1
00:00:00,320 --> 00:00:02,402
<i>Ei, pessoal.
A Bertie está numa boa,</i>

2
00:00:02,403 --> 00:00:06,173
mas o jantar hoje à noite
com vocês é importante para ela.

3
00:00:06,174 --> 00:00:08,826
Então, apareçam às 16h
e sem furar.

4
00:00:08,827 --> 00:00:11,260
Não vou poder ir.
Nick, preciso de você.

5
00:00:11,261 --> 00:00:13,875
Missão entre parceiros.
Garota judia, nariz sensível.

6
00:00:13,876 --> 00:00:16,233
-Alvo de alto nível.
-Não posso ser seu parceiro.

7
00:00:16,234 --> 00:00:18,984
-Vou ao jantar da Bertie.
-Não trate como uma obrigação.

8
00:00:18,985 --> 00:00:20,833
Ela fará dez ou onze sopas.

9
00:00:20,834 --> 00:00:23,120
-E todas serão cremosas.
-Legal.

10
00:00:24,440 --> 00:00:27,417
-Oi, Mãe.
-Oi, bebê, desculpe interromper.

11
00:00:27,418 --> 00:00:30,472
Sei que a manhã é a parte
mais sensual do dia.

12
00:00:30,473 --> 00:00:32,081
Mas preciso de você.
É sua irmã.

13
00:00:32,082 --> 00:00:33,971
Abby? O que ela tem?

14
00:00:33,972 --> 00:00:36,990
Ela foi presa em um Hotel
de San Diego.

15
00:00:36,991 --> 00:00:39,335
<i>-Como está sua irmã?
-Ela foi pega roubando,</i>

16
00:00:39,336 --> 00:00:41,136
chamaram a polícia,
foi uma bagunça.

17
00:00:41,137 --> 00:00:43,161
Me imagine do ladinho
de uma garota judia.

18
00:00:43,162 --> 00:00:45,203
-A Jess tem irmã?
-Sim, nunca a conheci.

19
00:00:45,204 --> 00:00:48,132
Preciso que vá à prisão,
e a leve ao aeroporto.

20
00:00:48,133 --> 00:00:49,848
-Fabuloso.
-A propósito,

21
00:00:49,849 --> 00:00:51,881
não sei que tipo
de cadeia será.

22
00:00:51,882 --> 00:00:55,035
Esteja preparada para tudo.
Vista uma camisa que não gosta.

23
00:00:55,036 --> 00:00:57,348
-Certo.
<i>-Te amo. Oi, Nick...</i>

24
00:00:58,371 --> 00:01:01,325
Aqui estão todas as colheres
que pude achar.

25
00:01:02,623 --> 00:01:04,232
Esta é profunda.

26
00:01:04,233 --> 00:01:07,805
-O que houve com sua irmã?
-Ela vem para a cidade.

27
00:01:07,806 --> 00:01:09,171
-Ótimo!
-Eca, isso é...

28
00:01:09,172 --> 00:01:12,569
A melhor novidade? Eu sei!
É tão, tão, tão...

29
00:01:14,842 --> 00:01:16,393
tão bom.

30
00:01:17,120 --> 00:01:19,538
<i>Quem é essa garota?</i>

31
00:01:19,539 --> 00:01:20,855
<i>É a Jess.</i>

32
00:01:21,889 --> 00:01:24,700
Mal posso esperar para conhecer
a misteriosa Abby Day.

33
00:01:24,701 --> 00:01:27,595
Não é misteriosa.
Ela tem um jatinho.

34
00:01:27,596 --> 00:01:30,386
Sempre a imaginei com um marido
negro e francês,

35
00:01:30,387 --> 00:01:32,674
como Jerome St. Pierre.

36
00:01:32,675 --> 00:01:35,129
Vou encontrá-la no aeroporto
para dar uma volta.

37
00:01:35,130 --> 00:01:38,010
-Por que me ignorou, Nick?
-Estou escutando minha namorada!

38
00:01:38,011 --> 00:01:39,725
Uma reação,
graças a Deus!

39
00:01:39,726 --> 00:01:42,127
-Agora sei que não sou uma alma.
-Tenho que ir.

40
00:01:42,128 --> 00:01:44,576
Você vai?
Eu vou também.

41
00:01:44,577 --> 00:01:46,885
Ei, ei, Jess!
E se eu for junto?

42
00:01:46,886 --> 00:01:49,508
Acho que vocês dois
não se dariam bem.

43
00:01:49,509 --> 00:01:52,116
-Por que não?
-Não a vejo há muito tempo...

44
00:01:52,117 --> 00:01:53,852
Jess,
quero conhecer sua irmã.

45
00:01:55,430 --> 00:01:56,951
Que tal assim:

46
00:01:56,952 --> 00:02:01,469
eu vou buscá-la, então você
janta conosco antes de ela ir?

47
00:02:01,470 --> 00:02:03,743
Seria ótimo.
Tudo o que eu queria.

48
00:02:03,744 --> 00:02:06,505
-Winston, não jantarei aqui.
-Tchau, Winston. Nem eu.

49
00:02:06,506 --> 00:02:08,009
Não, não, esperem!

50
00:02:09,585 --> 00:02:11,965
Ei, ei. Vai deixar o Nick
conhecer a Abby?

51
00:02:11,966 --> 00:02:14,604
Claro que não.
Vou levá-la da cadeia.

52
00:02:14,605 --> 00:02:16,402
Uma cadeia de verdade.

53
00:02:16,403 --> 00:02:19,118
Disse ao Nick que ele a veria
no passeio dela,

54
00:02:19,119 --> 00:02:22,297
só que, "opa", o voo dela mudou.
Sem tempo. Desculpe.

55
00:02:22,298 --> 00:02:24,918
<i>-Tchau, Nick, até mais!
-Estou sem xampu!</i>

56
00:02:24,919 --> 00:02:27,553
<i>Vou usar sabão.
Sua irmã nem notará a diferença.</i>

57
00:02:27,554 --> 00:02:29,706
Certo! Mal posso esperar
para que a conheça.

58
00:02:29,707 --> 00:02:31,250
Ele nunca vai conhecê-la.

59
00:02:32,830 --> 00:02:35,763
Cara, não posso ir ao jantar.
Será um encontro duplo.

60
00:02:35,764 --> 00:02:38,039
As coisas estão estranhas
entre mim e a Cece.

61
00:02:38,040 --> 00:02:41,081
Porque saíram há dois meses
e ela não te mandou SMS?

62
00:02:41,082 --> 00:02:42,383
Sim.

63
00:02:43,210 --> 00:02:45,131
-Seja homem, Coach!
-Beleza.

64
00:02:45,132 --> 00:02:48,449
Esteja lá às 18h
e traga uma garrafa vinho.

65
00:02:48,450 --> 00:02:51,147
Não seja mesquinho.
Bertie é da Somália.

66
00:02:51,820 --> 00:02:53,178
Certo.

67
00:02:54,560 --> 00:02:57,664
Boas novas, Abigail.
Sou o namorado da Jess.

68
00:02:57,665 --> 00:02:59,017
Meu nome é Nicholas.

69
00:02:59,018 --> 00:03:00,384
-É um prazer...
-Meu Deus.

70
00:03:00,385 --> 00:03:02,421
-Isso é um pente comum?
-Olha, Schmidt,

71
00:03:02,422 --> 00:03:04,958
quero deixar uma boa impressão
para a irmã da Jess.

72
00:03:04,959 --> 00:03:06,739
E eu que a Julia Child
não morresse,

73
00:03:06,740 --> 00:03:09,631
-mas aqui estamos.
-O que veio falar comigo?

74
00:03:09,632 --> 00:03:11,061
Como eu disse mais cedo,

75
00:03:11,062 --> 00:03:13,008
estou
com uma paquera difícil.

76
00:03:13,009 --> 00:03:15,319
É uma pista com obstáculos:
árvores e moguls.

77
00:03:15,320 --> 00:03:17,735
E nós sabemos que você
é o melhor parceiro.

78
00:03:17,736 --> 00:03:19,119
Obrigado, Schmidt!

79
00:03:19,120 --> 00:03:21,739
Estou feliz pelo meu acidente,
por causa dos dias

80
00:03:21,740 --> 00:03:24,185
que passamos juntos,
você me ajudando.

81
00:03:24,186 --> 00:03:27,277
Como um cara tão rico
pode ser tão generoso?

82
00:03:28,350 --> 00:03:30,314
Com licença.
Você é o escritor de:

83
00:03:30,315 --> 00:03:33,430
"Sabe de Tudo Sobre Orgasmos
Femininos, e Agora?"

84
00:03:33,431 --> 00:03:35,242
-Incrível. Pode autografar?
-Claro.

85
00:03:35,243 --> 00:03:37,670
Será rápido.
Não atrapalhará seu jantar.

86
00:03:37,671 --> 00:03:40,513
Certo, mas quando
a Jess me chamar, eu irei.

87
00:03:40,514 --> 00:03:42,195
Muito obrigado.
Pelo seu suporte

88
00:03:42,196 --> 00:03:43,808
e por gastar
o tempo de sua vida.

89
00:03:43,809 --> 00:03:45,281
-Claro.
-Beleza.

90
00:03:46,870 --> 00:03:48,308
Oi, Abby.

91
00:03:48,309 --> 00:03:50,535
Olha quem veio
pegar a irmã do mal.

92
00:03:50,536 --> 00:03:53,545
Já pode ir,
ou precisa assinar anuários?

93
00:03:55,190 --> 00:03:56,870
Bridget
roubou seu chiclete.

94
00:03:56,871 --> 00:03:59,552
O quê?
Roubou meu chiclete?

95
00:03:59,553 --> 00:04:01,351
Não peguei
coisa alguma, vadia!

96
00:04:01,954 --> 00:04:03,494
-Meu Deus...
-Quer chiclete?

97
00:04:05,330 --> 00:04:06,830
Eu quero meu chiclete!

98
00:04:06,831 --> 00:04:09,390
Não estou com seu
chiclete, vadia!

99
00:04:11,205 --> 00:04:13,333
E o novo namorado?
Quero conhecê-lo.

100
00:04:13,334 --> 00:04:15,752
Não temos tempo para isso,
você vai ao aeroporto,

101
00:04:15,753 --> 00:04:17,362
a mamãe
comprou a passagem.

102
00:04:17,363 --> 00:04:19,836
Sei todas informações
do cartão de crédito dela.

103
00:04:19,837 --> 00:04:21,247
-Não.
-Posso modificar.

104
00:04:21,248 --> 00:04:23,063
O que está fazendo?
Não faça isso.

105
00:04:23,064 --> 00:04:27,071
Por que não faz algo errado
uma vez na vida?

106
00:04:27,072 --> 00:04:29,695
Eu já esqueci
de tampar o mel uma vez.

107
00:04:29,696 --> 00:04:32,620
-Dirija, dirija.
-Meu Deus, não!

108
00:04:32,621 --> 00:04:35,629
Não vou dirigir sem segurança!
Minha ficha está limpa.

109
00:04:35,630 --> 00:04:37,044
Tire suas mãos de mim.

110
00:04:38,411 --> 00:04:40,101
Por que não quer
que eu o conheça?

111
00:04:40,102 --> 00:04:41,875
-Tem vergonha de mim?
-Não.

112
00:04:41,876 --> 00:04:43,938
Ótimo, pois consegui
um voo mais tarde.

113
00:04:43,939 --> 00:04:46,571
Que ótimo.
Que emocionante.

114
00:04:46,572 --> 00:04:47,969
Eu sei.

115
00:04:47,970 --> 00:04:51,540
-Está dirigindo devagar?
-Não, estou indo muito rápido.

116
00:04:51,541 --> 00:04:53,295
Espero
que não hajam policiais.

117
00:04:54,289 --> 00:04:56,129
Dirija mais rápido!

118
00:04:56,130 --> 00:04:58,711
Desculpe, senhor.
Obrigado pelo seu serviço.

119
00:05:03,960 --> 00:05:05,857
-Que lugar é este?
-É um bar mitzvah.

120
00:05:05,858 --> 00:05:08,550
Não verei uma criança
ser circuncidada.

121
00:05:08,551 --> 00:05:10,996
O alvo é a Rachael,
professora de Hebreu.

122
00:05:10,997 --> 00:05:14,415
Estragar um bar mitzvah
é o melhor jeito de pegá-la?

123
00:05:14,416 --> 00:05:16,768
Dançar com ela na pista,
uma pouco leve,

124
00:05:16,769 --> 00:05:19,775
um pouco alto.
Deixá-la apaixonada.

125
00:05:19,776 --> 00:05:21,875
Vamos nos casar
e ter um bebê chamado Elon.

126
00:05:21,876 --> 00:05:24,294
No bar mitzvah dele,
direi como conheci sua mãe.

127
00:05:24,295 --> 00:05:27,747
Todos chorarão!
Continuidade judaica, etc.

128
00:05:27,748 --> 00:05:30,088
Percebeu
quanto tempo ficou falando?

129
00:05:30,089 --> 00:05:31,450
Lá está ela!

130
00:05:32,280 --> 00:05:34,804
-Um belo pedaço de hamentaschen.
-O que é isso?

131
00:05:34,805 --> 00:05:37,049
O problema é que o pai
dela é meu rabi.

132
00:05:37,050 --> 00:05:39,301
Ele me odeia.
Preciso conquistar a Rachael

133
00:05:39,302 --> 00:05:42,595
antes que ele a conte
coisas horríveis sobre mim.

134
00:05:42,596 --> 00:05:45,046
-Com certeza.
-Olá! Que dia!

135
00:05:45,047 --> 00:05:49,299
Um dia especial.
Segure minha mão.

136
00:05:49,300 --> 00:05:51,709
Um dia especial.

137
00:05:51,710 --> 00:05:54,007
Só segurou minha mão,
para dizer isso de novo?

138
00:05:54,008 --> 00:05:55,430
Sim.

139
00:05:55,431 --> 00:05:58,022
Ainda não tive o prazer
de conhecê-la.

140
00:05:58,023 --> 00:06:00,579
Posso segurar
sua mão também?

141
00:06:00,580 --> 00:06:02,110
Segure o que quiser,
Shirley.

142
00:06:03,982 --> 00:06:05,719
Então...

143
00:06:05,720 --> 00:06:09,049
Só nós dois com a Bertie
e o Winston hoje à noite?

144
00:06:09,050 --> 00:06:12,059
Sim, só você e eu...

145
00:06:12,060 --> 00:06:13,360
E a Bertie.

146
00:06:14,161 --> 00:06:17,292
E Winston.
Só jantando.

147
00:06:17,293 --> 00:06:20,259
Sim, tipo um encontro.
Mas não é, porque...

148
00:06:20,260 --> 00:06:21,630
-Sim.
-Sim.

149
00:06:22,450 --> 00:06:24,499
Então...

150
00:06:24,500 --> 00:06:27,739
-O que é isso? Um onesie?
-Sim.

151
00:06:27,740 --> 00:06:29,640
Como você tira
para usar a privada?

152
00:06:34,586 --> 00:06:37,819
-Que casa bonita!
-Meu Deus!

153
00:06:37,820 --> 00:06:41,804
-Você está incrível!
-Você está incrível. Olhe só!

154
00:06:41,805 --> 00:06:45,289
Meu Deus! Estou tão feliz
que você não é mais um palito.

155
00:06:45,290 --> 00:06:48,189
Meu Deus.
Você é a melhor!

156
00:06:48,190 --> 00:06:50,690
Oi, chocolate quente.

157
00:06:50,691 --> 00:06:52,817
-O que está havendo aqui?
-Nada.

158
00:06:52,818 --> 00:06:55,770
-Estou sentindo um clima...
-Não.

159
00:06:55,771 --> 00:06:58,939
Você
quer transar com ela.

160
00:06:58,940 --> 00:07:01,810
Você
não tem tanta certeza.

161
00:07:03,275 --> 00:07:05,761
Se ela não quiser,
eu quero.

162
00:07:05,762 --> 00:07:08,379
<i>-Abby Day...</i>
-Saca só.

163
00:07:08,380 --> 00:07:13,084
<i>Abby Day, ela sempre diz
a coisa mais inapropriada.</i>

164
00:07:13,085 --> 00:07:14,695
Se você cantar
de novo para mim,

165
00:07:14,696 --> 00:07:18,489
vou rasgar esse teu vestido
e enfiá-lo goela abaixo.

166
00:07:18,490 --> 00:07:20,236
Está bem,
estou com medo de você.

167
00:07:20,237 --> 00:07:22,563
<i>Vamos para o meu quarto!</i>
Não me machuque.

168
00:07:22,564 --> 00:07:23,964
Por favor,
não me machuque.

169
00:07:24,740 --> 00:07:26,058
Droga!
Ela não ligou ainda.

170
00:07:26,059 --> 00:07:28,374
Guarda isso.
Faltam 30 segundos para agirmos.

171
00:07:28,375 --> 00:07:31,669
-Não perderei a ligação da Jess.
-Preciso de foco. Está pronto?

172
00:07:31,670 --> 00:07:34,656
Sim, eu distraio o rabi,
enquanto você pega a filha dele.

173
00:07:34,657 --> 00:07:36,070
E ação. Vai!

174
00:07:38,380 --> 00:07:40,818
-Que bufê. Concordo.
-É terrível!

175
00:07:40,819 --> 00:07:43,110
Graças a Deus,
tenho pizza no carro.

176
00:07:43,850 --> 00:07:45,249
Muito engraçado.

177
00:07:45,250 --> 00:07:47,100
Qual seu problema?
Não foi uma piada.

178
00:07:47,101 --> 00:07:49,691
-Quem tem pizza no carro?
-Quando eu contar uma piada,

179
00:07:49,692 --> 00:07:51,610
você saberá.
Sou uma máquina de piadas.

180
00:07:51,611 --> 00:07:53,419
Quem diria!
Eu amo piadas.

181
00:07:53,420 --> 00:07:54,760
Que bom!

182
00:07:56,590 --> 00:07:58,899
Já ouviu aquela
do garçom?

183
00:07:58,900 --> 00:08:01,929
Chega a uma mesa
cheia de judias e diz:

184
00:08:01,930 --> 00:08:04,370
<i>"Senhoras,
alguma coisa está bem?"</i>

185
00:08:09,140 --> 00:08:11,210
-Oi.
-Rack-hael!

186
00:08:12,040 --> 00:08:14,009
Baruch ata Ado,
que belo vestido!

187
00:08:14,010 --> 00:08:16,149
Obrigada!

188
00:08:16,150 --> 00:08:19,849
-Shabbat sha-Olá.
-Sim.

189
00:08:19,850 --> 00:08:22,054
Não foi tão boa
quanto a minha, mas foi fofo.

190
00:08:22,055 --> 00:08:24,155
-Sim, obrigada.
-E a escola hebraica?

191
00:08:24,156 --> 00:08:25,942
É o único lugar
que me contratou

192
00:08:25,943 --> 00:08:27,989
depois que saí
da reabilitação.

193
00:08:27,990 --> 00:08:31,159
Dois judeus entram em um bar.
Eles compram o bar.

194
00:08:31,160 --> 00:08:34,600
-Porque são ricos.
-Esses judeus, sim.

195
00:08:34,601 --> 00:08:36,769
-Mas trabalhavam muito.
-Desculpe, espere...

196
00:08:36,770 --> 00:08:38,573
-Ligação no final da piada?
-Oi.

197
00:08:38,574 --> 00:08:40,765
-Essa geração é a pior!
-O que está havendo?

198
00:08:40,766 --> 00:08:43,610
O voo da Abby está
muito atrasado.

199
00:08:44,540 --> 00:08:47,511
-Não vai ter como jantar.
-Posso ir agora, Jess.

200
00:08:47,512 --> 00:08:50,868
Não, ela está em uma
teleconferência com Hong Kong…

201
00:08:50,869 --> 00:08:55,613
é um negócio sobre moda,
da Venture Magazine.

202
00:08:55,614 --> 00:08:57,002
É uma reunião.

203
00:08:58,020 --> 00:09:00,260
Talvez eu a veja
da próxima vez.

204
00:09:01,560 --> 00:09:04,399
Não, não, não!

205
00:09:04,400 --> 00:09:06,459
Você não vai falar
com a minha filha!

206
00:09:06,460 --> 00:09:09,069
Rachael,
esse homem é maluco!

207
00:09:09,070 --> 00:09:12,339
Maluco? Como ousa?
Eu sou só bobo.

208
00:09:12,340 --> 00:09:14,439
Sammy Davis Jr.
era um bobo.

209
00:09:14,440 --> 00:09:17,539
E você, senhor,
não é ele!

210
00:09:17,540 --> 00:09:19,879
-Eu sou bobo.
-Você é encrenca!

211
00:09:19,880 --> 00:09:23,579
Pai, eu amo sexo!
E ele quer transar comigo!

212
00:09:23,580 --> 00:09:25,976
Deixa, pai!
Eu amo sexo!

213
00:09:25,977 --> 00:09:28,617
Manda um SMS!

214
00:09:31,020 --> 00:09:33,542
-O que foi isso, cara?
-Jess tem vergonha de mim.

215
00:09:33,543 --> 00:09:34,929
Acredita nisso?

216
00:09:34,930 --> 00:09:37,189
-Que shanda.
-O que é isso?

217
00:09:37,190 --> 00:09:38,759
Uma shanda!

218
00:09:38,760 --> 00:09:40,499
Que shanda!

219
00:09:40,500 --> 00:09:42,192
Você só se importa
com a Jess.

220
00:09:42,193 --> 00:09:44,052
Lembra quando éramos
grandes amigos?

221
00:09:44,053 --> 00:09:45,499
Era ótimo.

222
00:09:45,500 --> 00:09:47,740
Como a minha vida
era ótima naquele tempo.

223
00:09:48,570 --> 00:09:50,209
Ei, Schmidt!

224
00:09:50,210 --> 00:09:52,009
Minha namorada
tem vergonha de mim.

225
00:09:52,010 --> 00:09:54,449
Podemos falar
um pouco disso?

226
00:09:54,450 --> 00:09:58,879
Ou o parceiro nunca poderá
bater as asas?

227
00:09:58,880 --> 00:10:01,680
O pássaro nunca será
o principal.

228
00:10:05,560 --> 00:10:07,556
Acabei de falar
com o Nick.

229
00:10:07,557 --> 00:10:09,829
É uma pena mesmo,

230
00:10:09,830 --> 00:10:11,659
mas ele não virá hoje.

231
00:10:11,660 --> 00:10:14,199
-Por quê?
-Saiu com colegas de trabalho.

232
00:10:14,200 --> 00:10:16,965
-Ele não pode vir me ver?
-Acho que seremos nós duas...

233
00:10:16,966 --> 00:10:18,329
até o aeroporto.

234
00:10:21,240 --> 00:10:23,069
Viu o que fez, né?

235
00:10:23,070 --> 00:10:24,879
Meu Deus.

236
00:10:24,880 --> 00:10:26,339
Mãe.

237
00:10:27,380 --> 00:10:30,149
Não, estou virando a mãe.
Como isso aconteceu?

238
00:10:30,150 --> 00:10:32,019
-"Só um pouquinho."
-"Só um gole."

239
00:10:32,020 --> 00:10:33,428
"Não quero ficar doida."

240
00:10:33,429 --> 00:10:36,749
Adoro que ela troca "bêbada"
por "doida".

241
00:10:36,750 --> 00:10:41,859
Novidade. Mamãe comprou
uma daquelas bolsinhas jeans.

242
00:10:41,860 --> 00:10:44,399
-O quê?
-E a chamou de "azulzinho".

243
00:10:44,400 --> 00:10:46,501
Ela fica
"Tenho que pegar meu azulzinho".

244
00:10:46,502 --> 00:10:48,567
Não acredito que está
zombando da mamãe.

245
00:10:48,568 --> 00:10:49,999
Você é o bebê perfeito dela.

246
00:10:50,000 --> 00:10:52,169
Eu... Eu...

247
00:10:52,170 --> 00:10:53,769
Não sou um bebê.

248
00:10:53,770 --> 00:10:55,439
Você está bem adulta.

249
00:10:55,440 --> 00:10:57,240
Obrigada.

250
00:10:58,610 --> 00:11:01,609
-Minha nossa.
-O quê?

251
00:11:01,610 --> 00:11:03,949
Tenho uma foto da mamãe
com a bolsa

252
00:11:03,950 --> 00:11:05,749
na formatura
de linguagem de sinais.

253
00:11:05,750 --> 00:11:07,689
Você precisa ver.

254
00:11:07,690 --> 00:11:09,519
É maravilhoso.

255
00:11:09,520 --> 00:11:10,850
Está em algum álbum.

256
00:11:17,681 --> 00:11:19,175
<i>CECE:
Abby já arruinou tudo?</i>

257
00:11:22,530 --> 00:11:23,969
Bônus: foto do papai

258
00:11:23,970 --> 00:11:26,100
cortando o cabelo
enquanto come espaguete.

259
00:11:29,273 --> 00:11:30,573
Abby?

260
00:11:34,500 --> 00:11:36,006
Dave Sem-Teto.

261
00:11:36,007 --> 00:11:38,899
Viu uma garota parecida comigo
mas com caos no olhar?

262
00:11:38,900 --> 00:11:41,569
Desculpe.
Estou calculando meu imposto.

263
00:11:41,570 --> 00:11:45,310
Estou recebendo
mais do que gasto.

264
00:11:46,437 --> 00:11:47,839
Oi.

265
00:11:47,840 --> 00:11:49,749
Oi.
Como vai com a Abby?

266
00:11:49,750 --> 00:11:51,409
Estávamos nos divertindo,
mas...

267
00:11:51,410 --> 00:11:53,684
<i>O que aconteceu?
Diga o que houve.</i>

268
00:11:53,685 --> 00:11:55,579
Eu resolvo para você,
bebê.

269
00:11:59,290 --> 00:12:00,619
Bebê?

270
00:12:00,620 --> 00:12:02,019
Eu cuido disso.

271
00:12:02,020 --> 00:12:05,489
Eu cuido disso sozinha.
Obrigada.

272
00:12:05,490 --> 00:12:06,872
Dúvida rápida.

273
00:12:06,873 --> 00:12:08,770
Xixi tem imposto reduzido?

274
00:12:13,893 --> 00:12:16,527
Não estou certo se meu corpo
serve nestas cadeiras.

275
00:12:17,929 --> 00:12:19,606
É uma cadeira normal, cara.

276
00:12:19,607 --> 00:12:21,179
É.

277
00:12:21,180 --> 00:12:22,679
E aí, amigo.

278
00:12:22,680 --> 00:12:24,349
Como vai?

279
00:12:25,159 --> 00:12:27,091
Quero me desculpar.

280
00:12:27,092 --> 00:12:29,119
Desculpe por me distrair.

281
00:12:29,120 --> 00:12:30,519
Está tudo bem.

282
00:12:30,520 --> 00:12:32,149
Sinto por sua namorada
te odiar.

283
00:12:32,150 --> 00:12:35,046
Ela não me odeia.
Só tem vergonha de mim.

284
00:12:36,196 --> 00:12:38,228
Quer saber? Se ela tem
vergonha de você,

285
00:12:39,446 --> 00:12:42,299
então é a vadia mais estúpida
do planeta inteiro.

286
00:12:42,300 --> 00:12:44,109
-Calma.
-Desculpe se me exaltei.

287
00:12:44,110 --> 00:12:46,097
-Águas passadas.
-Nunca me envergonhei.

288
00:12:46,098 --> 00:12:48,199
Queria ter ajudado
com aquela garota, cara.

289
00:12:48,200 --> 00:12:51,154
-Parece que estraguei tudo.
-Ela era meio louca.

290
00:12:51,155 --> 00:12:52,809
O que aconteceu conosco?

291
00:12:52,810 --> 00:12:54,909
Éramos os melhores do ramo.

292
00:12:54,910 --> 00:12:56,509
Ainda somos.

293
00:12:56,510 --> 00:12:59,152
Sou o melhor parceiro
que já existiu.

294
00:12:59,820 --> 00:13:01,872
-Faremos um plano?
-Com certeza.

295
00:13:06,320 --> 00:13:07,990
Você é meu irmão.

296
00:13:09,584 --> 00:13:12,789
Obrigada.
Coloque na conta do quarto 304.

297
00:13:12,790 --> 00:13:14,782
Você!
Não coloque nada.

298
00:13:14,783 --> 00:13:16,099
Ela está de saída.

299
00:13:16,100 --> 00:13:18,105
Adicionará esse hotel
para sua ficha?

300
00:13:18,106 --> 00:13:19,406
-Me encontrou.
-Sim.

301
00:13:19,407 --> 00:13:20,769
Não quer saber
por que saí?

302
00:13:20,770 --> 00:13:24,169
Viu minha mensagem.
E eu sinto muito.

303
00:13:24,170 --> 00:13:27,609
Mas... você estraga tudo.

304
00:13:27,610 --> 00:13:30,249
Achei que viraria o jogo
com essa.

305
00:13:30,250 --> 00:13:32,250
Para o carro.
Vou levá-la ao aeroporto.

306
00:13:32,251 --> 00:13:34,099
-Que tal dividirmos uma lula?
-Agora!

307
00:13:34,100 --> 00:13:35,426
-Iscas de carne?
-Agora!

308
00:13:35,427 --> 00:13:37,377
-Quesadilla de lagosta?
-Agora mesmo.

309
00:13:48,388 --> 00:13:49,960
Ótimo.

310
00:13:53,770 --> 00:13:56,500
Bertie sonhou
que ela me matava.

311
00:13:57,940 --> 00:13:59,627
Coach.
E as novidades?

312
00:13:59,628 --> 00:14:02,055
Nada.
Não é mesmo, Cece?

313
00:14:04,010 --> 00:14:05,879
O que quer dizer
com isso?

314
00:14:05,880 --> 00:14:07,941
Vai entender.

315
00:14:07,942 --> 00:14:09,384
Se não, mande um SMS.

316
00:14:09,385 --> 00:14:10,878
Ou não mande.
É boa nisso.

317
00:14:10,879 --> 00:14:12,589
Meu Deus.

318
00:14:12,590 --> 00:14:15,859
Ficamos uma vez, sem motivo,
por duas horas.

319
00:14:15,860 --> 00:14:18,659
Foi isso.
Supere. Esqueça.

320
00:14:18,660 --> 00:14:20,459
Sem motivo, foi?

321
00:14:20,460 --> 00:14:22,159
-Foi.
-Quem faz isso?

322
00:14:22,160 --> 00:14:25,182
Amassos quentes,
depois me esquece por 2 meses.

323
00:14:25,183 --> 00:14:27,669
O que está dizendo?
Esquecer quem?

324
00:14:27,670 --> 00:14:30,425
Me mandou "Feliz segunda-feira".
Como respondo isso?

325
00:14:30,426 --> 00:14:33,277
Não sei.
Talvez, "Igualmente".

326
00:14:33,278 --> 00:14:37,481
Sair com você foi o meu erro
mais quente e estúpido.

327
00:14:37,482 --> 00:14:41,457
Foi o erro mais quente, estúpido
e sensual que já cometi.

328
00:14:41,458 --> 00:14:44,465
Fui tão estúpido de te colocar
contra aquela parede.

329
00:14:44,466 --> 00:14:48,089
Tão estúpido como os tijolos
me deram arrepio.

330
00:14:48,090 --> 00:14:50,489
Deveriam experimentar
a sopa de camarão.

331
00:14:50,490 --> 00:14:52,360
Está com a quantidade certa
de milho.

332
00:14:52,361 --> 00:14:54,229
É milho?

333
00:14:54,230 --> 00:14:56,030
É milho.

334
00:14:58,330 --> 00:15:00,339
Desculpe. Eu tentei...

335
00:15:00,340 --> 00:15:03,439
-Vire um pouco para o lado.
-Só virar?

336
00:15:03,440 --> 00:15:06,567
Acho que aquele jeito
foi mais...

337
00:15:06,568 --> 00:15:08,462
Eu estava de pé, certo?

338
00:15:08,463 --> 00:15:09,780
-Estava.
-E como foi...

339
00:15:09,781 --> 00:15:13,079
-Certo.
-O que fazemos?

340
00:15:13,080 --> 00:15:14,949
Abaixe-se um pouco
que vai dar certo.

341
00:15:14,950 --> 00:15:19,119
Abaixe.
Vou apertar minhas coxas.

342
00:15:19,120 --> 00:15:21,619
-Estou caindo, estou caindo.
-Estou segurando.

343
00:15:21,620 --> 00:15:24,190
-Certo, Certo.
-O que foi?

344
00:15:27,270 --> 00:15:29,624
Foi horrível.

345
00:15:29,625 --> 00:15:31,194
-Foi o pior.
-Meu Deus.

346
00:15:31,195 --> 00:15:33,078
-O que está acontecendo?
-Senhor.

347
00:15:33,079 --> 00:15:35,769
Acho que tinha razão
em não me responder. Foi...

348
00:15:35,770 --> 00:15:37,569
Vergonhoso.

349
00:15:37,570 --> 00:15:40,639
-Desculpe.
-Tudo bem.

350
00:15:40,640 --> 00:15:43,449
Podemos ser amigos?

351
00:15:43,450 --> 00:15:46,879
Sim, por que não?

352
00:15:46,880 --> 00:15:48,449
Amigos?

353
00:15:48,450 --> 00:15:49,756
Amigos.

354
00:15:50,820 --> 00:15:52,389
Amigos.

355
00:15:53,046 --> 00:15:54,468
Venha aqui.

356
00:15:55,285 --> 00:15:58,227
-Desculpe, desculpe.
-Mordeu meu dente, literalmente.

357
00:15:58,228 --> 00:16:00,486
Desculpe. Quando me animo
meu dente fica fora.

358
00:16:00,487 --> 00:16:02,023
Quem faz isso?

359
00:16:02,100 --> 00:16:03,486
-Desculpa.
-Quebrei o dente.

360
00:16:03,487 --> 00:16:04,865
Deixa-me ver.

361
00:16:09,141 --> 00:16:10,481
Certo.

362
00:16:10,482 --> 00:16:11,945
Vá direto ao ponto.

363
00:16:13,440 --> 00:16:16,559
Eu sei por que você
tem raiva de mim.

364
00:16:16,560 --> 00:16:19,088
Mas, se serve de consolo,
tenho 30 anos,

365
00:16:19,089 --> 00:16:21,598
prestes a pegar um avião
para morar com minha mãe.

366
00:16:22,525 --> 00:16:24,037
É uma questão de tempo

367
00:16:24,038 --> 00:16:26,160
para que eu use
uma bolsa jeans também.

368
00:16:27,452 --> 00:16:29,867
Eu disse que nunca
voltaria a Portland.

369
00:16:31,193 --> 00:16:33,560
Acho que sou
um fracasso total.

370
00:16:35,682 --> 00:16:37,078
Eu que sou o bebê.

371
00:16:49,254 --> 00:16:52,188
Essa é mesma a infração
mais séria aqui no aeroporto?

372
00:16:53,400 --> 00:16:55,907
Recapitulando:
você dança e...

373
00:16:55,908 --> 00:16:57,769
Faço o que sei fazer:
envergonhar.

374
00:16:57,770 --> 00:17:00,298
É um dom, Nick.
Precisa estragar o bar mitzvah.

375
00:17:00,299 --> 00:17:02,058
É só chegar lá
e dançar esquisito?

376
00:17:02,059 --> 00:17:03,646
-Mais do que isso.
-Mais?

377
00:17:03,647 --> 00:17:06,043
Então vou lá e te nocauteio.

378
00:17:07,006 --> 00:17:09,747
Vai ser um soco teatral.
Já fiz várias peças

379
00:17:09,748 --> 00:17:12,584
de "Amor, Sublime Amor",
como um Shark porto-riquenho.

380
00:17:13,655 --> 00:17:15,172
-Legal.
-Foi irado.

381
00:17:15,173 --> 00:17:18,205
-Você nunca assistiu, mas...
-Estive ocupado.

382
00:17:18,206 --> 00:17:21,223
O rabi vai me agradecer.
O herói.

383
00:17:21,224 --> 00:17:23,655
Oferecerá a mão de sua filha,
e daqui a 5 anos

384
00:17:23,656 --> 00:17:26,594
Rachael ficará grávida
da irmã do Elon,

385
00:17:26,595 --> 00:17:30,295
teremos um ótimo ano novo
no condomínio em Florida Keys.

386
00:17:30,296 --> 00:17:34,951
Você está fazendo discurso.
Fazendo monólogos, Schmidt.

387
00:17:34,952 --> 00:17:37,195
-Você já se ouviu?
-Não sei de nada.

388
00:17:37,196 --> 00:17:39,530
Não vou me aborrecer,
porque te respeito e...

389
00:17:39,531 --> 00:17:41,614
-Não sei de nada. Desculpe.
-É estranho.

390
00:17:41,615 --> 00:17:43,086
Irei parar de fazer.

391
00:17:43,087 --> 00:17:44,564
-Ei.
-O que foi?

392
00:17:44,565 --> 00:17:46,854
Acenda meu canhão
para eu poder atirar.

393
00:17:52,210 --> 00:17:54,138
Ora, ora,
é uma pessoa falsa.

394
00:17:55,080 --> 00:17:56,504
Como vai?
Sou o Nick.

395
00:17:57,310 --> 00:18:00,212
Sabe artes marciais?
Não sabe, não?

396
00:18:00,895 --> 00:18:02,977
Você não andará
mais com esse galã,

397
00:18:02,978 --> 00:18:04,629
esse gato surfista.

398
00:18:04,630 --> 00:18:06,252
Sei o que está fazendo.

399
00:18:06,253 --> 00:18:08,652
Encantando as moças
com seus olhos azul-bebê.

400
00:18:08,653 --> 00:18:10,096
Eu queria tê-los.

401
00:18:11,661 --> 00:18:13,443
Partiu meu coração,
linda.

402
00:18:14,081 --> 00:18:16,703
-O quê?
-Tudo que faço é te amar.

403
00:18:16,704 --> 00:18:21,459
Te dei tudo. Trabalho há 40 anos
na siderúrgica, por você.

404
00:18:21,460 --> 00:18:24,490
-Acabamos de nos conhecer.
-Quero tirar essa blusa de você

405
00:18:24,491 --> 00:18:26,009
e colocá-la em mim.

406
00:18:26,010 --> 00:18:28,601
-Nossa.
-Quero usar o seu batom.

407
00:18:29,578 --> 00:18:32,750
-Que interessante.
-Quero tirar esses brincos

408
00:18:32,751 --> 00:18:35,749
e usá-los.
Quero ser uma garota!

409
00:18:35,750 --> 00:18:37,699
Isso seria maravilhoso.

410
00:18:37,700 --> 00:18:41,449
Não farei isso perto
desses judeus loucos.

411
00:18:41,450 --> 00:18:44,394
Não me importa
quem está vendo. Eu quero isso.

412
00:18:52,104 --> 00:18:53,982
-Tire as mãos dela.
-O que é isso...

413
00:18:53,983 --> 00:18:55,485
Essa é minha mãe!

414
00:18:57,808 --> 00:19:00,761
-Você está bem?
-Belo soco, Dr. Nussbaum.

415
00:19:00,762 --> 00:19:03,195
Quer namorar minha filha?
Ela está disponível.

416
00:19:03,196 --> 00:19:05,330
Ótimo, diga a todos
que estou disponível.

417
00:19:05,331 --> 00:19:08,186
Não estou dizendo a todos,
só ao Dr. Nussbaum.

418
00:19:08,187 --> 00:19:10,777
-Um médico.
-Entendi.

419
00:19:14,880 --> 00:19:16,354
-Oi.
-Olá.

420
00:19:16,355 --> 00:19:19,070
Gostei do óculos...
O que houve com o seu olho?

421
00:19:19,071 --> 00:19:20,750
Levei um soco
em um bar mitzvah.

422
00:19:20,751 --> 00:19:23,086
Sei que é vergonhoso,
sei que tem vergonha

423
00:19:23,087 --> 00:19:26,524
de me apresentar a sua irmã.
Eu entendo, Jess.

424
00:19:26,525 --> 00:19:29,343
-Nick, não é isso...
-Quer saber?

425
00:19:29,344 --> 00:19:32,840
Tem algo que penso demais
e não consigo entender.

426
00:19:32,841 --> 00:19:35,406
Faz só 15 segundos que não
nos vemos. Sai daqui.

427
00:19:35,407 --> 00:19:38,257
Serei seu parceiro, Nick,
precisa de duas asas...

428
00:19:38,258 --> 00:19:40,471
-Não faça isso.
-para um pássaro dançar.

429
00:19:40,472 --> 00:19:42,954
Jessica Day, é a namorada
de um campeão.

430
00:19:42,955 --> 00:19:45,076
-Concordo.
-Não sei por que

431
00:19:45,077 --> 00:19:47,513
-teria vergonha dele.
-Como é?

432
00:19:47,514 --> 00:19:50,933
Não sei por que acham isso.
Não tenho vergonha do Nick.

433
00:19:50,934 --> 00:19:52,774
-Não mesmo. É.
-Sério?

434
00:19:52,775 --> 00:19:54,862
Que ótimo. Ainda bem
que foi esclarecido.

435
00:19:54,863 --> 00:19:56,849
Fantástico.
Vejo-lhes no café da manhã.

436
00:19:57,948 --> 00:19:59,975
Por que achou isso?

437
00:19:59,976 --> 00:20:03,672
-Ela tem vergonha de mim. Olá.
-Oi.

438
00:20:03,673 --> 00:20:06,735
-Sou a Abby. Oi.
-Abby.

439
00:20:06,736 --> 00:20:09,455
A mamãe estava certa.
Ele tem um bumbum de classe.

440
00:20:09,456 --> 00:20:11,508
-O quê?
-Quero vê-lo em calças de esqui.

441
00:20:11,509 --> 00:20:13,222
-O que significa isso?
-Nada.

442
00:20:13,223 --> 00:20:15,672
-Tudo.
-Qual é, Abby.

443
00:20:15,673 --> 00:20:17,814
Jess, colocarei
minhas coisas no seu quarto.

444
00:20:17,815 --> 00:20:20,953
Vocês dois
ficarão no seu quarto.

445
00:20:20,954 --> 00:20:23,165
-Agradeça-me depois.
-Certo.

446
00:20:25,360 --> 00:20:27,642
Ela é encantadora.

447
00:20:29,380 --> 00:20:32,642
Eu contei algumas mentiras
sobre minha irmã.

448
00:20:33,308 --> 00:20:35,360
Ela é um desastre
e estava na cadeia.

449
00:20:35,361 --> 00:20:37,946
Para que mentir?
Sabe quantos Millers estão,

450
00:20:37,947 --> 00:20:42,154
-ou já estiveram na cadeia?
-Eu sei. É que ela é...

451
00:20:42,155 --> 00:20:43,564
<i>Estou te ouvindo.</i>

452
00:20:45,180 --> 00:20:47,171
-Uma pessoa complicada.
-Certo.

453
00:20:48,050 --> 00:20:49,472
De qualquer maneira...

454
00:20:49,473 --> 00:20:51,471
-ela precisa de mim.
-Certo.

455
00:20:51,472 --> 00:20:54,520
-Ela pode ficar conosco?
-Claro. Quanto tempo?

456
00:20:54,521 --> 00:20:57,709
Algumas semanas?
Um mês, ou mais.

457
00:20:57,710 --> 00:21:00,336
-Seis meses, no máximo.
-Seis?

458
00:21:00,337 --> 00:21:03,512
Para eu me reestabelecer.
E qual é seu endereço?

459
00:21:03,513 --> 00:21:06,265
Para que eu receba
umas "encomendas".

460
00:21:06,266 --> 00:21:09,399
Não vou te dizer...

461
00:21:09,400 --> 00:21:11,179
"Encomendas"? Não!

462
00:21:11,180 --> 00:21:13,398
Encomendas, tudo bem,
mas "encomendas", não.

463
00:21:13,399 --> 00:21:15,461
-Depende do que significa.
-Vou descobrir.

464
00:21:20,450 --> 00:21:21,751
Bem...

465
00:21:24,986 --> 00:21:26,415
Eu te amo.

466
00:21:28,683 --> 00:21:30,929
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

467
00:21:30,930 --> 00:21:35,176
Dharla | Nah | Vicente

