59,855 --> 00:26:01,022
Não importa, se 
ele está bem.

378
00:26:07,163 --> 00:26:08,323
Lydia, você ouve algo?

379
00:26:10,666 --> 00:26:11,599
Não.

380
00:26:12,601 --> 00:26:14,002
Não ouvi nada.

381
00:26:37,525 --> 00:26:39,092
Scott. Hey...

382
00:26:50,004 --> 00:26:52,806
Ele está um pouco
preocupado.

383
00:26:52,873 --> 00:26:54,833
- Mas eu posso ajudar.
- Por que você iria querer me ajudar?

384
00:26:54,875 --> 00:26:56,643
Porque quero que me conte
tudo que aconteceu na

385
00:26:56,711 --> 00:26:58,445
estão de força com 
o William Barrow.

386
00:27:00,013 --> 00:27:02,114
Na verdade, quero
que me mostre.

387
00:27:05,419 --> 00:27:07,186
Foi no outro dia.

388
00:27:07,254 --> 00:27:10,422
Fiz algumas perguntas à
ele. Só sintomas e...

389
00:27:10,490 --> 00:27:13,125
<i>Time azul para ICU.</i>

390
00:27:15,863 --> 00:27:17,196
Tudo bem.

391
00:27:19,066 --> 00:27:20,466
Eu acho, eu...

392
00:27:21,869 --> 00:27:24,370
Acho que sei sobre
o que você fala.

393
00:27:24,437 --> 00:27:27,373
Tenho escrito isso na 
duas últimas semanas.

394
00:27:37,650 --> 00:27:39,385
Acho que precisamos
fazer alguns testes.

395
00:27:46,392 --> 00:27:48,026
Foi por aqui.
Acho.

396
00:27:48,094 --> 00:27:50,262
Mas tudo meio que
parece igual agora.

397
00:27:57,469 --> 00:28:00,738
O que é isso?
É um taco de basebol?

398
00:28:00,806 --> 00:28:02,239
É o do Stiles.

399
00:28:18,656 --> 00:28:19,890
Está magnetizado.

400
00:28:35,072 --> 00:28:36,940
Kira,

401
00:28:37,007 --> 00:28:38,742
Vou precisa que me diga
tudo sobre a 'raposa de fogo.'

402
00:28:50,889 --> 00:28:52,690
Você está certa.
Está em japonês.

403
00:28:52,758 --> 00:28:54,658
- Quem deixou isso no seu celular?
- Eu não sei.

404
00:28:54,727 --> 00:28:56,761
Todas mensagens são iguais
e todas com número bloqueado.

405
00:28:56,829 --> 00:28:58,395
- Consegue traduzir?
- A maioria.

406
00:28:58,463 --> 00:29:00,698
O homem falando está 
dando instruções.

407
00:29:00,765 --> 00:29:02,165
A primeira parte é,

408
00:29:02,234 --> 00:29:04,368
"Todos os desalojados são 
obrigados a permanecer

409
00:29:04,436 --> 00:29:06,907
pelo menos a 3 metros
de distância das cercas."

410
00:29:08,005 --> 00:29:10,474
O que isso significa?
Que cercas?

411
00:29:10,542 --> 00:29:13,410
Cercas ao redor do campo de treinamento
japonês durante a 2²Guerra.

412
00:29:14,713 --> 00:29:16,179
Depois que Pearl Harbor,

413
00:29:16,247 --> 00:29:19,116
Japonês/Americanos foram 
colocados em campo.

414
00:29:19,183 --> 00:29:22,252
Esse homem está lendo instruções
para os recém chegados.

415
00:29:24,088 --> 00:29:26,322
De onde algo assim
poderia vir?

416
00:29:26,390 --> 00:29:27,758
Não faço ideia.

417
00:29:27,825 --> 00:29:29,826
Porque é falso.

418
00:29:29,894 --> 00:29:32,629
O home diz que o campo de internamento
era o 'carvalho da enseada."

419
00:29:32,696 --> 00:29:35,531
Não tem nenhum campo de internamento
Com esse nome em Califórnia.

420
00:29:41,805 --> 00:29:43,139
Você está bem?

421
00:29:44,141 --> 00:29:45,708
Sim.

422
00:29:45,776 --> 00:29:48,043
Sou estou um pouco
sensível a barulhos hoje.

423
00:29:53,216 --> 00:29:57,686
Eles farão testes
no Stiles a tarde toda.

424
00:29:57,754 --> 00:30:00,422
Eu pensei em ir lá
por volta das 6.

425
00:30:00,490 --> 00:30:02,424
Você quer ir comigo?

426
00:30:02,492 --> 00:30:04,093
Eu acho que 
vou pra casa.

427
00:30:09,198 --> 00:30:10,399
Você está bem?

428
00:30:12,968 --> 00:30:14,202
Sim.

429
00:30:14,270 --> 00:30:15,737
Te mando um SMS
mais tarde.

430
00:30:29,618 --> 00:30:31,552
Não tenho certeza
se sei pronunciar isso.

431
00:30:31,620 --> 00:30:33,721
Ou se na verdade não 
foi escrito errado.

432
00:30:33,789 --> 00:30:35,256
Chame-o apenas 
de Stiles.

433
00:30:36,959 --> 00:30:38,092
Certo.

434
00:30:38,160 --> 00:30:40,127
Stiles, só te avisando que,

435
00:30:40,155 --> 00:30:42,155
você ouvirá muito barulho
durante os testes.

436
00:30:42,163 --> 00:30:43,631
É por caus dos pulsos
de eletricidade

437
00:30:43,699 --> 00:30:46,133
passando pelas bobinas 
metálica da máquina.

438
00:30:46,201 --> 00:30:48,936
Se quiser, podes conseguir
tampões ou fones.

439
00:30:49,003 --> 00:30:52,440
Não, não.
Não preciso de nada.

440
00:30:52,507 --> 00:30:55,642
Estaremos do outro 
lado da janela.

441
00:30:55,710 --> 00:30:57,173
- Tudo bem?
- Tudo.

442
00:31:07,588 --> 00:31:09,890
Você sabe o que eles
estão procurando, né?

443
00:31:13,427 --> 00:31:15,695
Se chama demência 
frontotemporal.

444
00:31:18,599 --> 00:31:22,068
Áreas do seu cérebro
começam a encolher.

445
00:31:23,003 --> 00:31:24,404
Foi o que minha 
mãe teve.

446
00:31:26,940 --> 00:31:31,143
É a única forma de demência
que ataca adolescentes.

447
00:31:33,947 --> 00:31:35,447
E não há cura.

448
00:31:44,491 --> 00:31:47,726
Stiles, se você tiver isso,
nós faremos algo!

449
00:31:57,404 --> 00:31:58,437
Eu farei algo!

450
00:32:34,772 --> 00:32:36,573
Não sei se 
deveria entrar.

451
00:32:36,641 --> 00:32:38,142
Você está preste
a dizer ao Scott

452
00:32:38,209 --> 00:32:41,278
que Barrow pode ter usado 
a raposa de fogo criado por mim

453
00:32:41,346 --> 00:32:44,415
Para iniciar a força do
Nogitsune dentro do Stiles.

454
00:32:44,482 --> 00:32:45,782
Sim.

455
00:32:45,850 --> 00:32:48,518
Basicamente que eu ajudei 
um espirito do mal

456
00:32:48,586 --> 00:32:49,987
a controlar o 
melhor amigo dele.

457
00:32:51,756 --> 00:32:53,323
Melhor você
esperar aqui.

458
00:33:05,169 --> 00:33:08,938
<i>Stiles. Isso pode levar
de 45 minutos à uma hora.</i>

459
00:33:09,006 --> 00:33:10,706
<i>Agora lembre-se, 
tente não se mover.</i>

460
00:33:12,676 --> 00:33:13,977
<i>Mesmo que um pouco.</i>

461
00:33:16,680 --> 00:33:19,548
<i>Stiles, você ouvirá
aquele barulho agora.</i>

462
00:33:19,616 --> 00:33:21,417
<i>Será um 
zumbido alto.</i>

463
00:33:21,485 --> 00:33:23,519
<i>Tipo um martelo
batendo na bigorna. </i>

464
00:33:49,345 --> 00:33:53,581
Lembra das cosias que me disse 
sobre sinais de quimioterapia?

465
00:33:53,649 --> 00:33:55,650
Me lembrou do tempo
em que você me ensinava

466
00:33:55,718 --> 00:33:57,284
a usar a raiva para
controlar a transformação.

467
00:33:57,352 --> 00:33:59,854
Acho que você acabou
me ensinado mais daquilo.

468
00:34:03,325 --> 00:34:04,659
Está me ensinando de novo?

469
00:34:04,727 --> 00:34:08,462
Pense nisso como uma troca 
de segredos de comercio.

470
00:34:08,531 --> 00:34:11,132
Você sabe que levei Cora de 
volta para America do Sul, certo?

471
00:34:11,199 --> 00:34:13,634
É onde ela passou a maioria
do tempo depois do incêndio.

472
00:34:13,701 --> 00:34:16,737
Mas essa não foi a única
razão pela qual parti.

473
00:34:16,804 --> 00:34:18,439
Eu precisava falar 
com minha mãe.

474
00:34:18,507 --> 00:34:20,007
Sua mãe morta?

475
00:34:20,075 --> 00:34:22,609
Ela me disse algo que
mudou minha perspectiva

476
00:34:23,545 --> 00:34:25,979
em várias coisas.

477
00:34:26,048 --> 00:34:28,715
Ela me disse que minha família
não somente vivei em Beacon Hills.

478
00:34:28,783 --> 00:34:30,250
Eles a protegeram.

479
00:34:30,317 --> 00:34:32,553
Essa cidade precisa de alguém
para protegê-la.

480
00:34:32,620 --> 00:34:33,787
Alguém como você.

481
00:34:39,060 --> 00:34:41,628
E alguém como você pra me ensinar
melhor sobre o oficio.

482
00:34:48,235 --> 00:34:49,536
O que?

483
00:34:49,603 --> 00:34:51,904
Eles estava tentando nos proteger.

484
00:34:51,972 --> 00:34:53,839
Stiles estava 
nos protegendo.

485
00:34:53,907 --> 00:34:55,942
Dele mesmo.

486
00:34:56,009 --> 00:34:58,078
- O que estamos procurando?
- Não tenho certeza.

487
00:34:58,145 --> 00:35:00,346
Não acho que Stiles estava aqui 
apenas lutando contra si mesmo.

488
00:35:00,414 --> 00:35:02,932
Acho que ele lutava
pra não fazer algo.

489
00:35:47,121 --> 00:35:48,355
Vê isso?

490
00:35:49,890 --> 00:35:51,791
O tecido aqui e ali.

491
00:35:53,794 --> 00:35:56,429
Ambos os lugares
mostram sinais de atrofia.

492
00:36:01,469 --> 00:36:04,370
- Atrofia.
- Sinto muito.

493
00:36:43,776 --> 00:36:46,845
Já entendeu 
meu enigma?

494
00:36:50,149 --> 00:36:53,017
Se responder 
corretamente,

495
00:36:53,085 --> 00:36:57,054
nós consideraremos deixá-los ir.

496
00:36:57,989 --> 00:36:59,657
Deixá-los ir?

497
00:37:02,828 --> 00:37:04,329
Seus amigos.

498
00:37:05,997 --> 00:37:08,065
Sua família.

499
00:37:11,369 --> 00:37:15,505
Todos que significam algo pra você.

500
00:37:17,342 --> 00:37:21,445
Iremos destruir
todos eles, Stiles.

501
00:37:23,215 --> 00:37:27,083
Um por um.

502
00:37:28,953 --> 00:37:30,354
Por que?

503
00:37:30,421 --> 00:37:32,456
Todo mundo tem,

504
00:37:32,523 --> 00:37:36,627
mas ninguém pode perder.

505
00:37:36,694 --> 00:37:38,094
O que é?

506
00:37:39,264 --> 00:37:41,931
- Eu não sei.
- Todo mundo tem,

507
00:37:41,999 --> 00:37:44,968
mas ninguém pode perder.

508
00:37:45,035 --> 00:37:46,870
- O que é?
- Eu não sei.

509
00:37:46,937 --> 00:37:50,706
Todo mundo tem,

510
00:37:50,775 --> 00:37:54,110
mas ninguém pode perder.

511
00:37:54,812 --> 00:37:57,446
O que é?

512
00:38:01,518 --> 00:38:03,886
O que é?

513
00:38:04,755 --> 00:38:06,255
Eu não sei.

514
00:38:13,963 --> 00:38:15,264
A sombra.

515
00:38:57,105 --> 00:38:58,339
O que foi isso?

516
00:38:58,406 --> 00:39:00,174
Pareceu uma sobretensão na energia.

517
00:39:02,377 --> 00:39:03,711
Onde está o meu filho?

518
00:39:30,938 --> 00:39:33,473
<i>Dr. Bender
na ala mentar por favor.

519
00:40:01,968 --> 00:40:03,235
Você me conhece.

520
00:40:07,340 --> 00:40:09,408
Então você sabe que não
serei detida

521
00:40:09,475 --> 00:40:11,476
pela sua escolha 
de hospedeiro.

522
00:40:11,544 --> 00:40:13,412
Mesmo sendo um garoto inocente.

523
00:40:15,581 --> 00:40:17,382
Você está nos intimando?

524
00:40:24,990 --> 00:40:27,325
Agora eu estou intimando você.

525
00:40:27,393 --> 00:40:29,894
Nós não temos medo dos seus
pequenos vaga-lumes.

526
00:40:36,969 --> 00:40:39,770
Se os Oni não podem te deter,

527
00:40:39,838 --> 00:40:41,406
eu conheço alguém que pode.

528
00:40:58,389 --> 00:40:59,423
Ah, meu Deus.

