1
00:00:00,900 --> 00:00:02,853
Anteriormente
em Being Human…

2
00:00:03,805 --> 00:00:05,754
Sou como você.
Um lobo.

3
00:00:05,755 --> 00:00:07,055
Empurre!

4
00:00:08,034 --> 00:00:10,041
O que é?
Ela é perfeita.

5
00:00:11,794 --> 00:00:13,618
- O que achou?
- Como conseguiu?

6
00:00:13,619 --> 00:00:15,836
O clube, comandar os vampiros.

7
00:00:15,837 --> 00:00:18,407
Alguém como eu pode
ser um ótimo lutador.

8
00:00:20,539 --> 00:00:22,229
Consegue mudar
como você é?

9
00:00:22,230 --> 00:00:23,902
Consigo controlar o que veem.

10
00:00:24,410 --> 00:00:26,597
Meu Deus!

11
00:00:26,598 --> 00:00:29,243
A casa!
Os anos 70!

12
00:00:29,244 --> 00:00:30,836
Estou viajando no tempo.

13
00:00:30,837 --> 00:00:32,763
Se você realmente a ama,

14
00:00:32,764 --> 00:00:35,661
o melhor que pode fazer
é terminar com ela.

15
00:00:35,662 --> 00:00:40,076
Tenho mentindo para você,
porque sou um vampiro.

16
00:00:48,099 --> 00:00:49,853
Meu Deus!
Sua cara!

17
00:00:50,913 --> 00:00:54,615
Está rindo, beleza.
Não estava esperando isso.

18
00:00:54,616 --> 00:00:59,037
Não esperava que me dissesse
que você é o Drácula.

19
00:00:59,038 --> 00:01:01,002
Kat, estou falando a verdade.

20
00:01:05,068 --> 00:01:07,287
Você acredita mesmo nisso.

21
00:01:07,288 --> 00:01:10,443
Não importa o que eu acredito,
mas o que eu sou.

22
00:01:11,000 --> 00:01:12,300
Eu sou um vampiro.

23
00:01:13,769 --> 00:01:15,303
Certo.

24
00:01:17,490 --> 00:01:19,676
Tem perguntas? Pode...

25
00:01:19,677 --> 00:01:21,350
Diga algo.
Qualquer coisa.

26
00:01:21,351 --> 00:01:22,882
Vai ficar tudo bem.

27
00:01:22,883 --> 00:01:26,446
- Vamos conseguir ajuda.
- Ajuda?

28
00:01:26,447 --> 00:01:28,985
Vamos falar
com um especialista e...

29
00:01:28,986 --> 00:01:30,961
Chega de falar.
Agora escute...

30
00:01:34,487 --> 00:01:37,492
- O que está ouvindo?
- Nada. Não escuto nada.

31
00:01:40,379 --> 00:01:42,497
Não escuto seu coração.

32
00:01:43,916 --> 00:01:45,617
É porque não tenho um.

33
00:01:50,900 --> 00:01:54,343
- Não, deve ter...
- Kat, pare. Me escute.

34
00:01:54,344 --> 00:01:59,764
Eu vou fazer algo e preciso
que confie em mim, certo?

35
00:02:00,850 --> 00:02:02,235
Confie em mim.

36
00:02:08,140 --> 00:02:10,075
Kat, ainda sou eu.

37
00:02:19,220 --> 00:02:22,404
Já matou alguém?
Você é um assassino?

38
00:02:23,839 --> 00:02:27,377
- Eu te amo.
- Como posso confiar em você?

39
00:02:29,929 --> 00:02:31,263
Quantos?

40
00:02:35,592 --> 00:02:38,103
Meu ex, Jeff desapareceu
depois que o conheceu.

41
00:02:38,104 --> 00:02:41,005
Não, Kat.
Não!

42
00:02:41,006 --> 00:02:43,642
Não faço mais isso,
sou outra pessoa agora.

43
00:02:46,862 --> 00:02:48,526
Não vai te fazer
se sentir melhor.

44
00:02:48,527 --> 00:02:50,971
Quem mais
sabe quem você é?

45
00:02:50,972 --> 00:02:54,561
Só quem mora comigo,
o Josh, a Nora e a Sally.

46
00:02:55,403 --> 00:02:57,226
Quem é Sally?

47
00:03:03,195 --> 00:03:05,080
Me fale o que está sentindo.

48
00:03:06,666 --> 00:03:08,166
Pode ser honesta comigo.

49
00:03:12,871 --> 00:03:17,565
Medo.
Estou com medo.

50
00:03:17,566 --> 00:03:22,087
Isso é normal.
É uma situação complicada.

51
00:03:23,103 --> 00:03:25,222
Não estou com medo da situação.

52
00:03:26,248 --> 00:03:31,503
Mas de você.
Estou com medo de você.

53
00:03:32,708 --> 00:03:34,108
Certo.

54
00:03:36,579 --> 00:03:42,052
- Se quiser que eu vá, eu...
- Sim! Por favor, vá!

55
00:03:51,878 --> 00:03:53,378
Por quanto tempo?

56
00:04:00,918 --> 00:04:02,518
Tudo bem.

57
00:04:20,161 --> 00:04:22,111
<b>S04E05
Pack It Up, Pack It In</b>

58
00:04:22,112 --> 00:04:24,051
<b>Legenda:
MatMaggi | ivan_dnt</b>

59
00:04:24,052 --> 00:04:25,952
<b>Legenda:
thatjulio | fuckkjack</b>

60
00:04:25,953 --> 00:04:27,853
<b>MysticSubs
Embrace your inner demon!</b>

61
00:04:27,854 --> 00:04:29,903
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

62
00:04:32,001 --> 00:04:33,469
- Oi.
- Oi.

63
00:04:33,470 --> 00:04:36,067
Obrigado por virem.
Entrem.

64
00:04:36,068 --> 00:04:39,670
Queríamos visitar vocês.
Saber como a April está.

65
00:04:39,671 --> 00:04:42,335
Se ela está mais fofinha,
não que seja possível.

66
00:04:42,336 --> 00:04:44,186
- Oi.
- Oi.

67
00:04:44,187 --> 00:04:46,722
Josh, Nora,
estes são Mark e Wendy.

68
00:04:46,723 --> 00:04:48,885
Ouvimos muito sobre vocês.

69
00:04:48,886 --> 00:04:51,317
- Muito prazer.
- Não, eu quero um abraço.

70
00:04:51,318 --> 00:04:54,105
Vamos, amigo!
É tão bom conhecer vocês!

71
00:04:54,106 --> 00:04:55,955
Não há com o que
se preocupar, amigo.

72
00:04:55,956 --> 00:04:57,303
Somos uivadores como você.

73
00:04:57,304 --> 00:04:59,367
Mark e Wendy foram
atacados junto conosco.

74
00:04:59,368 --> 00:05:00,980
Sinto muito.

75
00:05:00,981 --> 00:05:05,330
Não há o que se lamentar.
Há coisas piores.

76
00:05:06,315 --> 00:05:09,187
É estranho quando
nos encontramos ao acaso.

77
00:05:09,188 --> 00:05:11,070
Isso acontece
com muita frequência?

78
00:05:11,071 --> 00:05:14,214
Não acredito em acasos.
Procuro por semelhantes.

79
00:05:14,215 --> 00:05:17,365
Achamos que é importante
ficar em comunidade.

80
00:05:17,366 --> 00:05:19,130
Não, nem sempre.

81
00:05:20,299 --> 00:05:21,758
Onde acharam este cara?

82
00:05:23,414 --> 00:05:25,337
- Temos que ir.
- Verdade.

83
00:05:25,338 --> 00:05:27,367
Foi tão bom ver a bebê.

84
00:05:27,368 --> 00:05:29,058
Foi um prazer
conhecer vocês.

85
00:05:29,059 --> 00:05:31,423
- Vocês também.
- Tchau, pessoal.

86
00:05:31,424 --> 00:05:32,883
- Tchau, até mais.
- Obrigado.

87
00:05:32,884 --> 00:05:34,631
- Nos vemos por aí.
- Claro.

88
00:05:34,632 --> 00:05:37,802
Deixe-me vê-la.
Meu Deus, ela está gigante.

89
00:05:38,843 --> 00:05:42,471
Eu sei que o Mark é bem intenso,
mas ele é realmente um doce.

90
00:05:44,207 --> 00:05:46,263
- Sua bebê é perfeita.
- Eu sei.

91
00:05:46,264 --> 00:05:47,792
Olha só para ela.

92
00:05:48,861 --> 00:05:50,200
Aqui, trouxemos isso...

93
00:05:50,579 --> 00:05:54,071
- Abra!
- São apenas uns presentes.

94
00:05:54,072 --> 00:05:58,301
Feita por pessoas sem filhos,
por isso está meia-boca.

95
00:05:58,302 --> 00:06:03,684
- Por que você não abre?
- Vá com o papai, querida.

96
00:06:04,226 --> 00:06:07,756
- Não precisavam ter feito isso.
- Nós queríamos!

97
00:06:09,398 --> 00:06:11,334
Meu Deus!

98
00:06:11,768 --> 00:06:14,379
- Tem um lobinho neles.
- São lindos.

99
00:06:15,074 --> 00:06:18,897
Muito obrigada!
Você... Isso é...

100
00:06:19,406 --> 00:06:20,802
Você está bem?

101
00:06:21,910 --> 00:06:24,445
As coisas aconteceram
bem rápido.

102
00:06:25,414 --> 00:06:28,031
Ainda estamos
um pouco perdidos.

103
00:06:28,032 --> 00:06:30,465
Totalmente entendível.

104
00:06:30,466 --> 00:06:33,253
Pensamos em ter filhos
por tanto tempo.

105
00:06:33,254 --> 00:06:37,246
Pensando em tudo
que uma grávida pensa,

106
00:06:37,247 --> 00:06:41,421
discutir as cores do berçário,
organizar um chá de bebê.

107
00:06:41,422 --> 00:06:45,493
Não conseguimos fazer isso.
Sei que parece bobeira...

108
00:06:45,494 --> 00:06:47,148
Não, de maneira alguma.

109
00:06:49,179 --> 00:06:51,782
Por que não me deixa fazer
o chá de bebê?

110
00:06:51,783 --> 00:06:54,849
- O quê?
- Não aceito não. Farei o chá.

111
00:06:54,850 --> 00:06:56,171
- É uma boa ideia.
- Não!

112
00:06:56,172 --> 00:06:58,722
- Com certeza!
- Já abusamos muito de vocês...

113
00:06:58,723 --> 00:07:01,123
Só nos dê umas semanas
para organizar.

114
00:07:01,946 --> 00:07:04,770
- Sério?
- Sim, adoraríamos.

115
00:07:05,785 --> 00:07:08,672
Está bem. Obrigada!
Será ótimo.

116
00:07:10,500 --> 00:07:13,205
DUAS SEMANAS DEPOIS...

117
00:07:13,206 --> 00:07:15,030
Somos idiotas!
Bem idiotas!

118
00:07:15,031 --> 00:07:18,988
Nora, pare!
É quase um chá de bebê.

119
00:07:18,989 --> 00:07:21,916
É só você, eu,
o Mark alfa e a outra lá.

120
00:07:21,917 --> 00:07:24,702
O nome dela é Wendy.
E pegue leve com o Mark.

121
00:07:24,703 --> 00:07:26,260
- Não!
- Só o viu uma vez!

122
00:07:26,261 --> 00:07:30,024
Ele é o pior. Viu aquele abraço?
Ele queria me dominar.

123
00:07:30,025 --> 00:07:31,447
- Não estava.
- Sim, estava.

124
00:07:31,448 --> 00:07:33,669
- Se ele tentar isso aqui...
- Meu Deus!

125
00:07:33,670 --> 00:07:35,009
O que está acontecendo?

126
00:07:35,010 --> 00:07:37,260
Chá de bebê lobisomem
de última hora.

127
00:07:37,261 --> 00:07:39,788
Não exatamente de última hora.

128
00:07:41,509 --> 00:07:44,235
- É hoje à noite, então...
- Certo, não venho para cá.

129
00:07:44,236 --> 00:07:45,756
Não, eu ia te convidar.

130
00:07:45,757 --> 00:07:47,575
Tudo bem.
Não estou no clima.

131
00:07:47,576 --> 00:07:50,908
Nora, por acaso
falou com a Kat?

132
00:07:52,036 --> 00:07:54,967
Não desde que ela ligou
gritando comigo,

133
00:07:54,968 --> 00:07:57,121
falando que ia sair
do meu apartamento.

134
00:07:58,341 --> 00:08:00,973
Acho que ela terminou
com todos nós, Aidan.

135
00:08:04,420 --> 00:08:07,761
Sei que está triste.

136
00:08:07,762 --> 00:08:11,206
Mas pensei sobre isso
e quero que veja desta forma:

137
00:08:11,207 --> 00:08:14,734
Esta foi a primeira vez
que levou um fora.

138
00:08:15,784 --> 00:08:18,037
Em 200 anos.

139
00:08:24,552 --> 00:08:26,688
Ele é imortal,
pode chorar para sempre.

140
00:08:39,752 --> 00:08:42,463
- Ligue para ela.
- É, ligue.

141
00:08:42,464 --> 00:08:45,164
Talvez desta vez ela não chore
antes de desligar.

142
00:08:45,165 --> 00:08:48,138
Pobre garotão solitário
com seu coração partido.

143
00:08:48,139 --> 00:08:50,013
Você é patético!

144
00:08:50,014 --> 00:08:53,253
- Eu sei!
- Vá na casa daquela lá.

145
00:08:53,254 --> 00:08:54,563
Chute a porta.

146
00:08:54,564 --> 00:08:56,251
Dê uma chupadinha
naquele pescoço.

147
00:08:56,557 --> 00:09:00,056
É o que te move, não?
É o seu lance.

148
00:09:01,684 --> 00:09:03,586
Podiam ser legais
quando estavam vivas,

149
00:09:03,587 --> 00:09:05,774
mas como fantasmas,
são malas sem alça.

150
00:09:05,775 --> 00:09:07,916
- O que você fez?
- Elas estão bem!

151
00:09:07,917 --> 00:09:10,156
Eu as bani da casa!
De nada!

152
00:09:10,157 --> 00:09:12,199
Não deveria ter feito isso,
Sally.

153
00:09:12,200 --> 00:09:15,097
Não podia ficar aqui vendo
elas falarem assim com você.

154
00:09:15,098 --> 00:09:17,731
Eu mereço isso, de verdade.

155
00:09:18,327 --> 00:09:21,905
Não importa mais onde estão,
elas não poderão te torturar,

156
00:09:21,906 --> 00:09:24,973
- tanto quanto você mesmo!
- Não entende o que eu fiz,

157
00:09:24,974 --> 00:09:27,463
o que sou! É exatamente
disso que a Kat tem medo.

158
00:09:27,464 --> 00:09:28,788
É exatamente o que...

159
00:09:29,900 --> 00:09:31,240
Sally?

160
00:09:36,911 --> 00:09:39,091
Estou indo,
está tudo nesta lista?

161
00:09:39,576 --> 00:09:40,970
Não esqueça
as nozes mistas.

162
00:09:40,971 --> 00:09:42,281
- Claro.
- É o principal.

163
00:09:42,282 --> 00:09:45,823
Pode ficar de olho
na minha spana... skanakopita?

164
00:09:45,824 --> 00:09:48,357
Na minha spanako...
Spanakopita.

165
00:09:48,850 --> 00:09:52,620
Porque massa folhada
é igual pele de anjo.

166
00:09:53,557 --> 00:09:55,891
Não me fale que esqueci
a hora do chá.

167
00:09:55,892 --> 00:09:57,231
Não.

168
00:10:02,125 --> 00:10:04,571
- Olá.
- Oi.

169
00:10:05,569 --> 00:10:07,552
Adivinha quem está
supersóbria

170
00:10:13,884 --> 00:10:15,250
Quando teve alta?

171
00:10:15,795 --> 00:10:18,513
- Há uma semana e meia.
- E por que não ligou?

172
00:10:18,514 --> 00:10:20,245
Tenho muito
para entender ainda.

173
00:10:20,246 --> 00:10:21,946
Não queria
despejar tudo em você,

174
00:10:21,947 --> 00:10:23,785
aí fui em casa
e fiz isso com a mãe.

175
00:10:23,786 --> 00:10:25,999
Que ótimo!
E como foi?

176
00:10:26,000 --> 00:10:28,861
- Bem como está pensando.
- Pois é.

177
00:10:28,862 --> 00:10:32,622
É por isso que estou aqui,
para usar você e seu sofá.

178
00:10:32,623 --> 00:10:36,022
Só preciso de um lugar
por alguns dias.

179
00:10:36,023 --> 00:10:38,792
- Estou vendo um estúdio...
- Claro que pode ficar aqui.

180
00:10:38,793 --> 00:10:40,250
Obrigada.

181
00:10:40,251 --> 00:10:43,601
Depois de irmos
ao mercado rapidinho.

182
00:10:43,602 --> 00:10:45,559
- Se importa?
- Por que a pressa?

183
00:10:45,560 --> 00:10:47,424
Faremos um chá de bebê.

184
00:10:48,008 --> 00:10:51,723
- Em uma hora e meia.
- Com champanhe.

185
00:10:53,208 --> 00:10:54,984
Não sabíamos que viria.

186
00:10:54,985 --> 00:10:58,337
Está tudo bem.
Consigo me segurar.

187
00:10:58,338 --> 00:11:00,666
É um chá de bebê!

188
00:11:00,667 --> 00:11:02,564
É uma festa
que posso suportar.

189
00:11:02,565 --> 00:11:04,227
Bebês!

190
00:11:29,986 --> 00:11:33,148
Sabe que é uma má ideia
me seguir, Kenny.

191
00:11:40,065 --> 00:11:42,493
Estou ligando
há mais de uma semana,

192
00:11:42,494 --> 00:11:44,939
- por que não respondeu?
- Não sei onde ela está.

193
00:11:45,970 --> 00:11:47,329
Do que está falando?

194
00:11:47,330 --> 00:11:51,334
A caçadora misteriosa.
Eu não a vi, certo?

195
00:11:51,335 --> 00:11:53,399
Não era por isso
que estava te ligando.

196
00:11:54,733 --> 00:11:59,183
Pensei que tínhamos, sei lá,
nos reaproximado, ou algo assim.

197
00:11:59,816 --> 00:12:01,496
Só queria dar uma volta.

198
00:12:02,552 --> 00:12:04,544
Me pegou em um dia ruim.

199
00:12:05,922 --> 00:12:07,877
O que foi?
Drogas?

200
00:12:08,358 --> 00:12:10,925
Parceiro?
Amor?

201
00:12:12,829 --> 00:12:15,163
- Amor.
- Kat e eu terminamos.

202
00:12:15,932 --> 00:12:18,367
E você, o quê?
Está tipo:

203
00:12:18,368 --> 00:12:22,058
"Vou andar triste, pensando nela
enquanto tento não pensar nela"?

204
00:12:22,059 --> 00:12:24,335
O que sabe sobre isso, Kenny?

205
00:12:25,241 --> 00:12:26,942
É, você está certo.

206
00:12:26,943 --> 00:12:29,467
Não é fácil namorar uma garota
em um hospital

207
00:12:29,468 --> 00:12:31,880
assistindo a um filme
por uma barreira de vidro.

208
00:12:33,516 --> 00:12:35,284
Mas assisti TV suficiente
para saber

209
00:12:35,285 --> 00:12:37,900
o que as pessoas passam
quando terminam namoros.

210
00:12:37,901 --> 00:12:41,073
O que as pessoas fazem
quando terminam?

211
00:12:41,074 --> 00:12:44,593
Bem, eu arrebentei no
"andar triste pela cidade".

212
00:12:46,429 --> 00:12:49,094
- Agora, tem o segundo passo.
- Qual o segundo passo?

213
00:12:49,495 --> 00:12:51,066
Afogar as mágoas!

214
00:12:51,067 --> 00:12:54,235
- A Casa de Sangue não, Kenny!
- Não, não. Não precisa.

215
00:12:54,236 --> 00:12:57,172
Tenho uma geladeira carregada
de bolsa de sangue.

216
00:12:57,173 --> 00:12:58,667
Caso você apareça.

217
00:13:00,476 --> 00:13:03,145
- Bolsas de sangue?
- Sim.

218
00:13:07,684 --> 00:13:09,051
Sim.

219
00:13:09,052 --> 00:13:10,680
- Vamos!
- Certo, estou indo!

220
00:13:15,458 --> 00:13:19,154
Ela é tão fofa!
Olhe só essas bochechas!

221
00:13:19,155 --> 00:13:20,530
Eu sei!

222
00:13:21,431 --> 00:13:24,254
- E ela é um lobisomem?
- Como todos nós!

223
00:13:26,836 --> 00:13:29,155
Não quis parecer
como um insulto.

224
00:13:30,407 --> 00:13:31,766
Sou uma alcoólatra.

225
00:13:32,833 --> 00:13:34,865
Não faço ideia
porque disse isso também.

226
00:13:34,866 --> 00:13:36,490
Champanhe?

227
00:13:36,491 --> 00:13:37,846
Sim!

228
00:13:40,917 --> 00:13:44,353
Josh, tem uma coisa
que preciso te contar. Eu...

229
00:13:44,354 --> 00:13:45,657
- Oi!
- Ei!

230
00:13:45,658 --> 00:13:47,055
Bem-vindos.
Entrem.

231
00:13:47,056 --> 00:13:48,457
Olhe para o presente!

232
00:13:48,758 --> 00:13:50,225
Oi, todo mundo.

233
00:13:50,226 --> 00:13:52,627
Nossa, você trouxe
um presente muito grande.

234
00:13:52,628 --> 00:13:55,197
É só uma coisinha
para os novos papais.

235
00:13:55,198 --> 00:13:59,869
Trouxe duas grades de cerveja
e mais dois casais.

236
00:13:59,870 --> 00:14:01,291
Outros estão vindo.

237
00:14:01,292 --> 00:14:03,879
Nada para se preocupar.
Eles são como nós.

238
00:14:03,880 --> 00:14:05,698
- De boa.
- É mesmo, Mark?

239
00:14:05,699 --> 00:14:10,089
Claro! Claro que está!
Quando mais, melhor!

240
00:14:10,413 --> 00:14:14,216
Vamos achar lugar na geladeira
para toda essa cerveja.

241
00:14:15,785 --> 00:14:17,945
- Conhece essas pessoas?
- Na verdade, não.

242
00:14:17,946 --> 00:14:20,516
Então, o Mark as convidou?

243
00:14:20,517 --> 00:14:23,459
Qual o problema?
Uma espécie de poder estranho?

244
00:14:23,460 --> 00:14:26,161
Na verdade, está mais
para reunião da matilha.

245
00:14:26,162 --> 00:14:28,455
E pedi para que ele
os convidasse.

246
00:14:28,456 --> 00:14:30,397
Estou pensando
em me juntar à matilha.

247
00:14:30,398 --> 00:14:32,040
Espera,
é um grande erro, cara.

248
00:14:32,402 --> 00:14:34,921
As coisas são bem instáveis
quando em grupo.

249
00:14:34,922 --> 00:14:38,126
- E agora com a April, é...
- Exato, quando era só nós dois,

250
00:14:38,127 --> 00:14:40,308
acreditava que era
só ficar quieto,

251
00:14:40,309 --> 00:14:42,144
ficar fora
do radar dos vampiros.

252
00:14:42,145 --> 00:14:44,579
Se algo acontecesse,
eu poderia fazer algo.

253
00:14:44,580 --> 00:14:46,922
Mas tenho uma criança agora
e isso muda tudo.

254
00:14:46,923 --> 00:14:49,572
Daria meus dois olhos
para protegê-la.

255
00:14:49,573 --> 00:14:51,820
Querendo ou não,
há mais segurança em grupo.

256
00:14:51,821 --> 00:14:53,843
Você está seguro.
As coisas estão calmas.

257
00:14:53,844 --> 00:14:56,012
O vírus acabou
com a maioria dos vampiros.

258
00:14:56,013 --> 00:14:58,327
E os que sobraram
estão tentando manter a paz!

259
00:14:58,328 --> 00:14:59,828
Acredite em mim.
Eu sei disso.

260
00:14:59,829 --> 00:15:02,898
Eles já estão aumentando.
E se eles ganharem mais força,

261
00:15:02,899 --> 00:15:05,967
por quanto tempo acha
que vai durar a paz?

262
00:15:06,870 --> 00:15:08,837
Vou me juntar à matilha, Josh.

263
00:15:08,838 --> 00:15:11,873
E se você se importa
com a sua segurança e da Nora,

264
00:15:11,874 --> 00:15:13,542
seria melhor se juntar também.

265
00:15:26,592 --> 00:15:28,593
- Ei!
- Oi!

266
00:15:31,364 --> 00:15:33,198
Você fez os ovos apimentados?

267
00:15:33,199 --> 00:15:34,933
Sim.

268
00:15:35,836 --> 00:15:40,234
Perfeição.
Você é um artista.

269
00:15:40,235 --> 00:15:43,050
Alguém já comprou o primeiro
canudo de cerveja do bebê?

270
00:15:43,051 --> 00:15:44,351
Onde você foi?

271
00:15:44,352 --> 00:15:48,266
Apenas passei
4 dias em 2001.

272
00:15:48,267 --> 00:15:51,583
4 dias? É mais
do que o normal, não?

273
00:15:51,584 --> 00:15:53,383
Muito demorado
para o meu gosto.

274
00:15:53,384 --> 00:15:55,015
Estava com você
aos 16 anos.

275
00:15:55,355 --> 00:15:56,655
- Sério?
- Sim.

276
00:15:56,656 --> 00:15:58,657
E com a Julia
de 16 anos.

277
00:15:58,658 --> 00:16:01,498
Estavam descobrindo seus corpos
pela primeira vez.

278
00:16:01,979 --> 00:16:03,279
Sério?

279
00:16:03,280 --> 00:16:05,931
"Estou pronto para descobrir
seu corpo, Julia."

280
00:16:05,932 --> 00:16:07,233
Essas foram suas palavras.

281
00:16:07,234 --> 00:16:09,626
Eu disse isso?
Eu disse assim também?

282
00:16:09,992 --> 00:16:13,309
Interessante que tenha
nos visto fazendo sexo.

283
00:16:13,310 --> 00:16:15,965
Se serve de consolo,
fiquei impressionada!

284
00:16:15,966 --> 00:16:20,373
Não posso fazer isso agora!
A casa está cheia de lobos.

285
00:16:20,374 --> 00:16:21,911
- Todos são lobos?
- São!

286
00:16:21,912 --> 00:16:24,047
Que bom!
Deveria fazer amigos!

287
00:16:26,085 --> 00:16:28,139
- Ele é legal.
- Aquela é a Emily?

288
00:16:28,882 --> 00:16:31,020
É. Acabou de sair
da reabilitação.

289
00:16:31,724 --> 00:16:33,132
Que bom, ela não estava bem.

290
00:16:43,202 --> 00:16:45,797
Como você está?

291
00:16:46,506 --> 00:16:49,074
Bem, já tive quatro
ataques de pânico,

292
00:16:49,075 --> 00:16:51,743
mas fora isso,
estou muito bem.

293
00:16:51,744 --> 00:16:53,044
Sinto muito!

294
00:16:53,045 --> 00:16:55,247
Não planejava que isso
fosse virar um canil.

295
00:16:55,248 --> 00:16:56,781
Não são os lobisomens.

296
00:16:56,782 --> 00:16:58,706
Deveria ser.
Eles são assustadores!

297
00:16:58,707 --> 00:17:00,162
É todo este álcool,

298
00:17:00,163 --> 00:17:04,723
o delicioso álcool.
Que quero ingerir.

299
00:17:04,724 --> 00:17:06,458
Já chega, vou acabar com isso.

300
00:17:06,459 --> 00:17:08,453
- Não! Espere.
- Vou dar um jeito.

301
00:17:08,454 --> 00:17:09,756
Não os quero aqui mesmo.

302
00:17:09,757 --> 00:17:12,259
Josh, não quero incomodar.
Está tudo bem.

303
00:17:12,260 --> 00:17:15,852
- Só quero que seja resistente.
- Eu sou resistente, sério.

304
00:17:18,933 --> 00:17:21,391
Dá para se controlar?
Tem um bebê por aqui...

305
00:17:21,392 --> 00:17:22,747
em algum lugar.

306
00:17:22,748 --> 00:17:25,440
Sim, deveria dar um fim nisso.

307
00:17:28,014 --> 00:17:29,719
- Eu estou bem.
- Tem certeza?

308
00:17:29,720 --> 00:17:31,310
Sim, pode ir...

309
00:17:31,751 --> 00:17:33,141
Vou abaixar o volume.

310
00:17:36,589 --> 00:17:40,029
Josh, acho que é mentira!
Josh?

311
00:17:40,030 --> 00:17:42,728
Pessoal! Eu gostaria
de fazer um brinde.

312
00:17:42,729 --> 00:17:44,424
Prometo que será rápido.

313
00:17:47,261 --> 00:17:48,561
À pequena April...

314
00:17:48,902 --> 00:17:53,138
Uma lobinha nascida
não da violência, mas do amor.

315
00:17:53,139 --> 00:17:55,704
Ela é um sinal
de um futuro feliz,

316
00:17:56,609 --> 00:17:59,666
um futuro sem medo
ou violência.

317
00:18:00,079 --> 00:18:03,174
Um futuro em que não
viveremos na defensiva,

318
00:18:03,175 --> 00:18:06,084
esperando que um
sugador nos ataque.

319
00:18:06,085 --> 00:18:08,320
Um futuro onde seremos fortes.

320
00:18:08,321 --> 00:18:12,189
E sei que alguns acham
que esta hora já chegou,

321
00:18:12,190 --> 00:18:17,060
que os vampiros pregam
a coexistência e a paz.

322
00:18:17,832 --> 00:18:20,808
Não. Nós os conhecemos
por serem desalmados

323
00:18:20,809 --> 00:18:23,627
e animais ferozes
que não respeitam...

324
00:18:37,643 --> 00:18:39,851
Festa dos lobisomens!

325
00:18:39,852 --> 00:18:41,596
É isso aí! Divirtam-se!

326
00:18:46,759 --> 00:18:48,068
Vamos lá!

327
00:18:59,839 --> 00:19:03,432
- Gosto de você feliz!
- Por que não ficaria feliz?

328
00:19:03,433 --> 00:19:06,455
Sou eternamente jovem,
diabolicamente bonito

329
00:19:06,456 --> 00:19:08,775
e fora um vício sério
em sangue,

330
00:19:09,148 --> 00:19:11,121
sou um excelente partido!

331
00:19:12,551 --> 00:19:14,581
E estou dançando
com uma linda mulher.

332
00:19:16,779 --> 00:19:19,438
Queria que pudesse me girar
ou me segurar,

333
00:19:19,439 --> 00:19:21,926
porque um fantasma dançando
não é tão divertido.

334
00:19:21,927 --> 00:19:24,030
Então, parece
que não temos escolha!

335
00:19:24,031 --> 00:19:25,560
Vamos ter que fazer a cortina.

336
00:19:25,561 --> 00:19:27,762
- O que é isso?
- Está pronta para a cortina?

337
00:19:27,763 --> 00:19:29,966
- Claro que estou!
- Vamos fazer a cortina!

338
00:19:29,967 --> 00:19:31,582
Meu Deus!

339
00:19:35,667 --> 00:19:39,159
- Viu só?
- Vi! Me sinto meio violada!

340
00:19:39,160 --> 00:19:41,068
E agora sim é uma festa.

341
00:19:44,450 --> 00:19:45,750
E aí?

342
00:19:49,481 --> 00:19:52,952
Amanhã é noite de lua cheia,
é algo sério, não é?

343
00:19:53,292 --> 00:19:56,961
Tem todo o lance de sentidos
aguçados ocorrendo.

344
00:19:58,531 --> 00:20:00,432
Desculpe incomodá-lo.

345
00:20:01,701 --> 00:20:03,279
O garoto está forçando a barra.

346
00:20:03,280 --> 00:20:06,196
E, por favor, me explique
como você vive com ele.

347
00:20:06,605 --> 00:20:08,827
É uma explicação
bem simples, Mark.

348
00:20:08,828 --> 00:20:10,280
Apenas vivo.

349
00:20:10,281 --> 00:20:11,802
Aidan é como um irmão.

350
00:20:12,267 --> 00:20:14,196
Baita família essa sua.

351
00:20:15,171 --> 00:20:17,881
E esse outro?
Ele é o Rei deles?

352
00:20:17,882 --> 00:20:19,271
Eu confio no Aidan.

353
00:20:19,272 --> 00:20:21,338
Se ele confia nele,
está tudo bem.

354
00:20:21,339 --> 00:20:23,969
E tenho quase certeza
que não usam o termo "Rei".

355
00:20:24,441 --> 00:20:26,879
- Tenho um termo para eles.
- Quer saber, Mark?

356
00:20:26,880 --> 00:20:29,439
Se tem problemas
com meus amigos,

357
00:20:29,440 --> 00:20:33,308
por que não pega esses intrusos
e vão embora da minha casa?

358
00:20:35,460 --> 00:20:36,762
Vamos ficar.

359
00:20:54,020 --> 00:20:55,403
Você está bem.

360
00:20:56,249 --> 00:20:57,597
Você está bem.

361
00:20:59,788 --> 00:21:01,741
Você vai ficar bem.

362
00:21:03,754 --> 00:21:05,657
Sabia que vir aqui
seria estranho.

363
00:21:10,479 --> 00:21:11,944
Você consegue.

364
00:21:16,702 --> 00:21:18,766
Eu deveria ligar
para meu conselheiro.

365
00:21:18,767 --> 00:21:21,086
Sim, deveria.

366
00:21:22,645 --> 00:21:24,165
Mas o que falar?

367
00:21:24,166 --> 00:21:26,812
"Oi, estou em um chá de bebê
de lobisomem,

368
00:21:26,813 --> 00:21:30,425
organizado pelo meu irmão
e desejo uma vodca de cereja."

369
00:21:30,426 --> 00:21:31,843
Certo.

370
00:21:31,844 --> 00:21:36,158
Emily, normalmente eu pediria,
mas você não consegue me ouvir.

371
00:21:36,159 --> 00:21:39,265
Por isso vou te enfeitiçar
para que possa me ver e ouvir.

372
00:21:39,266 --> 00:21:40,637
Certo.

373
00:21:56,370 --> 00:21:59,794
Não consegue me ver e ouvir?

374
00:22:04,651 --> 00:22:06,633
Como pode não funcionar?

375
00:22:25,461 --> 00:22:28,741
Certo, mas algo
naquele feitiço funcionou.

376
00:22:30,216 --> 00:22:32,707
Esse é o melhor lugar de todos!

377
00:22:32,708 --> 00:22:35,515
Fique conosco, conhecemos
todos os melhores lugares.

378
00:22:35,516 --> 00:22:38,539
- Não é, Aidan?
- Se você diz, parceiro.

379
00:22:38,540 --> 00:22:41,575
- Se você diz.
- Por que estamos indo embora?

380
00:22:41,576 --> 00:22:43,569
Nossa, Aidan Capone!

381
00:22:43,570 --> 00:22:46,757
Quero dançar!
A banda estava em chamas!

382
00:22:46,758 --> 00:22:49,604
Não me importa a banda,
ou a dança.

383
00:22:49,605 --> 00:22:51,733
Quero ficar com você.

384
00:22:51,734 --> 00:22:56,541
E onde estão nos levando?
Uma festa de carícias?

385
00:22:57,507 --> 00:23:00,332
Claro!
Pode chamar de carícias.

386
00:23:00,333 --> 00:23:03,206
Por aqui, queridas.

387
00:23:06,370 --> 00:23:08,129
Isso não vai acabar bem.

388
00:23:14,914 --> 00:23:16,323
Teve uma época
nos anos 80,

389
00:23:16,324 --> 00:23:19,040
que todos os vampiros
aprenderam karatê.

390
00:23:19,041 --> 00:23:22,231
Você lutaria com um vampiro,
sem nenhuma estaca.

391
00:23:22,232 --> 00:23:26,244
Só com socos
e com as pernas.

392
00:23:26,245 --> 00:23:29,168
Aqui está!
O homem da vez!

393
00:23:29,169 --> 00:23:30,544
Bom te ver!

394
00:23:30,545 --> 00:23:32,474
Bom te ver também.
Está se divertindo?

395
00:23:32,475 --> 00:23:34,459
- Demais!
- Sim, estamos nos divertindo.

396
00:23:34,460 --> 00:23:36,913
Por que não falou
que faria uma festona?

397
00:23:37,697 --> 00:23:40,929
Porque não pretendia fazer.

398
00:23:40,930 --> 00:23:43,763
Andrew convidou
a matilha toda, então...

399
00:23:43,764 --> 00:23:46,935
Você não falou que viria
com um acompanhante.

400
00:23:46,936 --> 00:23:48,539
- Sem ofensa.
- Posso explicar.

401
00:23:48,540 --> 00:23:51,368
Estávamos na casa do Kenny,
estava legal e aí opa!

402
00:23:51,369 --> 00:23:53,057
Bebi todas as bolsas de sangue.

403
00:23:54,321 --> 00:23:55,914
Nada de mais, tudo bem.

404
00:23:55,915 --> 00:23:58,879
Íamos vir para cá,
abastecer o estoque.

405
00:23:59,826 --> 00:24:01,749
- Está bem?
- Estou.

406
00:24:01,750 --> 00:24:05,197
O que está acontecendo?
Nunca te vi assim.

407
00:24:05,198 --> 00:24:07,017
Não, estou bem.
Estou muito bem.

408
00:24:07,018 --> 00:24:10,201
- Quanto você bebeu?
- Sei lá, mãe, bastante.

409
00:24:10,202 --> 00:24:11,707
- Caramba, Josh!
- Ei, ei...

410
00:24:11,708 --> 00:24:15,616
- Não quero perder o controle.
- Não vai. Bate aqui!

411
00:24:16,864 --> 00:24:19,059
Fique de boa.
Tranquilo.

412
00:24:19,060 --> 00:24:22,524
Não é o único que precisa uivar
para a lua de vez em quando.

413
00:24:22,525 --> 00:24:25,099
Quer saber?
Já passei por muitas.

414
00:24:25,100 --> 00:24:26,513
Preciso de um sermão?

415
00:24:28,913 --> 00:24:31,727
Cara, sério,
acho que ele está certo.

416
00:24:31,728 --> 00:24:34,430
- Acho que precisamos ir.
- Espere um pouco.

417
00:24:34,431 --> 00:24:38,008
Tire esse pensamento ruim
da cabeça.

418
00:24:39,693 --> 00:24:41,037
Eu...

419
00:25:01,484 --> 00:25:03,968
Não estou me sentindo mais.

420
00:25:04,731 --> 00:25:06,608
Quer saber?
Olhe essas pessoas.

421
00:25:06,609 --> 00:25:10,075
Olhe esses casais.
Todos são monstros.

422
00:25:10,076 --> 00:25:13,688
Todos tão perigosos
e avariados quanto eu.

423
00:25:13,689 --> 00:25:15,724
Mas eles têm o amor.

424
00:25:15,725 --> 00:25:18,147
Eles têm alguém.
E o que eu tenho?

425
00:25:18,148 --> 00:25:20,439
Bem...

426
00:25:20,440 --> 00:25:22,167
Estou feliz
por perguntar, filho.

427
00:25:22,168 --> 00:25:26,348
Eu fico com alguém como eu
e tudo acaba em desastre,

428
00:25:26,349 --> 00:25:30,629
ou vivo sozinho,
ou uma mentira.

429
00:25:30,630 --> 00:25:32,368
Essas são as minhas
opções, certo?

430
00:25:32,796 --> 00:25:34,499
Quer que eu te hipnotize?

431
00:25:35,341 --> 00:25:37,331
- Eu faço.
- Não quero.

432
00:25:37,332 --> 00:25:41,140
Só se for
cirurgicamente específico,

433
00:25:41,141 --> 00:25:45,301
para retirar só uma
lembrança do cérebro.

434
00:25:45,302 --> 00:25:47,408
Poderia fazer isso?
Você estava falando...

435
00:25:47,409 --> 00:25:50,407
Pode retirar uma pessoa
da minha cabeça? Pode?

436
00:25:50,408 --> 00:25:52,752
Provavelmente,
porque eu sou incrível.

437
00:25:52,753 --> 00:25:54,879
Dito isso,
é o que faremos.

438
00:25:54,880 --> 00:26:00,755
Vai entrar e apagar a Kat da...
Como se não a tivesse conhecido.

439
00:26:00,756 --> 00:26:02,261
É isso que faremos, Kenny.

440
00:26:03,667 --> 00:26:04,997
Kenny?

441
00:26:05,501 --> 00:26:07,597
- Kenny.
- Astrid.

442
00:26:07,598 --> 00:26:09,126
Caramba!

443
00:26:13,659 --> 00:26:15,214
Me fale uma coisa.

444
00:26:16,088 --> 00:26:21,512
Não é a noite mais linda
que você já viu?

445
00:26:21,513 --> 00:26:24,090
Um dos mais lindos bigodes
que eu já vi.

446
00:26:24,091 --> 00:26:26,375
Cara, mal posso esperar
para encher seu saco,

447
00:26:26,376 --> 00:26:29,222
sobre esse visual John Waters
pervertido, seu pervertido!

448
00:26:29,223 --> 00:26:32,384
- Onde fica essa festa?
- Odeio essa vizinhança!

449
00:26:32,385 --> 00:26:34,623
É bem afastada
para a polícia não ouvir.

450
00:26:34,624 --> 00:26:35,955
Sim...

451
00:26:37,944 --> 00:26:39,374
Bem...

452
00:26:40,731 --> 00:26:43,092
- O que acham?
- Acho que vocês são uns bobos.

453
00:26:43,093 --> 00:26:44,574
Espera aí!

454
00:26:45,464 --> 00:26:46,953
Cadê a festa?

455
00:26:48,156 --> 00:26:50,229
Aidan, não faça isso.
Você não é assim.

456
00:26:50,230 --> 00:26:52,525
A festa está bem aqui, garanto.

457
00:26:52,526 --> 00:26:54,759
Não me faça atirar
uma bola de fogo em você!

458
00:26:56,584 --> 00:26:59,071
Caramba, minha magia
não funciona aqui!

459
00:27:03,332 --> 00:27:04,642
Aidan!

460
00:27:05,612 --> 00:27:08,076
Por favor!
Por favor!

461
00:27:08,077 --> 00:27:10,099
- Por favor!
- Aidan, não!

462
00:27:10,100 --> 00:27:12,005
Por favor! Por favor!
Já acabou?

463
00:27:13,010 --> 00:27:14,366
Aidan!

464
00:27:20,329 --> 00:27:21,822
O que temos aqui?

465
00:27:22,342 --> 00:27:23,665
Sobremesa?

466
00:27:38,407 --> 00:27:39,715
Precisa correr!

467
00:27:50,961 --> 00:27:52,302
Aidan!

468
00:27:54,737 --> 00:27:56,272
Isso foi estranho.

469
00:27:57,679 --> 00:28:00,297
Acredito que me confundiu
com outra pessoa,

470
00:28:00,298 --> 00:28:02,304
porque posso
te afirmar, madame.

471
00:28:03,371 --> 00:28:05,133
Eu sou o diabo.

472
00:28:05,916 --> 00:28:07,246
Não!

473
00:28:14,155 --> 00:28:15,856
Ei, Henry!

474
00:28:16,668 --> 00:28:20,988
Essa velhinha foi difícil,
mas valeu a pena!

475
00:28:32,193 --> 00:28:33,697
Aí está você!

476
00:28:33,698 --> 00:28:36,295
Ei, querida!
Primeiro você me abandona,

477
00:28:36,296 --> 00:28:38,994
depois o Kenny some
e não sei onde ele...

478
00:28:40,303 --> 00:28:41,804
Está bem?

479
00:28:42,599 --> 00:28:45,512
- Sim, estava nos anos 20.
- Não brinca! Sério?

480
00:28:45,513 --> 00:28:48,272
- Aidan, por favor...
- A boa música, os bares.

481
00:28:48,273 --> 00:28:49,630
Algo não está certo!

482
00:28:49,631 --> 00:28:53,156
Quando eu faço magia, desapareço
por minutos, talvez por horas.

483
00:28:53,157 --> 00:28:56,095
Mas hoje, 2 dias
e agora 2 semanas.

484
00:28:56,096 --> 00:28:57,980
Caramba, um salto quântico.

485
00:28:57,981 --> 00:29:01,410
Aidan, é sério!
E se eu não conseguir sair?

486
00:29:01,411 --> 00:29:04,376
Não posso fazer magia lá.
E se eu ficar presa para sempre?

487
00:29:04,377 --> 00:29:08,313
Certo, não me importo
com viagem no tempo ou mágica.

488
00:29:08,314 --> 00:29:10,081
Só quero ficar com você.

489
00:29:12,274 --> 00:29:14,127
- Isso foi estranho.
- Vou ir embora.

490
00:29:14,128 --> 00:29:16,909
- Sim.
- Longe de você.

491
00:29:16,910 --> 00:29:18,251
Tudo bem.

492
00:29:32,701 --> 00:29:35,501
Oi, amigo inapropriadamente
jovem do Aidan!

493
00:29:35,987 --> 00:29:38,269
Seus pais não se importam
por você ir a clubes

494
00:29:38,270 --> 00:29:40,291
e por sair com lobisomens?

495
00:29:40,916 --> 00:29:42,240
Você tem pais?

496
00:29:42,241 --> 00:29:46,101
Não é para mim.
É para uma garota linda.

497
00:29:46,102 --> 00:29:49,031
- O nome dela é Astrid.
- Claro que sim.

498
00:29:49,032 --> 00:29:51,134
Astrid, não tem mais pequena.

499
00:29:51,135 --> 00:29:53,250
- Pode ser uma grande?
- Pode.

500
00:29:53,251 --> 00:29:56,066
Certo, uma grande.

501
00:29:56,508 --> 00:29:59,285
Meu Deus!
Seu rosto!

502
00:29:59,286 --> 00:30:02,864
Não, não. Tudo bem!
Olhe para mim, olhe para mim!

503
00:30:02,865 --> 00:30:04,720
- Me escute!
- Socorro, Josh!

504
00:30:04,721 --> 00:30:07,667
- O que está acontecendo?
- Nada, sinto muito.

505
00:30:07,668 --> 00:30:10,436
O rosto dele... Eu não...
Não sei o que ele é!

506
00:30:10,437 --> 00:30:13,057
- O que estava fazendo, Kenny?
- Pegando uma cerveja.

507
00:30:13,058 --> 00:30:15,597
- Só isso, eu juro.
- Não bebe cerveja, não é?

508
00:30:16,222 --> 00:30:18,320
- Ei, deixe-o em paz.
- Fique fora disso!

509
00:30:18,321 --> 00:30:21,040
É só um grande mal-entendido.
Vamos ouvi-lo, beleza?

510
00:30:21,041 --> 00:30:23,228
Sabemos o que esse
sugador iria fazer.

511
00:30:23,229 --> 00:30:24,700
Pessoal, vamos nos acalmar.

512
00:30:24,701 --> 00:30:27,251
Precisamos levar a bebê
para um lugar seguro.

513
00:30:27,252 --> 00:30:29,178
- Josh, não ia beber ela.
- O quê?

514
00:30:29,179 --> 00:30:31,991
- Juro.
- Pegue uma madeira e com ponta.

515
00:30:33,064 --> 00:30:34,391
- Me largue!
- Ei!

516
00:30:34,392 --> 00:30:35,872
Josh, acredite em mim.

517
00:30:38,808 --> 00:30:40,273
Kenny!

518
00:30:43,542 --> 00:30:44,919
Não!

519
00:30:50,504 --> 00:30:51,981
Não, esse é meu.

520
00:30:56,592 --> 00:30:58,154
Aidan, pare!

521
00:31:02,710 --> 00:31:04,578
- Aidan, segure ele!
- Não, Kenny!

522
00:31:04,579 --> 00:31:06,057
Não, não, não!

523
00:31:07,286 --> 00:31:09,421
Não precisava ser assim.
Não fiz nada!

524
00:31:09,422 --> 00:31:11,102
- Vamos.
- Sinto muito.

525
00:31:19,239 --> 00:31:22,672
Aquele garoto deveria
representar a paz?

526
00:31:22,673 --> 00:31:26,695
Foi um engano, Mark!
Kenny não faria nada!

527
00:31:26,696 --> 00:31:29,434
Josh, ele é uma bomba relógio,
você sabe disso.

528
00:31:29,933 --> 00:31:31,613
- Caroline, não.
- Desculpe, Josh.

529
00:31:31,614 --> 00:31:34,836
Com o que aconteceu aqui,
está claro que devemos nos unir.

530
00:31:36,615 --> 00:31:38,149
- Vamos!
- Andrew...

531
00:31:50,366 --> 00:31:52,056
A Emily está bem?

532
00:31:54,925 --> 00:31:56,539
Não sei, não sei mesmo.

533
00:31:57,248 --> 00:31:59,100
Josh, preciso te falar uma coisa.

534
00:32:01,152 --> 00:32:05,462
Foi você, não foi?
Você fez algo com ela.

535
00:32:05,463 --> 00:32:06,932
Você fez ela ver algo?

536
00:32:07,323 --> 00:32:08,658
- Fiz.
- Meu Deus.

537
00:32:08,659 --> 00:32:11,026
Sinto muito.
Ela estava tão sozinha.

538
00:32:11,027 --> 00:32:14,330
Queria que ela me visse,
que falasse comigo.

539
00:32:17,200 --> 00:32:19,835
- Certo.
- Por favor, não saia assim.

540
00:32:19,836 --> 00:32:21,274
- Eu não entendo.
- Desculpe!

541
00:32:21,275 --> 00:32:23,539
Só queria ajudar.
Ela precisava conversar.

542
00:32:23,540 --> 00:32:26,290
Sei que suas intenções foram
as melhoras, tenho certeza.

543
00:32:26,291 --> 00:32:28,711
Elas sempre são, mas...

544
00:32:28,712 --> 00:32:33,091
Vamos esquecer o grande dano

545
00:32:33,092 --> 00:32:34,483
que você causou.

546
00:32:35,819 --> 00:32:38,029
Não é culpa sua.
É que...

547
00:32:40,256 --> 00:32:41,879
Foi uma noite longa.

548
00:32:43,260 --> 00:32:44,760
Vou dormir.

549
00:32:44,761 --> 00:32:47,362
Eu posso ajudá-la.
Posso ajudar a Emily.

550
00:32:47,698 --> 00:32:48,998
Como?

551
00:32:48,999 --> 00:32:51,699
Sei que preciso ter cuidado
sobre como uso a magia,

552
00:32:51,700 --> 00:32:54,043
porque as consequências
estão crescendo.

553
00:32:54,044 --> 00:32:55,981
Mas há feitiços
que posso tentar.

554
00:32:55,982 --> 00:33:00,646
Feitiços para evitar desejos
ou fazê-la esquecer sobre hoje.

555
00:33:01,445 --> 00:33:02,779
Devo isso a ela.

556
00:33:04,281 --> 00:33:05,681
Depois de tudo...

557
00:33:08,384 --> 00:33:11,153
Eu... Eu vou dormir.

558
00:33:15,058 --> 00:33:16,663
- Ei.
- Ei.

559
00:33:16,664 --> 00:33:18,327
Como está a Emily?

560
00:33:18,828 --> 00:33:20,349
Meu Deus...

561
00:33:21,652 --> 00:33:23,716
Morrendo de medo?

562
00:33:24,134 --> 00:33:26,415
Há algo que eu possa fazer?

563
00:33:26,416 --> 00:33:29,722
Sim, pode deitar
e se sentir inútil comigo.

564
00:33:31,341 --> 00:33:34,209
- Caramba, que noite!
- Nem me fale.

565
00:33:36,046 --> 00:33:39,140
Estava pensando
no Andrew e na Caroline.

566
00:33:39,949 --> 00:33:42,017
Em todo esse lance de matilha.

567
00:33:43,820 --> 00:33:45,354
Eu entendo.

568
00:33:46,323 --> 00:33:48,480
Eles só querem
segurança para o bebê.

569
00:33:49,826 --> 00:33:51,126
Eu sei.

570
00:33:51,127 --> 00:33:55,231
Se tivéssemos um, também faria
de tudo para protegê-lo.

571
00:33:58,301 --> 00:34:00,169
Sim, é importante...

572
00:34:01,738 --> 00:34:03,973
Sentir que você pertence
a algum lugar...

573
00:34:05,542 --> 00:34:07,743
Ter aquela força...

574
00:34:08,945 --> 00:34:13,275
- Que você recebe da família.
- Mas temos uma família...

575
00:34:16,119 --> 00:34:18,924
O Aidan, a Sally, a Emily.

576
00:34:20,557 --> 00:34:22,892
Apesar de serem anormais

577
00:34:22,893 --> 00:34:27,429
e eu querer sufocá-los
com um travesseiro,

578
00:34:27,430 --> 00:34:29,398
eles são a nossa família.

579
00:34:31,401 --> 00:34:33,435
Você sabe o que quis dizer.

580
00:34:33,436 --> 00:34:34,870
Sei.

581
00:34:40,944 --> 00:34:42,244
Boa noite.

582
00:34:43,446 --> 00:34:44,780
Boa noite.

583
00:35:03,309 --> 00:35:04,620
Kat, preciso falar...

584
00:35:04,621 --> 00:35:06,790
Não!
Pare, está me assustando!

585
00:35:06,791 --> 00:35:08,170
Precisamos conversar.

586
00:35:10,107 --> 00:35:12,425
Entre.

587
00:35:16,312 --> 00:35:17,805
Eu te amo.

588
00:35:19,248 --> 00:35:21,245
E preciso que me ame.

589
00:35:22,719 --> 00:35:24,497
Eu te amo, Aidan.

590
00:35:24,821 --> 00:35:26,774
Para sempre.

591
00:35:27,290 --> 00:35:29,458
Quero que fique comigo
para sempre.

592
00:35:29,459 --> 00:35:32,928
Claro. Para sempre.

593
00:36:16,441 --> 00:36:20,332
- Ei, está indo embora?
- Estou.

594
00:36:22,544 --> 00:36:24,412
Vou ficar
na casa de um amigo.

595
00:36:24,413 --> 00:36:28,014
- Você não precisa ir.
- Sim, eu meio que preciso.

596
00:36:29,114 --> 00:36:32,273
Escute, na noite passada...
Aquelas coisas nunca acontecem!

597
00:36:32,274 --> 00:36:36,551
Não é daquele jeito.
Isso raramente acontece aqui.

598
00:36:36,552 --> 00:36:38,645
Talvez, mas...

599
00:36:40,315 --> 00:36:43,871
É como se cada vez que estou
por perto, tudo dá errado.

600
00:36:44,472 --> 00:36:46,437
E houve um tempo em que...

601
00:36:46,438 --> 00:36:48,524
Não sei, talvez
tenha convivido com isso.

602
00:36:48,525 --> 00:36:50,528
Mas agora preciso admitir,

603
00:36:50,529 --> 00:36:52,993
estou muito frágil
para me comprometer com algo.

604
00:36:52,994 --> 00:36:55,238
Sabia que quando
descobrisse sobre mim...

605
00:36:55,239 --> 00:36:56,939
Sabia que afastaria você.

606
00:36:56,940 --> 00:36:58,332
Josh...

607
00:36:59,368 --> 00:37:01,769
Eu te amo.

608
00:37:01,770 --> 00:37:04,285
E sempre amarei
não importa o que você seja.

609
00:37:04,286 --> 00:37:07,796
Mas isso é sobre mim.
Sobre o que eu sou.

610
00:37:09,210 --> 00:37:10,644
Certo.

611
00:37:17,786 --> 00:37:20,454
- Isso não é um adeus.
- Eu sei.

612
00:37:21,556 --> 00:37:22,923
Adeus.

613
00:37:42,546 --> 00:37:46,173
Como o Josh não deu a louca
e limpou isso ainda?

614
00:37:48,016 --> 00:37:50,147
Ele está lidando
com a Emily.

615
00:37:52,520 --> 00:37:56,323
Certo.
Ela está bem?

616
00:37:56,324 --> 00:37:58,525
Ela ficará bem.

617
00:37:58,526 --> 00:38:01,491
Você conhece algum
feitiço de limpeza?

618
00:38:01,492 --> 00:38:04,631
Sabe, talvez, a vassoura
sair dançando pelo chão.

619
00:38:04,632 --> 00:38:07,978
Estou mesmo tentando melhorar
minha habilidade com magia.

620
00:38:09,137 --> 00:38:11,152
Estou com medo
de ficar presa no passado

621
00:38:11,153 --> 00:38:12,773
e presenciar coisas horríveis,

622
00:38:12,774 --> 00:38:16,376
como amigos matando inocentes
como se fosse um jogo.

623
00:38:17,479 --> 00:38:21,500
Espera aí... Você disse algo
dos anos 20, que estava comigo.

624
00:38:22,517 --> 00:38:24,572
Você estava comigo
nos anos 20?

625
00:38:25,887 --> 00:38:27,387
Não!

626
00:38:27,388 --> 00:38:29,757
Não, Sally,
foi há tanto tempo.

627
00:38:29,758 --> 00:38:31,410
Você ficava rindo
enquanto fazia.

628
00:38:32,274 --> 00:38:34,223
Você até cantou.

629
00:38:35,469 --> 00:38:37,364
Sempre soube
que você matava, Aidan.

630
00:38:37,365 --> 00:38:39,533
Só não tinha ideia
do quanto sentia prazer.

631
00:38:40,234 --> 00:38:43,570
Poderia ter dito isso ontem,
mas você não se importaria.

632
00:38:43,571 --> 00:38:45,839
Você só queria "ficar comigo".

633
00:38:46,809 --> 00:38:48,743
Eu poderia fazer
um drama agora, sabia?

634
00:38:48,744 --> 00:38:51,120
Eu poderia fazer
sentir-se culpado.

635
00:38:51,121 --> 00:38:52,617
Sim, poderia.

636
00:38:52,947 --> 00:38:55,282
Entretanto,
vou deixar você se safar,

637
00:38:55,283 --> 00:38:57,434
porque está passando
por um momento difícil.

638
00:38:57,435 --> 00:39:02,892
Mas, Aidan, depois de passar
um tempo com o velho você,

639
00:39:02,893 --> 00:39:06,379
imagino se não merece
a dor que está passando.

640
00:39:06,380 --> 00:39:07,829
Até mais ainda.

641
00:39:10,131 --> 00:39:12,454
Não gosto quando
você perde o controle.

642
00:39:13,134 --> 00:39:15,225
Você precisa saber...

643
00:39:17,305 --> 00:39:19,139
Aquele não é quem eu sou.

644
00:39:19,140 --> 00:39:22,943
Aquele cara do passado...
Aquele cara da noite passada.

645
00:39:22,944 --> 00:39:24,611
Ele não é eu.

646
00:39:26,981 --> 00:39:30,417
Sempre imaginei porque tentava
tanto fazer as coisas certas.

647
00:39:30,418 --> 00:39:33,921
Agora sei que é
para tentar compensar.

648
00:39:36,724 --> 00:39:38,792
Você é um homem bom.

649
00:39:40,195 --> 00:39:41,628
Por favor, continue assim.

650
00:40:01,416 --> 00:40:03,200
- Ei!
- Ei!

651
00:40:03,201 --> 00:40:04,679
Pelo de cachorro?

652
00:40:06,321 --> 00:40:08,252
Espera, isso não
te ofende, não é?

653
00:40:08,253 --> 00:40:09,923
Não tenho certeza.

654
00:40:09,924 --> 00:40:13,493
Parece que a noite foi boa
para algum de nós.

655
00:40:13,494 --> 00:40:16,062
Astrid, Aidan.
Aidan, Astrid.

656
00:40:16,063 --> 00:40:17,364
Oi.

657
00:40:17,365 --> 00:40:18,988
E sobre todas
as outras noites?

658
00:40:18,989 --> 00:40:22,302
Estão prontos para os problemas
dos dois lados?

659
00:40:22,303 --> 00:40:25,204
Astrid está não está envolvida
nessa história de guerra.

660
00:40:25,205 --> 00:40:27,455
Além do mais,
ela vale a pena.

661
00:40:28,443 --> 00:40:31,111
Sendo assim, você sabe
aquela coisa da memória?

662
00:40:31,112 --> 00:40:33,347
Ainda posso fazer,
se você quiser.

663
00:40:33,348 --> 00:40:35,974
Sabe, apagar a Kat
da sua cabeça?

664
00:40:35,975 --> 00:40:38,051
Não, obrigado.

665
00:40:38,052 --> 00:40:40,020
- Tem certeza?
- Tenho.

666
00:40:40,021 --> 00:40:42,322
Acho que essa separação...

667
00:40:43,792 --> 00:40:47,961
Foi a separação
mais calma que já tive.

668
00:40:47,962 --> 00:40:50,664
Digo, sem desaparecimentos,

669
00:40:50,665 --> 00:40:53,367
ninguém morrendo
ou virando cinzas.

670
00:40:53,901 --> 00:40:55,902
Sabe, apenas normal...

671
00:40:57,272 --> 00:40:59,506
Humano.

672
00:40:59,507 --> 00:41:01,708
Você estava
sofrendo muito ontem.

673
00:41:01,709 --> 00:41:03,077
Estava.

674
00:41:03,078 --> 00:41:05,579
E acho que preciso carregar
aquela dor comigo,

675
00:41:05,580 --> 00:41:06,980
por um tempo.

676
00:41:12,630 --> 00:41:14,830
É uma ótima noite
para a transformação.

677
00:41:15,861 --> 00:41:17,219
- Ar fresco.
- Sim.

678
00:41:17,950 --> 00:41:20,564
Só espero que não esteja
tão quente pela manhã, sabe?

679
00:41:20,955 --> 00:41:22,583
Ei...

680
00:41:22,584 --> 00:41:25,452
É uma ideia ruim?
O que estamos fazendo?

681
00:41:25,453 --> 00:41:27,305
Digo, devemos ir embora?

682
00:41:27,306 --> 00:41:30,639
- Essas pessoas...
- Precisam de nós, Josh.

683
00:41:30,640 --> 00:41:32,109
Certo?

684
00:41:32,110 --> 00:41:34,045
Cabe a nós ajudá-las.

685
00:41:35,459 --> 00:41:36,833
Podemos fazer isso.

686
00:41:40,719 --> 00:41:42,053
Sim, certo.

687
00:41:52,097 --> 00:41:56,133
Vocês vieram!
Bem-vindos!

688
00:41:59,771 --> 00:42:01,105
Ei...

689
00:42:02,407 --> 00:42:06,477
Sinto que devo uma desculpa,
pelo que aconteceu na sua casa.

690
00:42:06,478 --> 00:42:08,665
As coisas ficaram
fora de controle.

691
00:42:09,948 --> 00:42:13,569
Só quero me certificar
que querem estar aqui.

692
00:42:15,554 --> 00:42:17,188
Queremos!

693
00:42:19,224 --> 00:42:21,759
Ótimo, ficamos felizes
por estarem aqui.

694
00:42:21,760 --> 00:42:23,227
Vamos fazer isso!

695
00:42:30,292 --> 00:42:33,260
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

696
00:42:33,261 --> 00:42:36,202
<b>Legende conosco:
mysticsubs@gmail.com</b>

697
00:42:36,203 --> 00:42:39,129
<b>@BeingHBrasil
fb.com/BeingHumanBrasil</b>

