1
00:00:00,494 --> 00:00:03,879
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:05,907 --> 00:00:08,014
- Não deveríamos fazer isso.
- Já estamos.

3
00:00:08,015 --> 00:00:10,582
Ele decapitou um cara...
com uma espada.

4
00:00:14,394 --> 00:00:16,899
Coloque-os no ônibus.
Fique a postos, já volto.

5
00:00:16,900 --> 00:00:19,741
- E se não voltar?
- Beth! Cadê ela?

6
00:00:21,375 --> 00:00:22,862
Maggie...

7
00:00:24,828 --> 00:00:26,989
Procuro as crianças
para levá-las ao ônibus.

8
00:00:26,990 --> 00:00:28,399
<i>Temos que ir, Beth.</i>

9
00:00:28,510 --> 00:00:30,047
Temos que ir.

10
00:00:30,540 --> 00:00:32,015
<i>Oi.</i>

11
00:00:32,058 --> 00:00:35,747
<i>Sei que já faz um tempo,
mas vou ser sincera.</i>

12
00:00:35,976 --> 00:00:37,621
<i>Eu me esqueci de você.</i>

13
00:00:39,122 --> 00:00:41,459
<i>Depois da fazenda,
nós andamos muito.</i>

14
00:00:42,740 --> 00:00:44,517
<i>Mas uma coisa aconteceu.</i>

15
00:00:44,675 --> 00:00:46,302
<i>Uma coisa boa.</i>

16
00:00:46,883 --> 00:00:48,283
<i>Finalmente.</i>

17
00:00:49,484 --> 00:00:51,020
<i>Nós encontramos uma prisão.</i>

18
00:00:53,600 --> 00:00:56,032
<i>Papai acha que podemos
transformá-la num lar.</i>

19
00:01:00,869 --> 00:01:03,423
<i>Ele diz que podemos
cultivar o campo.</i>

20
00:01:03,543 --> 00:01:05,600
<i>Encontrar porcos
e galinhas.</i>

21
00:01:05,882 --> 00:01:08,154
<i>Parar de fugir
e de se alimentar mal.</i>

22
00:01:13,023 --> 00:01:14,985
<i>O bebê da Lori
está por nascer.</i>

23
00:01:15,634 --> 00:01:17,960
<i>Ela vai precisar
de um lugar seguro.</i>

24
00:01:33,096 --> 00:01:34,561
<i>O resto de nós...</i>

25
00:01:35,400 --> 00:01:37,915
<i>só precisamos
de um lugar seguro para ficar.</i>

26
00:01:43,160 --> 00:01:45,743
<i>Eu acordei
na minha cama ontem.</i>

27
00:01:46,485 --> 00:01:49,539
<i>Na minha cama
no meu quarto.</i>

28
00:01:50,353 --> 00:01:52,106
<i>Mas deixo
minha mala arrumada.</i>

29
00:01:53,490 --> 00:01:55,162
<i>Deixo minha arma
por perto.</i>

30
00:01:56,497 --> 00:01:58,461
<i>Tenho medo
de ficar esperançosa.</i>

31
00:01:59,033 --> 00:02:01,153
<i>Pensando que podemos
mesmo ficar aqui.</i>

32
00:02:02,904 --> 00:02:06,687
<i>O problema é que comecei
a temer que seja mais fácil</i>

33
00:02:06,801 --> 00:02:09,149
<i>simplesmente ter medo.</i>

34
00:02:12,481 --> 00:02:15,030
<i>Mas essa manhã
papai disse uma coisa.</i>

35
00:02:15,950 --> 00:02:19,105
<i>Se você não tiver esperança,
qual é o sentido de se viver?</i>

36
00:02:21,561 --> 00:02:24,617
<i>Então eu desfiz minha mala
e te encontrei.</i>

37
00:02:25,263 --> 00:02:27,394
<i>Vou começar a escrever
em você de novo.</i>

38
00:02:28,330 --> 00:02:32,054
<i>E vou escrever isso agora
porque devemos escrever desejos</i>

39
00:02:32,060 --> 00:02:33,461
<i>para que eles se realizem.</i>

40
00:02:34,972 --> 00:02:36,437
<i>Nós podemos viver aqui.</i>

41
00:02:39,142 --> 00:02:41,950
<i>Podemos viver aqui
pelo resto de nossas vidas.</i>

42
00:02:44,100 --> 00:02:47,350
<b>UNITED
apresenta</b>

43
00:02:48,600 --> 00:02:53,100
<b>Legenda:
rickSG | TimePink</b>

44
00:02:54,400 --> 00:02:58,650
<b>Legenda:
Darkside | Ray</b>

45
00:02:58,850 --> 00:03:02,450
<b>Legenda:
Gaboro</b>

46
00:03:04,950 --> 00:03:09,650
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

47
00:03:14,850 --> 00:03:19,100
<b>S04E10
Inmates</b>

48
00:03:26,027 --> 00:03:27,510
Deveríamos fazer algo.

49
00:03:32,565 --> 00:03:34,224
Deveríamos fazer algo.

50
00:03:38,540 --> 00:03:40,430
Não somos
os únicos sobreviventes.

51
00:03:41,864 --> 00:03:43,279
Não podemos ser.

52
00:03:45,045 --> 00:03:47,136
Rick e Michonne
podem estar por perto.

53
00:03:47,800 --> 00:03:50,016
Maggie e Glenn podem ter
escapado da bloco A.

54
00:03:51,448 --> 00:03:53,023
Eles podem.

55
00:04:02,115 --> 00:04:05,325
Você é um rastreador.
Pode rastrear.

56
00:04:06,553 --> 00:04:07,965
Vamos.

57
00:04:08,473 --> 00:04:10,972
Logo o sol nascerá,
se formos agora, podemos...

58
00:04:15,614 --> 00:04:18,198
Tudo bem.
Se não vai rastrear, eu vou.

59
00:05:09,458 --> 00:05:12,744
Podem ser do Luke.
Ou da Molly.

60
00:05:13,072 --> 00:05:15,506
Onde quer que estejam,
significa que estão vivos.

61
00:05:15,575 --> 00:05:19,021
Não, significa que estavam vivos
há quatro ou cinco horas.

62
00:05:20,174 --> 00:05:21,758
Eles estão vivos.

63
00:05:54,282 --> 00:05:56,289
Eles aumentaram
a velocidade aqui.

64
00:05:56,902 --> 00:05:58,541
Saíram com pressa.

65
00:05:59,606 --> 00:06:01,249
A coisa ficou feia.

66
00:06:01,978 --> 00:06:04,062
Não mataria
ter um pouco de fé.

67
00:06:04,646 --> 00:06:06,095
Sei, fé.

68
00:06:06,096 --> 00:06:07,731
A fé não nos
ajudou em nada.

69
00:06:07,783 --> 00:06:10,062
Não serviu de nada
para o seu pai.

70
00:06:32,112 --> 00:06:34,101
Estarão famintos
quando os acharmos.

71
00:07:23,633 --> 00:07:25,073
O que foi?

72
00:07:25,639 --> 00:07:27,567
Não é sangue de errante.

73
00:07:28,387 --> 00:07:29,940
A trilha segue em frente.

74
00:07:30,583 --> 00:07:31,983
Eles deram cabo deles.

75
00:07:33,282 --> 00:07:36,758
Não. Há rastros de errantes
por todos os lados.

76
00:07:36,920 --> 00:07:38,420
No mínimo doze deles.

77
00:08:18,519 --> 00:08:19,919
Vamos.

78
00:09:59,130 --> 00:10:00,716
<i>Nós não vamos morrer.</i>

79
00:10:02,838 --> 00:10:04,249
<i>Nenhum de nós.</i>

80
00:10:06,496 --> 00:10:08,208
<i>Agora eu acredito.</i>

81
00:10:09,032 --> 00:10:11,006
<i>Acredito pelo papai.</i>

82
00:10:12,195 --> 00:10:16,688
<i>Se isso não funcionar,
não sei como continuarei.</i>

83
00:10:27,921 --> 00:10:29,489
Não chore.

84
00:10:31,319 --> 00:10:33,032
Quero a Carol.

85
00:10:33,515 --> 00:10:35,372
Mas ela não está aqui.

86
00:10:37,449 --> 00:10:39,920
Tome.
Coloque no seu cinto.

87
00:10:42,730 --> 00:10:45,946
Vai escurecer logo.
Aonde estamos indo?

88
00:10:50,094 --> 00:10:52,434
Mais longe.
Vamos.

89
00:10:54,643 --> 00:10:56,552
Todo mundo morreu?

90
00:11:24,361 --> 00:11:25,969
Vão ouvi-la!

91
00:11:30,101 --> 00:11:31,552
Não devíamos estar aqui.

92
00:11:31,553 --> 00:11:33,579
Logo encontraremos
um local seguro.

93
00:11:34,202 --> 00:11:35,606
Encontraremos.

94
00:11:41,561 --> 00:11:42,966
Aqui.

95
00:11:51,124 --> 00:11:52,534
Errantes!

96
00:11:57,450 --> 00:11:59,320
Tome. Vamos.

97
00:11:59,983 --> 00:12:02,117
Vamos.
Está tudo bem.

98
00:12:02,118 --> 00:12:03,895
Acharei algo para você comer.

99
00:12:05,302 --> 00:12:06,796
Certo, vamos.

100
00:12:16,768 --> 00:12:19,002
Olhem, uvas.

101
00:12:21,270 --> 00:12:24,201
- Podemos comê-las?
- Podem. Estão boas.

102
00:12:29,864 --> 00:12:31,490
Pegue, Lizzie.
Coma algumas.

103
00:12:37,463 --> 00:12:38,956
Vamos, bebezinha.

104
00:12:43,148 --> 00:12:45,338
Lizzie, passe uma fralda.

105
00:12:46,035 --> 00:12:48,014
Está tudo bem.

106
00:12:48,180 --> 00:12:49,586
Tenha paciência, Judith.

107
00:12:49,984 --> 00:12:51,433
Certo. É isso.

108
00:12:56,100 --> 00:12:57,571
Eles vão ouvi-la.

109
00:13:00,051 --> 00:13:01,898
Você está bem.
Vamos.

110
00:13:02,119 --> 00:13:05,309
Está tudo bem.
Eu sei. Eu sei.

111
00:13:05,663 --> 00:13:09,202
Certo. O que você quer?
O que você quer?

112
00:13:12,570 --> 00:13:14,151
Certo, vamos.

113
00:13:16,629 --> 00:13:18,734
- Eles estão vindo!
- Já ouvi, Mica!

114
00:13:18,735 --> 00:13:21,356
Não grite com ela.
Ela não entende os errantes.

115
00:13:21,357 --> 00:13:23,777
Você é quem
não entende eles.

116
00:13:25,436 --> 00:13:27,615
Vamos.
Cuidem da bebê.

117
00:13:44,818 --> 00:13:46,239
Mica!

118
00:13:47,417 --> 00:13:48,822
<i>Mica!</i>

119
00:13:51,406 --> 00:13:52,810
<i>Mica!</i>

120
00:13:56,903 --> 00:13:58,694
- Mica.
- Ela sumiu.

121
00:13:58,695 --> 00:14:00,734
Gritou com ela
e agora ela sumiu.

122
00:14:01,487 --> 00:14:02,902
Mica!

123
00:14:04,185 --> 00:14:05,601
<i>Mica!</i>

124
00:14:10,052 --> 00:14:11,479
Você está bem?

125
00:14:13,094 --> 00:14:14,520
Eu me assustei.

126
00:14:14,521 --> 00:14:17,086
Não tem problema.
Todos nos assustamos.

127
00:14:17,087 --> 00:14:18,789
Fez o certo ao correr.

128
00:14:19,254 --> 00:14:21,239
- O quê?
- Fez sim.

129
00:14:21,240 --> 00:14:23,263
Se ouvir ou ver um errante,
corra.

130
00:14:23,264 --> 00:14:27,653
Mas quando em grupo,
tente ficar perto, certo?

131
00:14:32,022 --> 00:14:35,031
Está sangrando.
Eu te machuquei muito?

132
00:14:35,032 --> 00:14:37,563
Estava bem pior na prisão.
Não se preocupe.

133
00:14:39,112 --> 00:14:40,527
Desculpe.

134
00:14:41,856 --> 00:14:43,670
Sei que não sou
como a Lizzie.

135
00:14:43,902 --> 00:14:47,187
Não se desculpe.
Cada uma faz de um jeito.

136
00:14:47,188 --> 00:14:49,908
- Mas as duas fazem dar certo.
- Como você e a Sasha?

137
00:14:49,909 --> 00:14:51,335
Você não é como a Sasha.

138
00:14:51,534 --> 00:14:52,966
Por quê?

139
00:14:53,286 --> 00:14:55,941
Porque você ainda está aqui.
A Sasha não.

140
00:15:02,915 --> 00:15:04,983
- Tome.
- O que está fazendo?

141
00:15:07,781 --> 00:15:10,568
Quero me certificar
de que veem as duas direções.

142
00:15:10,569 --> 00:15:12,911
Fiquem assim
e façam guarda.

143
00:15:12,912 --> 00:15:14,326
Está nos deixando?

144
00:15:15,255 --> 00:15:17,888
Podem ser da prisão.
Preciso ajudá-los.

145
00:15:17,889 --> 00:15:19,314
Precisamos de você.

146
00:15:19,757 --> 00:15:22,365
Mica, enfie sua camisa
atrás da faca.

147
00:15:22,366 --> 00:15:23,946
Fica mais fácil de pegar.

148
00:15:24,511 --> 00:15:25,926
Ficaremos bem.

149
00:15:29,587 --> 00:15:31,268
O que fazem
ao ver um errante?

150
00:15:31,269 --> 00:15:32,731
- Corremos.
- Corremos.

151
00:15:32,732 --> 00:15:35,761
Juntas, na minha direção.
Só atirem se precisarem.

152
00:15:35,762 --> 00:15:38,051
Fiquem bem aqui
até eu voltar, certo?

153
00:15:38,052 --> 00:15:39,854
Por favor, por favor,
não vá!

154
00:15:41,849 --> 00:15:44,017
Mica, olhe para mim.

155
00:15:44,548 --> 00:15:46,262
Você consegue.

156
00:15:46,506 --> 00:15:47,910
É durona.

157
00:16:09,243 --> 00:16:11,786
- Chris, vá para a floresta!
- Não consigo!

158
00:16:27,307 --> 00:16:29,870
Vamos, Judith.
Fique quieta.

159
00:16:30,468 --> 00:16:32,259
Ela não para.

160
00:16:32,260 --> 00:16:34,527
Por favor, faça algo.

161
00:16:35,227 --> 00:16:36,953
Vão nos ouvir!

162
00:16:56,663 --> 00:16:58,067
Lizzie.

163
00:17:00,091 --> 00:17:01,960
- Pai!
- Christopher!

164
00:17:03,133 --> 00:17:05,179
- Pai!
- Christopher!

165
00:17:14,210 --> 00:17:16,344
Temos que correr.

166
00:17:18,700 --> 00:17:20,109
Lizzie?

167
00:17:21,365 --> 00:17:22,781
Lizzie?

168
00:17:42,472 --> 00:17:43,876
Cuidado!

169
00:17:56,194 --> 00:17:57,598
Tyreese.

170
00:18:17,692 --> 00:18:20,501
Como nos achou?
Onde esteve?

171
00:18:20,634 --> 00:18:22,050
Como...

172
00:18:24,184 --> 00:18:25,910
Fiquem aqui, meninas.

173
00:18:36,941 --> 00:18:38,833
Fique nas trilhas.

174
00:18:41,376 --> 00:18:43,046
Foi o meu erro.

175
00:18:43,511 --> 00:18:45,977
- Mas a floresta encobre mais.
- Não.

176
00:18:46,486 --> 00:18:48,267
Vocês não entendem.

177
00:18:49,134 --> 00:18:52,342
Tem um lugar mais para frente.
É seguro.

178
00:18:52,343 --> 00:18:55,361
Podem levar as crianças lá.

179
00:18:58,982 --> 00:19:00,386
Confiem em mim.

180
00:19:01,260 --> 00:19:02,665
Por favor.

181
00:19:03,140 --> 00:19:04,788
Sigam as trilhas.

182
00:19:26,530 --> 00:19:27,934
Tyreese.

183
00:19:28,698 --> 00:19:30,246
Não corri.

184
00:19:30,925 --> 00:19:32,484
Não deixei a Lizzie.

185
00:19:32,683 --> 00:19:35,382
Viu só?
Mocinha durona.

186
00:19:38,810 --> 00:19:41,845
Tem um pouco de água aqui.

187
00:19:42,268 --> 00:19:44,325
- E um pouco de comida.
- Certo.

188
00:19:46,972 --> 00:19:48,376
Certo.

189
00:19:51,949 --> 00:19:53,353
Aqui está.

190
00:19:56,190 --> 00:19:57,838
Não te vi sair.

191
00:19:58,567 --> 00:20:01,417
- Pensei que você...
- Eu não estava lá.

192
00:20:02,770 --> 00:20:04,481
Eu não tinha voltado ainda.

193
00:20:05,258 --> 00:20:06,955
Rick e eu achamos um carro.

194
00:20:06,956 --> 00:20:08,952
Ele levou o que tínhamos
para a prisão.

195
00:20:09,563 --> 00:20:10,963
Enquanto eu...

196
00:20:12,439 --> 00:20:13,839
Continuei procurando.

197
00:20:15,407 --> 00:20:16,978
Encontrou algo?

198
00:20:17,804 --> 00:20:19,242
Encontrei o fim.

199
00:20:19,600 --> 00:20:21,000
E depois...

200
00:20:22,046 --> 00:20:24,248
Eu te vi correndo
para dentro da floresta.

201
00:20:24,249 --> 00:20:26,268
Você estava longe,
eu perdi você, mas...

202
00:20:26,269 --> 00:20:27,669
Você nos encontrou.

203
00:20:30,539 --> 00:20:31,999
Eu sabia que encontraria.

204
00:20:39,342 --> 00:20:42,018
Talvez devêssemos procurar
com o seu carro.

205
00:20:43,074 --> 00:20:45,112
Os errantes e o fogo...

206
00:20:46,500 --> 00:20:48,530
Não pode voltar
para um cemitério.

207
00:20:58,389 --> 00:20:59,789
Vejam.

208
00:21:07,460 --> 00:21:10,724
"Santuário para todos.
Comunidade para todos.

209
00:21:11,161 --> 00:21:13,673
Aqueles que chegarem,
sobreviverão."

210
00:21:24,413 --> 00:21:27,407
"ESTAÇÃO FINAL"

211
00:21:51,821 --> 00:21:53,221
Sinto muito.

212
00:21:55,680 --> 00:21:57,086
Você pode sorrir.

213
00:21:58,204 --> 00:22:00,105
Você está vivo,
eu entendo.

214
00:22:02,849 --> 00:22:04,249
Não é isso.

215
00:22:06,626 --> 00:22:08,026
Tudo bem.

216
00:22:11,059 --> 00:22:13,192
Tyreese pode ter sobrevivido,
Sasha.

217
00:22:15,228 --> 00:22:17,181
Não sabemos
se alguém escapou.

218
00:22:21,689 --> 00:22:23,089
Não.

219
00:22:24,587 --> 00:22:25,987
Nós escapamos.

220
00:22:37,022 --> 00:22:38,447
Como ele está?

221
00:22:38,448 --> 00:22:41,077
O sangramento parou.
Ele ficará bem.

222
00:22:43,998 --> 00:22:47,431
Temos água.
Uma boa visão da margem.

223
00:22:47,432 --> 00:22:49,274
Estou pensando
em acamparmos aqui.

224
00:22:49,600 --> 00:22:51,000
Isso é bom.

225
00:22:54,049 --> 00:22:55,828
Vocês estarão a salvo aqui.

226
00:22:56,975 --> 00:22:58,836
O ônibus escapou.
Glenn escapou.

227
00:22:58,837 --> 00:23:01,022
- Irei encontrá-lo.
- Maggie.

228
00:23:02,560 --> 00:23:05,232
Com sorte,
o ônibus foi embora.

229
00:23:05,233 --> 00:23:07,630
Foi para o leste,
se eu seguir nessa direção,

230
00:23:07,631 --> 00:23:10,587
- posso rastreá-lo.
- Sozinha? Só com isso?

231
00:23:10,588 --> 00:23:12,214
Estou sem munição,
então sim.

232
00:23:13,059 --> 00:23:14,590
Não pude encontrar a Beth.

233
00:23:15,000 --> 00:23:17,310
Eu sei que Glenn escapou
e sei aonde ele foi.

234
00:23:17,500 --> 00:23:19,943
Irei pegá-lo e voltarei
por vocês.

235
00:23:19,944 --> 00:23:21,600
- Nós dois voltaremos.
<i>- Maggie.</i>

236
00:23:21,601 --> 00:23:24,579
- Eu irei.
- Não podemos nos separar agora.

237
00:23:26,100 --> 00:23:27,500
Estou indo.

238
00:23:30,862 --> 00:23:32,262
Você falou...

239
00:23:34,281 --> 00:23:35,770
"Não podemos nos separar."

240
00:23:41,206 --> 00:23:43,949
MOCHILEIROS PODEM SER
DETENTOS FUGITIVOS

241
00:23:43,950 --> 00:23:45,814
<i>Poderia ter me ajudado
a impedi-la.</i>

242
00:23:48,584 --> 00:23:50,512
Se está tentando me fazer
sentir pena,

243
00:23:50,513 --> 00:23:51,913
não está funcionando.

244
00:23:52,822 --> 00:23:56,217
Droga, quer dizer
que eu levei um tiro por nada.

245
00:23:56,600 --> 00:23:58,630
Temos poucas chances
de o encontramos.

246
00:23:59,100 --> 00:24:01,733
Deveríamos estar procurando
por comida, abrigo.

247
00:24:01,734 --> 00:24:05,180
- Sim, por que isso?
- Para sobrevivermos.

248
00:24:05,500 --> 00:24:08,283
- Depois o quê?
- O quê?

249
00:24:08,979 --> 00:24:11,637
Talvez não sobrevivemos
para continuar sobrevivendo.

250
00:24:11,638 --> 00:24:13,038
Merdas acontecem.

251
00:24:13,408 --> 00:24:15,276
Nem tudo
tem que significar algo.

252
00:24:15,277 --> 00:24:17,582
Não, não precisa,
mas pode.

253
00:24:17,583 --> 00:24:20,759
Se fizer desse jeito
que estamos fazendo agora.

254
00:24:21,193 --> 00:24:22,593
Estou triste com isso.

255
00:24:44,600 --> 00:24:47,052
Maggie.
Maggie!

256
00:25:18,178 --> 00:25:19,578
Deveriam ir embora.

257
00:25:21,557 --> 00:25:23,923
- Maggie, pare.
- Maggie.

258
00:25:23,924 --> 00:25:25,779
Preciso saber
se ele estar aí.

259
00:25:27,058 --> 00:25:29,990
Beleza,
mas faremos isso juntos.

260
00:25:30,979 --> 00:25:32,379
Sabiamente.

261
00:25:33,101 --> 00:25:34,877
Deixaremos sair
um de cada vez.

262
00:25:39,418 --> 00:25:41,209
Dois de nós deve
ficar na porta.

263
00:25:43,381 --> 00:25:45,308
Em caso de necessidade.

264
00:25:46,000 --> 00:25:47,400
Eu tenho que ficar aqui.

265
00:25:47,401 --> 00:25:49,436
Preciso ver seus rostos.

266
00:26:33,470 --> 00:26:34,970
Não consigo segurar.

267
00:27:19,016 --> 00:27:20,416
Sinto muito.

268
00:27:31,142 --> 00:27:32,584
Mas eles escaparam.

269
00:27:33,886 --> 00:27:35,286
Eram boas pessoas.

270
00:27:36,116 --> 00:27:37,516
<i>Todos eles.</i>

271
00:27:57,102 --> 00:27:58,502
Permita-me.

272
00:30:25,800 --> 00:30:27,200
Maggie?

273
00:30:32,200 --> 00:30:34,100
Maggie!

274
00:36:54,800 --> 00:36:56,200
Está carregada.

275
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
<i>Fez algum disparo?</i>

276
00:37:01,600 --> 00:37:03,500
Certo, vamos.

277
00:37:05,300 --> 00:37:06,700
Vamos!

278
00:37:09,700 --> 00:37:11,850
Pretende ficar aqui
para sempre?

279
00:37:11,851 --> 00:37:14,700
- Simplesmente quer morrer?
- Fui parte disto.

280
00:37:15,900 --> 00:37:17,400
Eu sei.

281
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
Então, o que está fazendo?

282
00:37:22,200 --> 00:37:23,850
Preciso de sua ajuda.

283
00:37:32,176 --> 00:37:34,200
Ficaremos sem munição.

284
00:37:34,201 --> 00:37:36,500
Pegue esta.

285
00:37:42,050 --> 00:37:43,450
Afaste-se.

286
00:38:01,600 --> 00:38:04,750
Preciso que fique
do meu lado, está bem?

287
00:38:04,751 --> 00:38:07,500
Te darei cobertura,
mas sozinho não consigo.

288
00:38:16,700 --> 00:38:18,100
Está pronta?

289
00:38:19,050 --> 00:38:20,450
Vamos.

290
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
Vai, vai, vai.

291
00:38:26,100 --> 00:38:27,500
Atire!

292
00:38:59,050 --> 00:39:01,800
Conseguiu ver se algum
dos meus conseguiu escapar?

293
00:39:01,801 --> 00:39:04,250
Tudo o que vi naquele lugar
foi a minha irmã.

294
00:39:05,400 --> 00:39:07,300
Ela não deveria estar lá.

295
00:39:08,900 --> 00:39:11,789
Ela tinha uma arma, mas,
simplesmente, foram até ela.

296
00:39:14,500 --> 00:39:16,000
Ela não deveria estar lá.

297
00:39:16,001 --> 00:39:18,800
Fiz por ele.
Eu confiava nele.

298
00:39:19,500 --> 00:39:21,550
E depois,
ele matou aquele idoso.

299
00:39:22,700 --> 00:39:24,100
Hershel?

300
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
Ele se chamava Hershel?

301
00:39:39,800 --> 00:39:43,400
Eu lamento.
Sinto muito.

302
00:39:46,500 --> 00:39:49,800
Aquele homem, Brian, nos disse
que vocês eram más pessoas.

303
00:39:49,801 --> 00:39:51,350
Sei que é mentira.

304
00:39:51,800 --> 00:39:55,333
Sei que é, então,
o que fizemos, o que eu fiz...

305
00:39:58,300 --> 00:40:00,200
Eu não presto.

306
00:40:01,150 --> 00:40:02,950
Por que iria querer
a minha ajuda?

307
00:40:05,600 --> 00:40:08,050
Não quero sua ajuda,
eu preciso de sua ajuda.

308
00:40:12,700 --> 00:40:14,200
Preciso encontrar a Maggie.

309
00:40:17,700 --> 00:40:19,100
Quem é Maggie?

310
00:40:20,800 --> 00:40:22,200
Minha esposa.

311
00:40:24,150 --> 00:40:25,700
Foram separados?

312
00:40:26,350 --> 00:40:29,100
Eu estava no ônibus,
fui ajudar e ela não me viu.

313
00:40:29,101 --> 00:40:30,650
Como sabe
que ela sobreviveu?

314
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
Eu não sei.

315
00:40:35,300 --> 00:40:36,700
Mas Hershel,

316
00:40:37,400 --> 00:40:39,550
o pai dela,
foi um grande homem.

317
00:40:41,050 --> 00:40:43,050
E ele me disse
que eu deveria acreditar,

318
00:40:43,051 --> 00:40:44,460
e é isso o que farei.

319
00:40:44,850 --> 00:40:46,800
Deveríamos estar mortos.

320
00:40:49,150 --> 00:40:52,300
Ela se salvou, e você
me ajudará a encontrá-la.

321
00:40:54,350 --> 00:40:55,750
Ainda não acabou.

322
00:40:58,800 --> 00:41:00,350
Quero acreditar nisto.

323
00:41:04,000 --> 00:41:05,400
De verdade.

324
00:41:19,400 --> 00:41:20,800
Precisa acreditar.

325
00:41:52,729 --> 00:41:55,600
Olha para mim, Glenn.

326
00:42:17,900 --> 00:42:20,450
Espero que tenham gostado disso,
seus manés.

327
00:42:27,900 --> 00:42:30,500
Você grita bastante, sabia?

328
00:42:33,200 --> 00:42:34,666
O que você tem mais?

329
00:42:37,700 --> 00:42:42,000
<i>Cenas do próximo episódio
de The Walking Dead...</i>

330
00:42:42,300 --> 00:42:44,100
<i>Sou o sargento
Abraham Ford.</i>

331
00:42:45,700 --> 00:42:47,300
<i>E esses
são meus companheiros.</i>

332
00:42:48,350 --> 00:42:50,580
<i>Precisamos de gente,
quanto mais, melhor.</i>

333
00:42:52,050 --> 00:42:53,450
Precisamos ser parceiros.

334
00:42:56,850 --> 00:42:58,250
O que você viu?

335
00:43:00,000 --> 00:43:01,400
<i>Ela se foi.</i>

336
00:43:03,000 --> 00:43:04,500
Você não precisa morrer
também.

337
00:43:04,600 --> 00:43:09,599
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

