1
00:00:00,158 --> 00:00:02,214
<i>Anteriormente
em Unforgettable...

2
00:00:02,215 --> 00:00:04,087
<i>São os Alpha Five.
Uma unidade secreta

3
00:00:04,088 --> 00:00:06,260
<i>e paramilitar
da antiga União Soviética.

4
00:00:06,261 --> 00:00:08,360
Jacqueline Mikhailova,
conhecida como Jackie M.

5
00:00:08,361 --> 00:00:10,406
<i>A Interpol a procura
por estar conectada

6
00:00:10,407 --> 00:00:12,688
<i>a oito assassinatos
nos últimos anos.

7
00:00:12,689 --> 00:00:15,745
-É ela! É ela! É ela!
-Saia da frente!

8
00:00:17,973 --> 00:00:20,231
Ele foi envenenado
com tomexide.

9
00:00:20,232 --> 00:00:21,659
Viu onde foi injetado?

10
00:00:21,660 --> 00:00:24,003
Gostaria de agradecer
a todos...

11
00:00:25,504 --> 00:00:26,911
Largue a arma.

12
00:00:27,878 --> 00:00:29,824
Não!
<i>Ela está morta.</i>

13
00:00:29,825 --> 00:00:32,100
<i>Achamos a ambulância.
Nenhum sinal da Jackie.

14
00:00:32,101 --> 00:00:34,317
Al, não podemos
deixá-la escapar.

15
00:00:41,808 --> 00:00:45,096
-Já está todo pronto.
-Bom.

16
00:00:45,097 --> 00:00:46,686
Estou exausto.

17
00:00:46,687 --> 00:00:49,770
Consegue não tirar a coberta
5 minutos depois que eu sair?

18
00:00:49,771 --> 00:00:52,186
Assim eu não vou ouvir
você reclamar.

19
00:00:52,187 --> 00:00:55,048
Será problema de outra pessoa.
Estou encerrando o plantão.

20
00:00:55,049 --> 00:00:57,176
Tente não levar
a próxima enfermeira à loucura.

21
00:00:57,177 --> 00:00:59,646
Sabe que só gosto
de levar você à loucura.

22
00:01:10,013 --> 00:01:11,599
Já sentiu saudade?

23
00:01:27,734 --> 00:01:31,620
<i>Encontre a dama se for capaz.
1 em 3. Dê o seu melhor.

24
00:01:35,076 --> 00:01:36,692
Quase, meu caro, quase.

25
00:01:36,693 --> 00:01:38,355
Já perdi tudo, cara.

26
00:01:39,656 --> 00:01:41,293
-Vou tentar.
-É mesmo?

27
00:01:41,294 --> 00:01:42,684
-Sim.
-Tudo bem.

28
00:01:42,685 --> 00:01:45,226
-Faça sua aposta.
-Tudo bem. 20.

29
00:01:45,227 --> 00:01:47,092
20, fechado.

30
00:01:47,093 --> 00:01:50,590
Encontre a dama, se for capaz.
1 em 3. Dê o seu melhor.

31
00:01:57,180 --> 00:01:58,699
-Quer fazer de novo?
-De novo?

32
00:01:58,700 --> 00:02:00,869
Não sei. Eu...

33
00:02:00,870 --> 00:02:02,718
-Dobro a aposta.
-Tudo bem.

34
00:02:02,719 --> 00:02:05,318
Estou me sentindo com sorte.
Por que não triplicamos?

35
00:02:05,319 --> 00:02:07,556
-É disso que estou falando.
-Não vai ganhar de novo.

36
00:02:07,557 --> 00:02:11,117
Vejamos... Tudo certo.
Encontre a dama, se for capaz.

37
00:02:11,118 --> 00:02:14,332
1 em 3.
Dê o seu melhor.

38
00:02:14,333 --> 00:02:16,097
Encontre a dama,
onde ela está?

39
00:02:27,337 --> 00:02:29,627
-Tem certeza que é essa?
-Sim.

40
00:02:34,416 --> 00:02:36,506
-Acabou o jogo, senhora.
-Acabou o jogo?

41
00:02:36,507 --> 00:02:38,282
-Acabou o jogo.
-Acabou mesmo.

42
00:02:39,132 --> 00:02:40,592
Que tal isso?

43
00:02:44,489 --> 00:02:47,272
Tenha um bom dia. Não gastem
tudo de uma vez, garotos.

44
00:02:47,273 --> 00:02:48,862
<i>Obrigado, madame.

45
00:02:48,863 --> 00:02:51,793
-Oi.
-Carrie, acho que tenho algo.

46
00:02:51,794 --> 00:02:54,793
É sobre ela.
<i>Estou enviando pra você.</i>

47
00:02:54,794 --> 00:02:58,270
Foi há 12 minutos, de uma câmera
de fora do Hospital Eastside.

48
00:02:58,271 --> 00:02:59,861
Parece que ela estava entrando.

49
00:03:01,453 --> 00:03:03,018
Pode melhorar a imagem?

50
00:03:03,019 --> 00:03:04,587
Está melhorada.

51
00:03:04,588 --> 00:03:06,305
Quão perto está essa?

52
00:03:06,306 --> 00:03:08,576
Reconhecimentos faciais
com combinação acima de 25%

53
00:03:08,577 --> 00:03:11,159
disparam meu alarme.
Essa combinação é de 42%.

54
00:03:11,160 --> 00:03:12,949
A maior até agora.

55
00:03:12,950 --> 00:03:14,931
Hospital Eastside?
Estou indo pra lá.

56
00:03:14,932 --> 00:03:17,890
Tem certeza? Não quero
desmerecer seu software, Jay,

57
00:03:17,891 --> 00:03:19,983
mas as últimas, o quê, 10 vezes?
Não é nada.

58
00:03:19,984 --> 00:03:23,721
9 vezes. É na Rua East 63rd,
estou a 5 minutos de lá.

59
00:03:23,722 --> 00:03:25,417
Tudo bem.
Eu e Eliot daremos cobertura.

60
00:03:25,418 --> 00:03:26,874
-Tome cuidado.
-<i>Jay,</i>

61
00:03:26,875 --> 00:03:28,937
peça para Jo me encontrar
no hospital, está bem?

62
00:03:28,938 --> 00:03:30,246
Entendido.

63
00:03:31,769 --> 00:03:34,038
Detetive Wells,
sou o Bob Conti,

64
00:03:34,039 --> 00:03:36,673
chefe de equipe
do hospital e...

65
00:03:36,674 --> 00:03:38,140
-Certo, essa é...
-Joanne Webster,

66
00:03:38,141 --> 00:03:39,640
a que devemos a honra?

67
00:03:39,641 --> 00:03:42,827
-Desculpe, conheço você?
-Tive aula com você na Fordham.

68
00:03:42,828 --> 00:03:44,594
-Patologia Forense.
-Não.

69
00:03:44,595 --> 00:03:47,032
Tricô para reduzir o estresse.
Era uma eletiva de verão.

70
00:03:47,033 --> 00:03:49,257
Ainda tenho o chinelo
de alpaca que fiz.

71
00:03:49,258 --> 00:03:52,990
-Muito macio.
-É como ter gatinhos nos pés.

72
00:03:52,991 --> 00:03:55,947
Isso é...
Então, Jo.

73
00:03:55,948 --> 00:03:58,521
Doutor Conti, tem uma lista
das pessoas que morreram aqui,

74
00:03:58,522 --> 00:04:01,210
-nas últimas duas horas?
-Claro.

75
00:04:01,211 --> 00:04:03,458
O que exatamente
está procurando?

76
00:04:03,459 --> 00:04:05,496
Ainda não tenho certeza.

77
00:04:05,497 --> 00:04:07,297
Aqui está.

78
00:04:07,298 --> 00:04:09,620
Membro de gangue,
com ferimento de bala na cabeça.

79
00:04:09,621 --> 00:04:11,561
3 horas atrás.
Morreu na sala de emergência.

80
00:04:11,562 --> 00:04:14,954
Mestre de obras
caiu de 4 andares e...

81
00:04:14,955 --> 00:04:18,950
Homem de 54 anos,
doença no fígado, convulsão...

82
00:04:18,951 --> 00:04:21,165
-há 15 minutos...
-15 minutos?

83
00:04:21,866 --> 00:04:23,172
É esse.

84
00:04:23,173 --> 00:04:26,429
Theodore Muscat. Estamos
tentando notificar a família.

85
00:04:26,430 --> 00:04:28,731
O corpo deve ser removido
a qualquer momento.

86
00:04:30,600 --> 00:04:33,487
Ele estava sendo tratado
para hemangioma cavernoso.

87
00:04:33,488 --> 00:04:36,245
Quando a enfermeira chegou,
ele teve uma parada cardíaca.

88
00:04:36,246 --> 00:04:38,123
Jo, procure
um local de injeção.

89
00:04:38,124 --> 00:04:39,602
Não entendo.

90
00:04:40,211 --> 00:04:42,809
Acho que não há um,
mas, Carrie,

91
00:04:42,810 --> 00:04:44,475
a traqueia desse homem
foi esmagada.

92
00:04:44,476 --> 00:04:45,956
Essas convulsões
podem ser fortes.

93
00:04:45,957 --> 00:04:48,541
Não tanto.
A cartilagem está achatada.

94
00:04:50,453 --> 00:04:52,700
Pediu pra ver o vídeo
de segurança da enfermaria,

95
00:04:52,701 --> 00:04:54,706
está no computador
da central de enfermaria.

96
00:04:54,707 --> 00:04:56,103
-Ótimo.
-Sim.

97
00:04:56,104 --> 00:04:58,026
Certo,
onde é que você está?

98
00:05:00,568 --> 00:05:02,952
Mostre-me seu rosto,
vamos.

99
00:05:02,953 --> 00:05:05,642
Olhe para cima.

100
00:05:11,760 --> 00:05:14,154
Esperava nunca mais
te ver de novo.

101
00:05:14,155 --> 00:05:15,878
Igualmente.

102
00:05:16,541 --> 00:05:17,903
Jackie.

103
00:05:18,642 --> 00:05:20,130
Ela está de volta.

104
00:05:20,131 --> 00:05:22,131
Legenda:
millacae

105
00:05:22,132 --> 00:05:24,132
Legenda:
Jana

106
00:05:24,133 --> 00:05:26,133
Legenda:
Michael Lemos

107
00:05:26,134 --> 00:05:28,134
Revisão:
Lalinha

108
00:05:28,135 --> 00:05:30,135
GriotsTeam apresenta:

109
00:05:30,136 --> 00:05:32,136
"Flesh and Blood"
12º Episódio | 2ª Temporada

110
00:05:32,137 --> 00:05:34,137
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

111
00:05:34,978 --> 00:05:37,070
Por que Jackie arriscaria
voltar ao país

112
00:05:37,071 --> 00:05:40,163
-para matar um professor.
-Eu quis matar meu professor.

113
00:05:40,164 --> 00:05:42,061
Ele me deu um D
no primeiro ano do colegial.

114
00:05:42,062 --> 00:05:43,421
Tive que estudar
nas férias.

115
00:05:43,422 --> 00:05:45,968
-Jay, o que sabemos da vítima?
-Theodore Muscat,

116
00:05:45,969 --> 00:05:49,330
morava em Mamaroneck, ensinava
no Lakeside High há 3 anos.

117
00:05:49,331 --> 00:05:51,496
Antes disso,
deu aulas em Ohio por 12 anos.

118
00:05:51,497 --> 00:05:53,362
Solteiro, sem antecedentes,
nada incomum.

119
00:05:53,363 --> 00:05:55,437
Tem que haver
alguma conexão aqui.

120
00:05:55,438 --> 00:05:58,750
Verificou com o que sabemos
das operações da Alpha Five?

121
00:05:58,751 --> 00:06:00,068
Não há nada.

122
00:06:00,069 --> 00:06:02,657
Sabemos que a Alpha Five
foi criada por oficiais da KGB

123
00:06:02,658 --> 00:06:04,363
para ser um grupo
paramilitar de elite,

124
00:06:04,364 --> 00:06:06,063
e que treinaram
secretamente no Cáucaso,

125
00:06:06,064 --> 00:06:09,792
mas não vi nada ligando Muscat
a atividades da Alpha Five.

126
00:06:09,793 --> 00:06:11,741
Jackie mata qualquer um
que fique no caminho.

127
00:06:11,742 --> 00:06:15,055
Talvez a morte de Muscat
foi um dano colateral.

128
00:06:15,056 --> 00:06:17,304
A questão é:
dano colateral de quê?

129
00:06:21,079 --> 00:06:23,423
<i>Ted era um dos nossos
professores mais populares.

130
00:06:23,424 --> 00:06:25,760
Entre os professores e alunos.

131
00:06:26,415 --> 00:06:28,498
Sabe de algum problema
fora do trabalho?

132
00:06:28,499 --> 00:06:31,458
Não. A escola era
tudo para ele.

133
00:06:31,459 --> 00:06:35,131
Ele ia a todas as peças,
danças, formaturas.

134
00:06:35,132 --> 00:06:37,424
Não falava muito
sobre a vida pessoal.

135
00:06:37,425 --> 00:06:40,080
Sabia de alguém
que queria machucá-lo?

136
00:06:40,081 --> 00:06:42,987
Não, mas...
Não entendo.

137
00:06:42,988 --> 00:06:46,338
Pensei que morreu porque
estava doente. Aconteceu algo?

138
00:06:46,339 --> 00:06:48,230
Não podemos dizer mais
do que isso.

139
00:06:49,513 --> 00:06:52,197
<i>"E treinaram
secretamente no Cáucaso."

140
00:06:54,577 --> 00:06:58,198
Ele alguma vez disse
onde cresceu, de onde veio?

141
00:06:58,199 --> 00:07:00,633
Acho que do Meio Oeste.

142
00:07:06,988 --> 00:07:08,338
O que são essas coisas?

143
00:07:09,449 --> 00:07:12,606
Ted realmente dava o exemplo,
não usava papel nas aulas,

144
00:07:12,607 --> 00:07:16,102
fazia os alunos entregarem
os trabalhos no pen drive.

145
00:07:23,095 --> 00:07:24,395
No quarto do hospital,

146
00:07:24,396 --> 00:07:27,793
Ted Muscat tinha uma tampa
sem o pen drive.

147
00:07:27,794 --> 00:07:29,542
No quarto dele,
tinha um pôster

148
00:07:29,543 --> 00:07:31,454
de um vale abaixo
do Monte Elbrus.

149
00:07:31,455 --> 00:07:33,379
Esse é o local de treino
da Alpha Five.

150
00:07:33,380 --> 00:07:36,286
Um agente da Alpha Five
trabalhava como professor

151
00:07:36,287 --> 00:07:38,709
-em Mamaroneck?
-Eu sei, parece loucura.

152
00:07:38,710 --> 00:07:43,161
Mas talvez ele seja mais
do que um professor de ciência.

153
00:07:43,162 --> 00:07:45,278
Carrie estava certa.
Ted Muscat,

154
00:07:45,279 --> 00:07:47,939
conhecido como Yevgeni Vayzov.
É mesmo da Alpha Five.

155
00:07:47,940 --> 00:07:49,917
Suspeito em pelo menos
7 ataques na Europa,

156
00:07:49,918 --> 00:07:51,875
de 1995 a 2009.

157
00:07:51,876 --> 00:07:53,176
Incluindo...

158
00:07:53,177 --> 00:07:55,978
O ataque ao banco alemão
que matou 170 pessoas.

159
00:07:55,979 --> 00:07:57,774
Odiaria ficar em detenção
na aula dele.

160
00:07:57,775 --> 00:07:59,632
O mundo todo
deve estar procurando por ele.

161
00:07:59,633 --> 00:08:01,858
Estavam.
Até que ele morreu.

162
00:08:01,859 --> 00:08:03,179
Três anos atrás.

163
00:08:03,180 --> 00:08:05,468
Vayzov estava
em uma aeronave que caiu

164
00:08:05,469 --> 00:08:07,818
na costa de Maiorca
em 2010.

165
00:08:07,819 --> 00:08:10,761
Sem sobreviventes.
Os outros 3 passageiros

166
00:08:10,762 --> 00:08:13,361
eram da Alpha Five.

167
00:08:13,362 --> 00:08:15,117
Todos foram declarados mortos.

168
00:08:15,118 --> 00:08:18,117
Petra Kekilli.
Sergei Kirsakov.

169
00:08:18,118 --> 00:08:21,077
E um outro homem,
identificado como Victor.

170
00:08:21,078 --> 00:08:22,378
Estou pesquisando sobre eles.

171
00:08:22,379 --> 00:08:25,842
O Muscat começou a lecionar
na Mamaroneck em 2010.

172
00:08:25,843 --> 00:08:28,385
Talvez eu tenha sorte examinando
os telefones do professor.

173
00:08:28,386 --> 00:08:30,858
Rastreei 4 ligações em 2 dias
do telefone da escola

174
00:08:30,859 --> 00:08:33,924
para a casa desse homem,
em Upper West Side.

175
00:08:33,925 --> 00:08:36,328
Jimmy Serrano.
Ele é gestor de fundos,

176
00:08:36,329 --> 00:08:37,748
vale algumas centenas
de milhões.

177
00:08:37,749 --> 00:08:40,295
Parece que o FBI o investiga
há uma década.

178
00:08:40,296 --> 00:08:42,765
Suspeitam de lavagem de dinheiro
para traficantes de armas.

179
00:08:42,766 --> 00:08:44,298
Se o Alfa Cinco planeja
alguma coisa,

180
00:08:44,299 --> 00:08:47,513
precisam de dinheiro e de alguém
que saiba movimentá-lo.

181
00:08:47,514 --> 00:08:51,036
O FBI talvez já tenha um mandado
de busca para a casa do Serrano.

182
00:08:51,037 --> 00:08:53,363
Verei se conseguimos usá-lo.

183
00:09:01,094 --> 00:09:02,765
Como estão as coisas?

184
00:09:02,766 --> 00:09:04,572
Estou tentando
conectar os pontos.

185
00:09:04,573 --> 00:09:07,740
Mas é preciso ver os pontos
antes de tentar conectá-los.

186
00:09:07,741 --> 00:09:09,580
Acha que é a nossa garota?

187
00:09:09,581 --> 00:09:12,439
Temos ela nas imagens
do lado de fora do hospital.

188
00:09:12,440 --> 00:09:15,482
E o cara que ela matou é
Alfa Cinco. Sim, é nossa garota.

189
00:09:15,483 --> 00:09:17,849
Sabe por que está matando
os membros da própria equipe?

190
00:09:17,850 --> 00:09:19,791
Certo, você está
fazendo aquilo de novo.

191
00:09:19,792 --> 00:09:21,135
O quê? Mexendo a orelha?

192
00:09:21,136 --> 00:09:24,877
Não. Enrolando para perguntar
o que você quer saber.

193
00:09:24,878 --> 00:09:26,765
Eu quero.
Eu quero dizer...

194
00:09:26,766 --> 00:09:29,051
Jackie é uma assassina
internacional

195
00:09:29,052 --> 00:09:31,184
e deveríamos chamar os federais
para esse caso.

196
00:09:31,185 --> 00:09:32,696
Não!
Eu sei como ela pensa.

197
00:09:32,697 --> 00:09:35,109
-Posso entrar na cabeça dela.
-E ela pode entrar na sua.

198
00:09:35,110 --> 00:09:37,359
Não tenha tanta certeza,
minha cabeça é um labirinto.

199
00:09:37,360 --> 00:09:39,035
Carrie...
se continuarmos com isso,

200
00:09:39,036 --> 00:09:41,531
preciso saber que não estou
sendo arrastado

201
00:09:41,532 --> 00:09:43,907
por um rancor pessoal
entre vocês duas.

202
00:09:43,908 --> 00:09:45,208
Nunca.

203
00:09:49,017 --> 00:09:50,471
Deixe-me adivinhar.

204
00:09:50,472 --> 00:09:52,990
Ele está preocupado que seu
interesse pessoal em capturá-la

205
00:09:52,991 --> 00:09:55,073
irá comprometer
seu julgamento profissional.

206
00:09:55,074 --> 00:09:57,293
Por que todos continuam
usando a palavra "pessoal"?

207
00:09:57,294 --> 00:09:59,705
Sou policial,
prendemos os malvados.

208
00:09:59,706 --> 00:10:01,816
É isso que fazemos.
É isso que estou fazendo.

209
00:10:01,817 --> 00:10:05,019
Ganhei de você no tênis
e você ainda não superou.

210
00:10:05,020 --> 00:10:07,171
Em 2001. Você disse
que a bola saiu, mas não saiu.

211
00:10:07,172 --> 00:10:08,959
O que isso tem a ver?

212
00:10:08,960 --> 00:10:10,480
Jackie matou seis pessoas,

213
00:10:10,481 --> 00:10:13,118
foi mais esperta que você e
sumiu bem debaixo do seu nariz.

214
00:10:13,119 --> 00:10:14,630
Você perdeu, ela ganhou.

215
00:10:14,631 --> 00:10:18,715
-É pessoal.
-Falei que a prenderia,

216
00:10:18,716 --> 00:10:21,346
quando ela fugiu de mim
da última vez

217
00:10:21,347 --> 00:10:22,785
e é isso que pretendo fazer.

218
00:10:22,786 --> 00:10:25,119
Ela também fugiu de mim.

219
00:10:25,120 --> 00:10:28,153
Por isso vamos prendê-la.
Juntos.

220
00:10:29,439 --> 00:10:30,739
Tudo bem.

221
00:10:31,531 --> 00:10:34,829
-Gosto disso.
-A bola estava fora.

222
00:10:36,102 --> 00:10:37,602
Estava dentro.

223
00:10:39,160 --> 00:10:41,397
<i>Vocês são inacreditáveis.

224
00:10:41,398 --> 00:10:42,998
Essa é a quarta busca
em um mês.

225
00:10:42,999 --> 00:10:45,542
Se me dissessem o que estão
procurando, eu poderia pegar.

226
00:10:45,543 --> 00:10:47,425
Você foi investigado
por lavagem de dinheiro,

227
00:10:47,426 --> 00:10:49,597
-informação privilegiada...
-Investigado e liberado.

228
00:10:49,598 --> 00:10:52,209
-Investigado e liberado de novo.
-Não somos da Receita,

229
00:10:52,210 --> 00:10:53,638
não estamos com o SEC.

230
00:10:53,639 --> 00:10:56,369
Somos da Crimes Graves,
investigando um homicídio.

231
00:10:56,370 --> 00:10:59,378
-O quê?
-Tem diversas ligações da vítima

232
00:10:59,379 --> 00:11:01,302
-para o seu escritório.
-Meu Deus, que vítima?

233
00:11:01,303 --> 00:11:03,975
Ted Muscat, professor
de Mamaroneck. Você o conhece?

234
00:11:03,976 --> 00:11:05,799
-Nunca ouvi falar nele.
-Nem eu.

235
00:11:05,800 --> 00:11:07,185
Conhece Yevgeni Visov?

236
00:11:07,186 --> 00:11:08,486
Não sabe por que
ele te ligou?

237
00:11:08,487 --> 00:11:09,858
Não,
talvez tenha sido engano.

238
00:11:09,859 --> 00:11:11,765
Mais alguém tem acesso
ao seu telefone.

239
00:11:11,766 --> 00:11:13,664
Não, só eu,
minha esposa e Estelle.

240
00:11:13,665 --> 00:11:15,073
- Estelle?
-Nossa babá.

241
00:11:15,074 --> 00:11:16,530
Ela está aqui?
Posso falar com ela?

242
00:11:16,531 --> 00:11:18,584
Ela saiu, levou nossas filhas
para o parque.

243
00:11:18,585 --> 00:11:20,307
-Não entendo.
-Tem foto dela?

244
00:11:20,308 --> 00:11:22,323
Sim, acho que sim.

245
00:11:22,324 --> 00:11:24,381
Sim, aqui.

246
00:11:24,382 --> 00:11:27,607
Isso é de quando levamos
as crianças para Maui.

247
00:11:32,297 --> 00:11:34,702
<i>Petra Kekilli.

248
00:11:34,703 --> 00:11:36,314
Onde é o parque?

249
00:11:38,247 --> 00:11:40,776
Não podemos voltar novamente
ao carro de sorvete.

250
00:11:40,777 --> 00:11:42,349
Sua mãe me matará.

251
00:11:42,350 --> 00:11:45,104
Não me preocuparia com a mãe,
se fosse você.

252
00:11:45,885 --> 00:11:47,895
Quero que vocês vão
brincar nos balanços.

253
00:11:47,896 --> 00:11:49,812
Aquele com joaninhas.

254
00:11:49,813 --> 00:11:53,567
Fiquem lá, não voltem,
até que eu vá buscá-las.

255
00:11:59,432 --> 00:12:01,299
Você parece bem
para um fantasma.

256
00:12:01,300 --> 00:12:03,113
Você não deveria ter vindo,
Jackie.

257
00:12:05,180 --> 00:12:07,268
Prefiro fazer isso
do jeito fácil

258
00:12:07,269 --> 00:12:09,357
e te deixar voltar
para as meninas.

259
00:12:10,302 --> 00:12:11,925
Onde ele está, Petra?

260
00:12:11,926 --> 00:12:13,345
Você sabe
que não posso contar.

261
00:12:14,016 --> 00:12:15,771
Tenho certeza
que escutou sobre o Yevgeni.

262
00:12:15,772 --> 00:12:17,384
Ele estava doente.

263
00:12:17,385 --> 00:12:18,797
E fraco.

264
00:12:37,379 --> 00:12:39,757
Não sou tão fraca.

265
00:13:07,473 --> 00:13:09,229
Tudo bem, voltem.
Afastem-se.

266
00:13:09,230 --> 00:13:11,465
Afastem-se, afastem-se.

267
00:13:14,846 --> 00:13:16,935
Quer apostar que foi
envenenamento por tomexide?

268
00:13:16,936 --> 00:13:19,737
Tem que ter sido a Jackie.
Precisamos vasculhar o parque.

269
00:13:19,738 --> 00:13:21,800
Mulher caucasiana.
Espalhe para todos.

270
00:13:21,801 --> 00:13:23,942
Segure todas as testemunhas.
Ela estava bem aqui.

271
00:13:23,943 --> 00:13:25,262
-Encontrem-na.
-Estamos nisso.

272
00:13:25,263 --> 00:13:26,649
Ela foi babá deles
por três anos,

273
00:13:26,650 --> 00:13:29,118
deveria estar usando a conta
do Serrano para o Alfa Cinco.

274
00:13:29,119 --> 00:13:31,959
Três anos depois de ter morrido
em um acidente, como o Visov.

275
00:13:31,960 --> 00:13:33,909
Estamos lidando
com uma célula dormente, Al.

276
00:13:33,910 --> 00:13:36,835
Tinham mais 2 agentes no avião,
temos que encontrá-los.

277
00:14:04,290 --> 00:14:06,677
É o Jay, temos que voltar
a casa dos Serrano.

278
00:14:09,937 --> 00:14:12,357
Achei isso atrás do armário
no quarto da babá.

279
00:14:14,962 --> 00:14:17,049
-O que estamos vendo?
-Depois do 11 de Setembro,

280
00:14:17,050 --> 00:14:19,407
tivemos treinamento especial
para achar essas coisas.

281
00:14:19,408 --> 00:14:21,801
É um semicondutor 7DVR
de alta capacidade.

282
00:14:21,802 --> 00:14:24,767
-O que significa?
-É um fusível muito sofisticado.

283
00:14:24,768 --> 00:14:26,402
O professor sabia
o que estava fazendo.

284
00:14:26,403 --> 00:14:27,703
Um fusível para o quê?

285
00:14:27,704 --> 00:14:30,370
Não tenho certeza, isso está
além do meu conhecimento.

286
00:14:30,827 --> 00:14:32,810
Mas reconheço
alguns dos componentes.

287
00:14:34,223 --> 00:14:36,028
Os refletores de nêutrons
entrega o que é.

288
00:14:36,029 --> 00:14:37,987
Uma bomba.

289
00:14:37,988 --> 00:14:39,895
Uma bomba nuclear.

290
00:14:42,754 --> 00:14:44,105
MEDA.

291
00:14:44,106 --> 00:14:45,907
Munição Especial
de Demolição Atômica.

292
00:14:45,908 --> 00:14:49,361
Desenvolvida pelo exército
para uso contra os soviéticos.

293
00:14:49,362 --> 00:14:52,848
Muito similar
à bomba russa RA 115.

294
00:14:52,849 --> 00:14:55,605
-Uma mala com uma bomba nuclear?
-Mala miúda, grande destruição.

295
00:14:55,606 --> 00:14:57,999
Ninguém nunca viu uma,
exceto no papel.

296
00:14:58,000 --> 00:15:00,478
É muito difícil de montar,
mesmo se achar os componentes.

297
00:15:00,479 --> 00:15:02,519
Esse time Alfa cinco
poderia montá-la.

298
00:15:02,520 --> 00:15:06,174
Nosso homem misterioso, Victor,
é, na verdade, Victor Siyenko.

299
00:15:06,175 --> 00:15:08,387
O mais alto agente do Alfa Cinco
no mundo.

300
00:15:08,388 --> 00:15:10,393
Qual o tamanho do estrago
que algo assim faria?

301
00:15:10,394 --> 00:15:13,107
A quantidade de explosivo seria
menos que uma quilo tonelada.

302
00:15:13,108 --> 00:15:15,183
Mas mesmo assim,

303
00:15:15,184 --> 00:15:17,863
se for detonada em Manhattan,
a radiação e tudo o mais,

304
00:15:17,864 --> 00:15:19,960
terá dezenas de milhares
de fatalidades,

305
00:15:19,961 --> 00:15:22,017
sem mencionar a contaminação
quase permanente...

306
00:15:22,018 --> 00:15:24,418
Tudo bem, já avisei os federais,
mas precisamos procurar.

307
00:15:24,419 --> 00:15:27,033
Conversem com seus informantes,
qualquer um que possa saber...

308
00:15:27,034 --> 00:15:29,457
Burns. No meu escritório.
Agora.

309
00:15:29,458 --> 00:15:31,384
Tudo bem, continuem.

310
00:15:31,385 --> 00:15:32,685
-Certo.
-Vamos.

311
00:15:32,686 --> 00:15:33,986
Carrie.

312
00:15:33,987 --> 00:15:36,740
Tenente Burns,
agentes Storn e Stone

313
00:15:36,741 --> 00:15:38,897
da Agencia Internacional
Contra Terrorismo.

314
00:15:38,898 --> 00:15:40,739
Já notificamos
a Segurança Nacional e o FBI.

315
00:15:40,740 --> 00:15:42,040
E eles nos notificaram.

316
00:15:42,041 --> 00:15:44,841
Será uma operação em conjunto.
A AICT estará no comando.

317
00:15:44,842 --> 00:15:48,564
-Tudo bem. Quanto sabem?
-Não mais que vocês, imagino.

318
00:15:48,565 --> 00:15:50,415
ICA segue uma trilha
de um possível

319
00:15:50,416 --> 00:15:51,866
ataque em Manhattan
há semanas.

320
00:15:51,868 --> 00:15:54,502
Mas não tínhamos ideia que
envolvia um dispositivo nuclear.

321
00:15:54,503 --> 00:15:55,853
Estava certa.

322
00:15:55,854 --> 00:15:58,149
Victor e sua equipe de elite
Alpha Five não morreram.

323
00:15:58,150 --> 00:16:00,345
-Só dormindo.
-Com agentes dormindo nos EUA,

324
00:16:00,346 --> 00:16:02,149
eles poderiam esperar
pela missão certa.

325
00:16:02,150 --> 00:16:04,356
Achamos que Jackie faz
parte da equipe novamente.

326
00:16:04,357 --> 00:16:05,829
Mas ela está matando
os parceiros.

327
00:16:05,830 --> 00:16:08,205
Talvez ela limpa tudo.
Ela executa os seus parceiros

328
00:16:08,206 --> 00:16:09,955
quando terminam
a sua parte do trabalho.

329
00:16:09,956 --> 00:16:12,164
Mas isso não explica
por que ela pegou o pendrive.

330
00:16:12,165 --> 00:16:13,623
Bem observado, Detetive.

331
00:16:13,624 --> 00:16:16,204
Esperamos que juntos possamos
encontrar algumas respostas.

332
00:16:16,205 --> 00:16:19,326
Comece por encontrar o mais novo
membro da célula adormecida.

333
00:16:19,327 --> 00:16:21,890
-Na verdade, já o pegamos.
-O quê?

334
00:16:21,891 --> 00:16:23,604
O quê?
Em custódia?

335
00:16:23,605 --> 00:16:25,125
Ainda não,
mas o estamos seguindo.

336
00:16:25,126 --> 00:16:27,522
Nós pensamos, mantemos
ele como isca para Jackie,

337
00:16:27,523 --> 00:16:28,915
que nos leva a Victor...

338
00:16:28,916 --> 00:16:30,959
-Que nos leva à bomba.
-Exatamente.

339
00:16:30,960 --> 00:16:32,379
Deem uma olhada.

340
00:16:32,380 --> 00:16:34,629
Sergei Kirsikov,
verdadeiro encantador.

341
00:16:34,630 --> 00:16:36,478
Muda de identidade
constantemente.

342
00:16:36,479 --> 00:16:39,158
Ele fecha os negócios.
O rosto da Alpha Five.

343
00:16:39,159 --> 00:16:41,167
Sua nova identidade
é Gordon Purcell.

344
00:16:41,168 --> 00:16:42,865
Um gerente de importação
e exportação.

345
00:16:42,866 --> 00:16:45,260
Sua nova identidade inclui
um esposa loira, um filho,

346
00:16:45,261 --> 00:16:47,596
outro a caminho,
e uma casa em Irvington.

347
00:16:47,597 --> 00:16:49,722
Uma vida impecável.

348
00:16:49,723 --> 00:16:51,689
Sua única fraqueza...

349
00:16:51,690 --> 00:16:53,145
mulheres muito jovens.

350
00:16:53,146 --> 00:16:55,621
Uma vez por mês,
ele aluga uma suíte

351
00:16:55,622 --> 00:16:57,714
em Rotterdam, na Park Avenue.
Hoje é o dia.

352
00:16:57,715 --> 00:16:59,339
Ele gosta de manter discrição,

353
00:16:59,340 --> 00:17:01,478
por isso leva apenas
dois guarda-costas com ele.

354
00:17:01,479 --> 00:17:04,226
É quando Jackie vai agir.

355
00:17:04,227 --> 00:17:05,723
E é quando a pegamos.

356
00:17:10,151 --> 00:17:12,647
-Aí vem Sergei.
-Aqui vamos nós.

357
00:17:22,571 --> 00:17:25,488
Alvo agora no saguão.
Mantenha contato visual, Stone.

358
00:17:25,489 --> 00:17:26,883
<i>Entendido.

359
00:17:26,884 --> 00:17:29,689
Sergei fez um telefonema.
A namorada está subindo.

360
00:17:34,387 --> 00:17:36,236
Alvo agora em movimento.

361
00:17:49,034 --> 00:17:50,793
<i>Equipe Três reportando.
Nenhum movimento.

362
00:17:50,794 --> 00:17:52,192
Entendido.

363
00:17:52,193 --> 00:17:53,958
Ela não vai
simplesmente entrar, certo?

364
00:17:53,959 --> 00:17:55,663
Ela é muito mais
inteligente que isso.

365
00:17:55,664 --> 00:17:58,085
Nosso pessoal procurou
em cada canto lá dentro.

366
00:17:58,086 --> 00:18:00,086
Ela tem que vir de fora.

367
00:18:15,809 --> 00:18:17,338
Marissa?

368
00:18:18,136 --> 00:18:20,380
Não use toda
a água quente.

369
00:18:21,388 --> 00:18:23,363
Vamos ficar aí
um bom tempo.

370
00:18:28,001 --> 00:18:29,581
Marissa?

371
00:18:30,262 --> 00:18:32,236
Gostaria de uma bebida?

372
00:18:54,195 --> 00:18:57,918
Não pense que vai ter tempo
para tomar aquele banho, Sergei.

373
00:18:59,111 --> 00:19:00,740
Por que ele deveria vê-la?

374
00:19:00,741 --> 00:19:02,656
Eu tenho uma coisa
que ele quer.

375
00:19:02,657 --> 00:19:04,809
E ele tem algo
que você quer.

376
00:19:04,810 --> 00:19:06,632
Mas eu não acho
que ele vai dar a você.

377
00:19:10,774 --> 00:19:14,000
Diga-me onde Victor está,
e te deixo viver.

378
00:19:14,001 --> 00:19:15,631
Uma oferta única.

379
00:19:16,615 --> 00:19:18,547
Entre amigos.

380
00:19:19,354 --> 00:19:22,178
Fez a mesma oferta aos nossos
amigos Pietra e Yevgeni?

381
00:19:22,179 --> 00:19:23,968
Foram estúpidos
o suficiente para lutar.

382
00:19:25,153 --> 00:19:27,808
Mas você é
mais esperto que isso.

383
00:19:29,030 --> 00:19:30,565
Você ama a vida.

384
00:19:36,397 --> 00:19:39,347
Ele só se comunica
por SMS.

385
00:19:41,035 --> 00:19:44,152
-Isso está demorando demais.
-Com cuidado.

386
00:19:44,153 --> 00:19:46,825
Mostre-me a 49th Street.
Entrada lateral.

387
00:19:50,052 --> 00:19:52,304
Você pode aumentar
o zoom naquele quadrante?

388
00:20:00,087 --> 00:20:02,162
O corpo deve ser
transferido em breve.

389
00:20:02,163 --> 00:20:04,751
<i>Ele foi tratado por
um hemangioma cavernoso.

390
00:20:05,406 --> 00:20:07,187
Essa van estava
no hospital.

391
00:20:07,188 --> 00:20:08,898
Vi-a sair logo depois
que chegamos lá.

392
00:20:08,899 --> 00:20:10,716
-Você tem certeza?
-Sim, ela tem certeza.

393
00:20:10,717 --> 00:20:12,599
O alvo está aqui.
Repito, o alvo está aqui.

394
00:20:12,600 --> 00:20:14,868
-Ela está no hotel.
-Isso é impossível.

395
00:20:14,869 --> 00:20:16,928
-Vamos.
-Para o quarto, agora.

396
00:20:20,864 --> 00:20:23,120
Equipe Seis, acreditamos
que o alvo está no hotel.

397
00:20:23,121 --> 00:20:24,516
Cerquem o quarto.

398
00:20:32,777 --> 00:20:34,130
Carrie?

399
00:20:35,029 --> 00:20:37,147
Podem ir,
eu vou ficar aqui.

400
00:20:46,827 --> 00:20:48,937
Para a direita, vá!

401
00:20:50,222 --> 00:20:51,945
Tudo limpo.

402
00:20:57,735 --> 00:20:59,137
Ela esteve aqui.

403
00:20:59,138 --> 00:21:00,726
Kirsikov está morto.

404
00:21:14,945 --> 00:21:16,894
<i>-Precisa de um táxi, senhor?
-Não.

405
00:21:28,452 --> 00:21:31,527
Como eu disse,
preparação.

406
00:22:02,832 --> 00:22:05,901
Seu tempo na prisão será longo,
ninguém pode mudar isso,

407
00:22:05,902 --> 00:22:09,195
mas você é jovem,
tem muitos anos pela frente,

408
00:22:09,196 --> 00:22:11,514
<i>e agora, podemos
ajudá-la a determinar

409
00:22:11,515 --> 00:22:13,302
<i>a qualidade desses anos.

410
00:22:15,572 --> 00:22:17,999
<i>Estava pensando em
um pequeno condomínio em Boca.

411
00:22:18,000 --> 00:22:19,705
Voltada para o leste.

412
00:22:19,706 --> 00:22:21,377
Pode fazer isso acontecer?

413
00:22:21,378 --> 00:22:23,848
Jesus! Onde está
aquela maldita bomba!

414
00:22:23,849 --> 00:22:27,492
Olha, sabemos que
você pegou um pendrive

415
00:22:27,527 --> 00:22:29,523
de Yevgeni Visov
antes de matá-lo.

416
00:22:29,524 --> 00:22:33,328
Foi?
Se você diz que sim.

417
00:22:33,329 --> 00:22:35,129
Diga-nos onde está,
e podemos ajudá-la.

418
00:22:35,130 --> 00:22:36,530
Eu não preciso de sua ajuda.

419
00:22:36,553 --> 00:22:39,461
Sabemos que Victor faz
você executar a equipe.

420
00:22:39,462 --> 00:22:45,403
Mas já pensou que em breve,
você que vai ser executada?

421
00:22:49,185 --> 00:22:52,068
Acredite em mim,
não tenho medo do Victor.

422
00:22:53,916 --> 00:22:55,613
Chegaram a algum lugar?

423
00:22:55,614 --> 00:22:58,144
-Não.
-Isso pode ajudar.

424
00:22:58,145 --> 00:22:59,805
Acontece que,
a Inteligência Russa

425
00:22:59,806 --> 00:23:02,707
infiltrou brevemente
um espião na Alpha Five em 2009.

426
00:23:02,708 --> 00:23:04,765
Parece que houve
muitas tensões internas

427
00:23:04,766 --> 00:23:07,721
devido um envolvimento romântico
entre Victor e uma das agentes.

428
00:23:07,722 --> 00:23:09,873
Uma de suas agentes
mais eficazes.

429
00:23:09,874 --> 00:23:13,024
Por alguma razão, a agente
queria deixar a Alpha Five

430
00:23:13,025 --> 00:23:15,436
e Victor forçou-a a ficar.
Alguns meses mais tarde,

431
00:23:15,437 --> 00:23:18,302
Victor e sua equipe desapareceu
nesse falso acidente de avião.

432
00:23:18,303 --> 00:23:21,244
<i>Acredite em mim,
eu não tenho medo de Victor.

433
00:23:22,295 --> 00:23:24,051
Obrigada, Murray.

434
00:23:25,286 --> 00:23:27,202
Oi.

435
00:23:29,532 --> 00:23:31,635
-Você se importaria...
-Detetive, acreditava que

436
00:23:31,636 --> 00:23:34,141
concordamos que a ICA assumiria
a liderança neste caso.

437
00:23:34,142 --> 00:23:36,301
Sim, concordamos.
Mas...

438
00:23:36,302 --> 00:23:39,083
Bem, Jackie e eu
nos conhecemos.

439
00:23:39,084 --> 00:23:40,857
Dez minutos?

440
00:23:42,774 --> 00:23:44,167
Ótimo.

441
00:23:44,168 --> 00:23:45,918
Obrigada.

442
00:23:45,919 --> 00:23:49,816
-Te desejo sorte.
-Aprecio isso. Obrigada.

443
00:23:53,900 --> 00:23:58,235
Na última vez que te vi,
você estava morta.

444
00:23:58,236 --> 00:24:00,278
-Sim, brevemente.
-É.

445
00:24:00,592 --> 00:24:02,159
Não o suficiente.

446
00:24:02,160 --> 00:24:05,644
Na verdade, achei o esquecimento
bastante agradável.

447
00:24:05,679 --> 00:24:07,747
Posso te deixar morta
de novo.

448
00:24:07,748 --> 00:24:10,251
-Eu deveria, depois do que fez.
-Nunca foi pessoal.

449
00:24:10,252 --> 00:24:12,159
Isso não é verdade, Jackie.

450
00:24:12,160 --> 00:24:14,394
Às vezes é muito... pessoal.

451
00:24:14,395 --> 00:24:16,047
Sinto muito
que se sinta assim.

452
00:24:16,048 --> 00:24:18,848
Não estou falando de mim,
estou falando de você.

453
00:24:18,849 --> 00:24:20,392
E Victor.

454
00:24:21,362 --> 00:24:24,420
Não está executando
a mando dele, não é?

455
00:24:24,421 --> 00:24:26,470
Você está tentando
machucá-lo.

456
00:24:26,471 --> 00:24:28,612
Eu não sei o que ele fez,
para você,

457
00:24:28,613 --> 00:24:30,847
mas vale a pena
matar milhares de pessoas?

458
00:24:30,848 --> 00:24:33,025
Depende do que você imagina
que ele fez para mim.

459
00:24:34,676 --> 00:24:36,613
Onde está a bomba, Jackie?

460
00:24:38,134 --> 00:24:41,514
Sabe, a verdade é
que você me interessa.

461
00:24:41,515 --> 00:24:43,570
-É?
-Você é uma mulher forte,

462
00:24:43,571 --> 00:24:47,364
-mas me preocupo com você.
-Você se preocupa comigo.

463
00:24:47,399 --> 00:24:48,999
Este temperamento violento...

464
00:24:50,125 --> 00:24:53,332
Se eu puder ser atrevida,
eu me considera uma química.

465
00:24:53,367 --> 00:24:55,116
Sim, eu vi o seu trabalho.

466
00:24:55,117 --> 00:24:56,855
Para a mente trabalhar bem,

467
00:24:56,856 --> 00:24:58,914
você precisa da química certa
em seu corpo.

468
00:24:58,915 --> 00:25:02,066
Você precisa de mais verde
em sua vida.

469
00:25:03,294 --> 00:25:05,738
Ajudaria com que você dominasse
suas emoções,

470
00:25:05,739 --> 00:25:07,470
enxergasse mais claramente.

471
00:25:09,563 --> 00:25:11,294
Uma vitamina verde.

472
00:25:12,462 --> 00:25:13,982
É isso.

473
00:25:13,983 --> 00:25:15,714
É onde você precisa começar.

474
00:25:19,915 --> 00:25:21,655
Talvez com gengibre.

475
00:25:22,722 --> 00:25:24,772
É bom para os nervos.

476
00:25:24,773 --> 00:25:26,252
Cheia de segredos.

477
00:25:34,161 --> 00:25:36,428
Com certeza
um suco de beterraba.

478
00:25:36,429 --> 00:25:38,639
Seus benefícios para a saúde
são inestimáveis.

479
00:25:46,077 --> 00:25:47,514
Sabe o que quero dizer?

480
00:25:51,429 --> 00:25:52,992
Não tenho ideia.

481
00:25:56,371 --> 00:25:58,301
Você está bem? Sobre o quê
ela estava falando?

482
00:25:58,302 --> 00:26:00,704
Não sei, mas se passasse
mais um minuto com ela,

483
00:26:00,705 --> 00:26:02,562
não seria responsável
pelos meus atos.

484
00:26:02,563 --> 00:26:03,967
Vamos assumir a partir daqui.

485
00:26:06,849 --> 00:26:09,395
Preciso saber
o que isso significa.

486
00:26:09,396 --> 00:26:11,707
Claro.
Pode me dar uma pista?

487
00:26:12,673 --> 00:26:14,588
Jackie me deu.

488
00:26:14,589 --> 00:26:17,396
Estava vendo vocês,
não vi ela passando nada.

489
00:26:17,397 --> 00:26:19,569
Ela deve ter me seguido
e deixou esses números

490
00:26:19,570 --> 00:26:21,976
onde eu pudesse ver, sabia
que lembraria, se precisasse.

491
00:26:21,977 --> 00:26:23,842
Espere um minuto.

492
00:26:23,843 --> 00:26:25,842
Ela deixou mensagens
em sua memória?

493
00:26:25,843 --> 00:26:28,044
É um pouco mais complicado
que isso,

494
00:26:28,045 --> 00:26:30,725
-mas é essencialmente isso,
-Cara...

495
00:26:30,726 --> 00:26:32,549
Tudo bem.

496
00:26:32,550 --> 00:26:34,770
Por que ela te disse,
se isso podia ajudá-la?

497
00:26:34,771 --> 00:26:37,240
Por que ela não queria que os
agentes da AICT soubessem?

498
00:26:38,415 --> 00:26:40,097
-Jay?
-Sim.

499
00:26:40,098 --> 00:26:42,239
Se eu precisasse de dois minutos
sozinha com ela,

500
00:26:42,885 --> 00:26:44,761
e quero dizer sozinha mesmo,

501
00:26:44,762 --> 00:26:46,086
você conseguiria isso
para mim?

502
00:26:46,087 --> 00:26:49,867
Sem câmeras,
sem Tom e Jerry olhando...

503
00:26:49,868 --> 00:26:52,850
Depende,
se eu precisasse,

504
00:26:52,851 --> 00:26:55,137
você me daria imunidade
de uma investigação federal?

505
00:26:55,138 --> 00:26:56,438
Com certeza.

506
00:26:57,237 --> 00:26:59,052
Temos trabalho a fazer.

507
00:27:01,767 --> 00:27:04,018
Esses são os números da Jackie.

508
00:27:04,019 --> 00:27:05,951
Fiz análise criptológica,
pro cifras,

509
00:27:05,952 --> 00:27:07,372
fatoração quântica de Shor,

510
00:27:07,373 --> 00:27:10,229
só tenho são os aniversários
dos Fearsome Foursome.

511
00:27:10,230 --> 00:27:12,793
A linha defensiva do LA Rams
dos anos de 1960?

512
00:27:12,794 --> 00:27:15,289
Rosey Grier,
Deacon Jones, Merlin...

513
00:27:15,290 --> 00:27:17,199
-Merlin o quê?
-Olsen. Sei quem são.

514
00:27:17,200 --> 00:27:18,549
Mas o que eles
têm com isso?

515
00:27:18,550 --> 00:27:21,103
-Esse é o problema. Nada.
-Não nos leva a lugar nenhum.

516
00:27:21,104 --> 00:27:22,422
Não diria lugar nenhum.

517
00:27:22,423 --> 00:27:24,517
-E nem precisei de algoritmos.
-O que conseguiu?

518
00:27:24,518 --> 00:27:26,061
Quando me mudei
para Manhattan,

519
00:27:26,062 --> 00:27:28,758
aluguei uma caixa postal
no correio de James A. Farley,

520
00:27:28,759 --> 00:27:30,457
a agência grande,
perto da Penn Station.

521
00:27:30,458 --> 00:27:31,952
Sabia que tinha algo
nesses números.

522
00:27:31,953 --> 00:27:33,414
Caixa postal?

523
00:27:33,415 --> 00:27:35,474
Aposto que o primeiro número
é a combinação.

524
00:27:35,475 --> 00:27:37,609
O segundo,
o número da caixa.

525
00:27:37,610 --> 00:27:39,902
-Conseguiu alguma coisa?
-Nada ainda. E você?

526
00:27:39,903 --> 00:27:42,074
O agente Stone entrou em contato
com algumas pessoas

527
00:27:42,075 --> 00:27:44,918
sobre transferir a Jackie pra um
lugar onde possa ser interrogada

528
00:27:44,919 --> 00:27:46,836
-vigorosamente.
-Ela é Alfa Cinco, Storn.

529
00:27:46,837 --> 00:27:48,693
Ela não irá falar,
seja o que façam com ela.

530
00:27:48,694 --> 00:27:50,926
E, se falar,
não será a verdade.

531
00:27:50,927 --> 00:27:52,448
Arriscarei.

532
00:27:54,086 --> 00:27:57,404
Tenho dois policiais a paisana
vigiando a caixa postal

533
00:27:57,405 --> 00:28:00,387
e...
um mandato para abri-la.

534
00:28:00,388 --> 00:28:02,481
-Ótimo trabalho, Murray.
-Sim.

535
00:28:15,153 --> 00:28:17,524
Ei, Johnny,
parece que perdeu peso.

536
00:28:17,525 --> 00:28:18,891
Oi, Carrie,

537
00:28:18,892 --> 00:28:21,034
obrigado pela dica do jogo
da CAL contra TCU.

538
00:28:21,035 --> 00:28:23,680
Sim, claro, você sabe,
dinheiro fácil, certo?

539
00:28:23,681 --> 00:28:25,372
Escute, preciso de um favor.

540
00:28:25,373 --> 00:28:28,417
Você poderia...
nos dar dois minutos sozinhas?

541
00:28:29,550 --> 00:28:31,656
-Eu não deveria...
-Vamos, será rápido.

542
00:28:31,657 --> 00:28:33,279
Palavra de escoteiro.

543
00:28:33,901 --> 00:28:35,339
Obrigada.

544
00:28:39,187 --> 00:28:42,521
Sempre imaginei como seria
infringir 33 leis de uma vez.

545
00:28:42,522 --> 00:28:43,950
E como se sente?

546
00:28:43,951 --> 00:28:45,824
Depois te conto.

547
00:28:45,825 --> 00:28:48,018
Não, depois você me conta.

548
00:29:01,826 --> 00:29:03,877
-Bom trabalho.
-O que tem nisso?

549
00:29:03,878 --> 00:29:05,482
Não consegui quebrar
a criptografia.

550
00:29:05,483 --> 00:29:08,220
O Victor quer o que tem aí
e eu quero o Victor.

551
00:29:08,221 --> 00:29:10,554
Por que me disse isso?
Por que não para os agentes?

552
00:29:10,555 --> 00:29:12,827
-Eles foram comprometidos.
-Storn e Stone?

553
00:29:12,828 --> 00:29:16,723
Não sei quem, mas alguém na AICT
está trabalhando para o Victor.

554
00:29:16,724 --> 00:29:18,960
Eles mataram o Sergei,
não eu.

555
00:29:18,961 --> 00:29:21,219
Tem um código, Calamus.

556
00:29:21,220 --> 00:29:23,227
Use e descobrirá
tudo o que precisa saber.

557
00:29:23,228 --> 00:29:24,706
Por que está me contando?

558
00:29:24,707 --> 00:29:27,807
Saber em quem confiar
é uma questão de vida ou morte.

559
00:29:27,808 --> 00:29:29,454
Eu confio em você.

560
00:29:29,455 --> 00:29:33,748
Victor compra as pessoas
com dinheiro, amor e medo.

561
00:29:33,749 --> 00:29:36,742
Mas você,
não pode ser comprada.

562
00:29:36,743 --> 00:29:38,950
-Estou errada?
-Não.

563
00:29:39,572 --> 00:29:42,942
Você tem um preço
e não foi difícil descobrir.

564
00:29:44,118 --> 00:29:45,984
David, seu filho com Victor.

565
00:29:47,462 --> 00:29:48,857
Estou errada?

566
00:29:51,109 --> 00:29:52,816
O que aconteceu
com a câmera?

567
00:29:52,817 --> 00:29:54,192
Não sei, senhor.

568
00:29:54,193 --> 00:29:56,327
Não se preocupe, o sistema
deve ter sobrecarregado,

569
00:29:56,328 --> 00:29:57,906
-mas irei consertar.
-Não se incomode.

570
00:29:59,556 --> 00:30:01,048
Sobrecarregado?

571
00:30:06,436 --> 00:30:08,604
O Victor nunca foi
um pai para o David.

572
00:30:09,277 --> 00:30:10,982
Mas ele é
um homem ciumento.

573
00:30:10,983 --> 00:30:12,394
Eu queria deixá-lo.

574
00:30:12,395 --> 00:30:15,453
E deixar o Alfa Cinco,
então ele levou meu filho.

575
00:30:15,454 --> 00:30:18,522
Pensei que ele tinha morrido
no acidente, mas não.

576
00:30:19,380 --> 00:30:20,680
E eu o quero de volta.

577
00:30:20,681 --> 00:30:22,588
E iria trocar isso
pelo seu filho?

578
00:30:22,589 --> 00:30:25,296
Victor precisa disso
para o seu plano.

579
00:30:25,297 --> 00:30:28,554
E meu filho precisa viver
como um garoto normal.

580
00:30:28,555 --> 00:30:30,873
Não como um de nós.

581
00:30:30,874 --> 00:30:33,537
Como seu filho poderia
ser normal sabendo

582
00:30:33,538 --> 00:30:37,194
que você pagou a sua liberdade
com a morte de inocentes?

583
00:30:37,967 --> 00:30:41,050
Jackie, tenho o pen drive. Tenho
você. Por que deveria ajudá-la?

584
00:30:41,051 --> 00:30:43,385
Porque você não conhece
o Victor.

585
00:30:43,386 --> 00:30:45,133
Ele nunca desistirá.

586
00:30:45,134 --> 00:30:46,799
Mesmo que você tenha isso.

587
00:30:46,800 --> 00:30:49,680
Ele encontrará outro.
Ou construirá outro.

588
00:30:52,798 --> 00:30:54,571
Sim, preciso de sua ajuda.

589
00:30:56,008 --> 00:30:58,134
Mas ainda precisa da minha.

590
00:31:03,530 --> 00:31:05,405
Eles vão querer saber
o que aconteceu

591
00:31:05,406 --> 00:31:07,025
enquanto as câmeras
estavam desligadas.

592
00:31:07,026 --> 00:31:08,533
Claro.

593
00:31:09,396 --> 00:31:11,589
Vamos achar algo
para conversar.

594
00:31:12,420 --> 00:31:13,739
Apenas...

595
00:31:13,740 --> 00:31:15,387
Sinto muito.

596
00:31:17,697 --> 00:31:19,083
Droga, Carrie.

597
00:31:19,084 --> 00:31:20,725
-Eu sei, eu sei...
-Você disse...

598
00:31:20,726 --> 00:31:23,026
Sinto muito, eu disse
palavra de escoteiro.

599
00:31:23,027 --> 00:31:26,103
Mas a verdade é
que fui expulsa dos escoteiros.

600
00:31:32,201 --> 00:31:34,219
-Bom soco.
-Obrigada.

601
00:31:34,220 --> 00:31:36,197
O que ela disse enquanto
as câmeras estavam...

602
00:31:36,198 --> 00:31:38,200
Sobrecarregadas?
Sim, eu escutei.

603
00:31:38,201 --> 00:31:40,393
Foi o melhor que pude fazer.
O Stone me assusta.

604
00:31:40,394 --> 00:31:42,074
Com boa razão.
De acordo com a Jackie,

605
00:31:42,075 --> 00:31:43,951
Storn e Stone
talvez trabalhem para o Victor.

606
00:31:43,952 --> 00:31:45,252
-O quê?
-Sim.

607
00:31:45,253 --> 00:31:47,536
Temos que descobrir agora
se ela está certa.

608
00:31:47,537 --> 00:31:50,839
Não podemos fuçar a AICT.
Eles são fantasmas.

609
00:31:50,840 --> 00:31:53,138
Ela me deu um código,
Calamus.

610
00:31:53,139 --> 00:31:54,983
Encontre algo, Jay.
Qualquer coisa.

611
00:31:54,984 --> 00:31:56,336
Vou trabalhar nisso.

612
00:32:13,326 --> 00:32:15,108
Santo...

613
00:32:23,527 --> 00:32:25,415
-Temos um probleminha.
-O que você achou?

614
00:32:25,416 --> 00:32:28,199
Conhece o velho ditado, "Se eu
te contar, tenho que te matar"?

615
00:32:28,200 --> 00:32:30,198
Este é o tipo onde
todos nós acabamos mortos.

616
00:32:30,199 --> 00:32:33,224
-Jay.
-Quando encontramos Bin Laden,

617
00:32:33,225 --> 00:32:36,140
havia um monte de coisas
em seus discos rígidos

618
00:32:36,141 --> 00:32:40,291
provando a cooperação entre
o governo dos EUA e a al-Qaeda.

619
00:32:40,292 --> 00:32:42,433
Esta operação foi
chamada de Cálamo.

620
00:32:42,434 --> 00:32:46,334
Era para ser o cérebro
de um grupo de agentes da ICA.

621
00:32:46,335 --> 00:32:48,273
Certo, mas a ICA é
uma grande agência.

622
00:32:48,274 --> 00:32:50,366
Então, eu chequei com
um amigo em Washington

623
00:32:50,367 --> 00:32:52,209
sobre os nossos amigos
Storn e Stone.

624
00:32:52,210 --> 00:32:55,121
Não foram designados para vir
aqui nos ajudar, como disseram.

625
00:32:55,122 --> 00:32:57,152
-Eles insistiram.
-Então, Jackie está certo.

626
00:32:57,153 --> 00:32:59,167
Estão trabalhando
com Victor e a Alpha Five.

627
00:33:00,863 --> 00:33:03,828
Americanos atacando
seu próprio povo, mas por quê?

628
00:33:03,829 --> 00:33:06,030
Houve referências ao Irã
nos relatórios da Cálamo.

629
00:33:06,031 --> 00:33:09,148
Meu palpite é que estão tentando
fazer o Irã parecer culpado.

630
00:33:09,149 --> 00:33:10,823
O que causaria uma guerra,

631
00:33:10,824 --> 00:33:13,167
rasgando o Oriente Médio
e quem sabe mais o quê.

632
00:33:13,168 --> 00:33:14,518
O que você tem aí?

633
00:33:14,519 --> 00:33:15,932
Pensei que nunca fosse
perguntar.

634
00:33:15,933 --> 00:33:20,619
Certo, isso parece regulares
deveres de casa da sétima série,

635
00:33:20,620 --> 00:33:22,406
mas a maioria deles
é terrível.

636
00:33:22,528 --> 00:33:25,208
Mas, como o comercial diz:
"Não há mais".

637
00:33:25,818 --> 00:33:28,300
A criptografia não funciona
com as pistas de Jackie,

638
00:33:28,301 --> 00:33:29,830
por isso eles precisam
da chave.

639
00:33:30,612 --> 00:33:32,309
O código de ativação
da bomba.

640
00:33:32,310 --> 00:33:33,874
Com isso, eles podem
armar a bomba,

641
00:33:33,875 --> 00:33:35,818
sem isso, nunca serão
capazes de detoná-la.

642
00:33:35,819 --> 00:33:37,470
Esse é o preço
do filho de Jackie.

643
00:33:37,471 --> 00:33:39,191
A cidade morta
e guerra mundial.

644
00:33:39,192 --> 00:33:41,107
Você pode
reprogramá-la?

645
00:33:41,108 --> 00:33:43,671
-E fazer o quê?
-Matar a bomba, definitivamente.

646
00:33:44,592 --> 00:33:45,997
Novo plano.

647
00:33:45,998 --> 00:33:47,459
O que você tem em mente?

648
00:33:47,460 --> 00:33:49,249
Se formos pegos,
iremos para a prisão

649
00:33:49,250 --> 00:33:50,703
para o resto de nossas vidas.

650
00:33:51,560 --> 00:33:53,011
Carrie?

651
00:34:26,258 --> 00:34:27,760
É com você.

652
00:34:42,904 --> 00:34:44,749
Estamos aqui
para pegar a prisioneira.

653
00:34:44,750 --> 00:34:46,362
Bom dia para
vocês também, senhores.

654
00:34:46,363 --> 00:34:48,493
-Estamos com pressa.
-Autorizar transferência.

655
00:34:48,494 --> 00:34:50,026
Nada de conversa fiada,
não é?

656
00:34:50,027 --> 00:34:51,465
Sem problema.

657
00:34:51,466 --> 00:34:53,529
Farei uma ligação,
e terá sua transferência...

658
00:34:53,530 --> 00:34:55,929
-Chefe, preciso falar com você.
-Ele está ocupado.

659
00:34:56,010 --> 00:34:57,992
-Chefe?
-Agora não, Jay.

660
00:34:57,993 --> 00:34:59,460
Sim, aqui é o Eliot.

661
00:34:59,461 --> 00:35:02,001
Autorizando a transferência,
o nome da prisioneira

662
00:35:02,002 --> 00:35:03,606
é Jacqueline Mikhailova.

663
00:35:03,607 --> 00:35:06,162
Tenho dois agentes federais
aqui que...

664
00:35:09,458 --> 00:35:10,993
Tudo bem.

665
00:35:10,994 --> 00:35:12,766
Vou avisar a eles.

666
00:35:13,826 --> 00:35:16,084
Deve ter havido
algum tipo de confusão.

667
00:35:16,085 --> 00:35:19,025
Tenente Burns e Detetive Wells
já a levaram em custódia.

668
00:35:19,026 --> 00:35:21,370
-Do que você está falando?
-Acalme-se, não é nada.

669
00:35:21,371 --> 00:35:23,559
Estão indo para o seu
escritório de campo agora.

670
00:35:23,560 --> 00:35:25,908
Autorização de quem
exatamente?

671
00:35:25,909 --> 00:35:28,357
Suponho que sua.

672
00:35:28,392 --> 00:35:30,706
Você está acabado, Eliot.

673
00:35:30,707 --> 00:35:32,563
Quando isso acabar,
eu vou voltar.

674
00:35:32,564 --> 00:35:35,050
Fechar esta unidade inteira.

675
00:35:35,051 --> 00:35:36,388
Vamos.

676
00:35:37,346 --> 00:35:39,631
Preciso dizer,
não houve química.

677
00:35:39,632 --> 00:35:41,310
Espere um minuto,
quanto você sabe?

678
00:35:41,311 --> 00:35:44,514
Os traseiros de vocês
não são os únicos em risco.

679
00:35:44,515 --> 00:35:46,007
Então você está nisso?

680
00:35:46,008 --> 00:35:48,150
Conversei com Carrie e Al,
então, sim, estou.

681
00:35:48,151 --> 00:35:50,842
E, se isto terminar mal,
pretendo negar tudo.

682
00:35:50,843 --> 00:35:54,801
Chefe, se isto terminar mal,
não sei a quem negaremos.

683
00:36:01,835 --> 00:36:03,834
Aqui estão as suas coisas.

684
00:36:03,835 --> 00:36:05,541
Pensei que poderia
precisar delas.

685
00:36:06,583 --> 00:36:08,568
Victor é muito pontual.

686
00:36:08,569 --> 00:36:11,558
Se eu não estiver lá na hora
que disse, ele vai embora.

687
00:36:24,558 --> 00:36:26,180
Não se mexam.

688
00:36:27,071 --> 00:36:28,566
Qual é o seu problema, Stone?

689
00:36:28,567 --> 00:36:31,057
-Você, Tenente. Saiam do carro.
-Abaixe a arma, Steve.

690
00:36:31,058 --> 00:36:32,807
Estamos transferindo
uma prisioneira.

691
00:36:32,808 --> 00:36:34,632
Cuidamos disso.
Sai fora!

692
00:36:34,633 --> 00:36:36,028
Deixe-nos passar, agente.

693
00:36:45,895 --> 00:36:47,332
Desculpe.

694
00:36:54,349 --> 00:36:55,895
Leve-me para Victor.

695
00:37:23,011 --> 00:37:26,927
Você está bonita,
minha querida.

696
00:37:28,490 --> 00:37:30,256
Traição combina com você.

697
00:37:30,257 --> 00:37:31,911
Então somos dois.

698
00:37:33,087 --> 00:37:34,826
Ele é meu filho também.

699
00:37:37,793 --> 00:37:39,607
Você tem algo
para mim?

700
00:37:39,608 --> 00:37:41,405
Onde está David?

701
00:37:41,406 --> 00:37:42,742
Ele está aqui.

702
00:37:43,633 --> 00:37:46,759
Nós dois sabemos que eu poderia
matá-la e pegar o que é meu.

703
00:37:47,424 --> 00:37:50,341
Mas sou um homem de honra.

704
00:37:50,342 --> 00:37:52,743
E acordo é acordo.

705
00:38:00,509 --> 00:38:02,070
David.

706
00:38:03,078 --> 00:38:04,389
Tudo bem, David.

707
00:38:06,507 --> 00:38:08,725
Tudo vai ficar bem.

708
00:38:10,289 --> 00:38:12,198
Está tudo bem,
meu filho...

709
00:38:12,199 --> 00:38:14,011
Vá pegar as suas coisas.

710
00:38:20,507 --> 00:38:24,918
Agora, por favor.

711
00:38:30,262 --> 00:38:33,077
Eles queriam que
eu te desse isso.

712
00:38:43,002 --> 00:38:45,362
Isto é o que você quer.

713
00:38:45,363 --> 00:38:48,304
É uma cópia do que peguei
do Yevgeni no hospital.

714
00:38:55,698 --> 00:38:57,681
Eu sabia que
podia confiar em você.

715
00:38:57,682 --> 00:38:59,018
Sempre.

716
00:39:05,748 --> 00:39:08,664
Tem certeza disso, Sr. Stone?

717
00:39:08,665 --> 00:39:11,471
Eu não gosto de matar
americanos inocentes.

718
00:39:11,472 --> 00:39:14,295
Mas o que estamos fazendo hoje
é um ato de patriotismo.

719
00:39:14,296 --> 00:39:17,034
No final,
estamos salvando vidas.

720
00:39:17,035 --> 00:39:19,279
Esta é a nossa revolução.

721
00:39:22,699 --> 00:39:24,329
Que assim seja.

722
00:39:37,825 --> 00:39:40,615
Filha da puta.
Ela nos vendeu!

723
00:39:40,616 --> 00:39:43,053
-Ninguém se mexa!
-Polícia! Largue isso!

724
00:39:44,237 --> 00:39:46,649
-Parem! Não se mexam!
-Larguem as armas!

725
00:39:47,809 --> 00:39:51,346
No chão!
Chamem os paramédicos.

726
00:39:51,347 --> 00:39:55,085
Algeme-o. Tragam alguns
paramédicos para cá.

727
00:39:55,086 --> 00:39:57,212
Mãos ao alto.
Reviste-o.

728
00:39:59,792 --> 00:40:02,590
-Bom trabalho, Tenente.
-Obrigado.

729
00:40:02,591 --> 00:40:05,724
Tenho que admitir, quando Eliot
me contou que estava dentro,

730
00:40:05,725 --> 00:40:07,355
fiquei um pouco surpreso.

731
00:40:08,363 --> 00:40:10,413
Me desculpe, não percebi.

732
00:40:10,414 --> 00:40:13,061
Vocês realmente salvaram
meu traseiro nessa.

733
00:40:14,347 --> 00:40:15,717
Te devo uma.

734
00:40:17,389 --> 00:40:19,791
Nunca vão deixá-la
vê-lo novamente.

735
00:40:19,792 --> 00:40:21,163
Lamento por não te matar,

736
00:40:21,164 --> 00:40:23,145
pelo menos David
estará longe de você.

737
00:40:23,146 --> 00:40:27,841
Não serão capazes de me segurar,
então vou encontrar ele e você.

738
00:40:27,842 --> 00:40:29,983
Eu estarei esperando.

739
00:40:29,984 --> 00:40:32,514
Vamos.
Mova-se.

740
00:40:34,808 --> 00:40:37,086
Eu não queria
que isso acontecesse.

741
00:40:38,606 --> 00:40:40,833
Seja um bom menino, certo?

742
00:40:45,816 --> 00:40:47,604
Obrigada.

743
00:40:47,605 --> 00:40:49,287
Você fez a escolha certa.

744
00:40:49,288 --> 00:40:51,899
Sei que não tenho o direito
de te pedir nada, mas...

745
00:40:53,908 --> 00:40:55,689
Ele não deve ter
que pagar.

746
00:40:57,160 --> 00:40:58,660
Me certificarei de encontrar

747
00:40:58,661 --> 00:41:00,552
um lar onde ele tenha
uma vida normal.

748
00:41:00,553 --> 00:41:01,956
E ser feliz.

749
00:41:04,404 --> 00:41:06,067
Confie em mim.

750
00:41:07,495 --> 00:41:09,335
Eu confio.

751
00:41:09,336 --> 00:41:10,824
Vamos.

752
00:41:22,987 --> 00:41:24,987
<i>GRIOTS

753
00:41:24,988 --> 00:41:26,988
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

