1
00:00:01,740 --> 00:00:06,762
<b>Legendas: Mestres Tozz,
Dres e @Helder1965</b>

2
00:00:17,511 --> 00:00:21,831
<b>O SÁBIO BENEFÍCIO
DE UMA SEGUNDA OPINIÃO.</b>

3
00:00:23,424 --> 00:00:25,299
<i>Uma falha no plano!</i>

4
00:00:25,300 --> 00:00:27,719
<i>No meio
de uma feroz batalha...</i>

5
00:00:27,720 --> 00:00:29,731
<i>o clone Tup
perdeu os sentidos...</i>

6
00:00:29,732 --> 00:00:31,632
<i>e matou um general Jedi!</i>

7
00:00:31,931 --> 00:00:34,182
<i>Parecendo não ter consciência
de suas ações,</i>

8
00:00:34,183 --> 00:00:37,310
<i>a saúde de Tup começou
a deteriorar-se rapidamente.</i>

9
00:00:37,311 --> 00:00:39,938
<i>Temendo que a doença
seja uma trama separatista,</i>

10
00:00:39,939 --> 00:00:44,634
<i>Anakin Skywalker enviou
o Capitão Rex e o ARC Trooper 5555,</i>

11
00:00:44,635 --> 00:00:47,194
<i>para escoltar Tup
de volta para Kamino...</i>

12
00:00:47,195 --> 00:00:49,848
<i>para que seja feita
uma avaliação intensiva.</i>

13
00:01:21,809 --> 00:01:24,645
Vai ter que dizer adeus
para o seu amigo agora.

14
00:01:24,646 --> 00:01:26,897
Sim, doutora.

15
00:01:26,898 --> 00:01:29,641
- General Shaak Ti.
- Capitão Rex.

16
00:01:30,617 --> 00:01:33,711
- Fives, estou correta?
- Sim, General.

17
00:01:35,072 --> 00:01:37,989
- Você serviu com Tup?
- Sim.

18
00:01:38,741 --> 00:01:40,901
- Você deve vir comigo.
- Com...

19
00:01:41,703 --> 00:01:44,247
Com todo o respeito,
General...

20
00:01:44,248 --> 00:01:46,039
Não posso abandoná-lo agora.

21
00:01:46,040 --> 00:01:48,332
Você deve deixar
que os médicos trabalhem.

22
00:01:48,333 --> 00:01:49,834
Não tenha medo.

23
00:01:49,835 --> 00:01:52,128
Seu amigo está em mãos
muito capazes.

24
00:01:52,129 --> 00:01:55,423
A doutora Nala Se é
a cientista-chefe em Kamino.

25
00:01:55,424 --> 00:01:58,843
Ela foi um engenheiros
que elaborou todos os clones.

26
00:01:58,844 --> 00:02:01,261
Agora, temos de cuidar de você.

27
00:02:01,262 --> 00:02:03,822
De mim? Não há nada
de errado comigo, General.

28
00:02:03,823 --> 00:02:05,466
Estou perfeitamente bem.

29
00:02:05,467 --> 00:02:09,352
Não podemos ter certeza
até fazer um exame completo.

30
00:02:09,353 --> 00:02:12,055
Se um vírus foi a causa
da loucura de Tup,

31
00:02:12,056 --> 00:02:15,025
é muito provável que tenha
sido exposto ao contágio.

32
00:02:15,026 --> 00:02:18,235
Não está em estágio avançado,
como o Tup...

33
00:02:18,236 --> 00:02:20,988
mas qualquer informação
que possamos reunir de você...

34
00:02:20,989 --> 00:02:23,523
poderia ajudar a achar
uma cura para Tup.

35
00:02:23,824 --> 00:02:26,700
Tudo bem, General,
se isso for ajudar Tup.

36
00:02:26,701 --> 00:02:28,311
Capitão Rex...

37
00:02:28,312 --> 00:02:31,413
o Gal. Skywalker ordenou-lhe
que volte para a zona de guerra.

38
00:02:31,414 --> 00:02:33,274
Precisa partir imediatamente.

39
00:02:33,275 --> 00:02:34,624
Sinto muito, Fives.

40
00:02:34,625 --> 00:02:37,378
Eu gostaria de ficar,
mas o dever chama.

41
00:02:37,379 --> 00:02:38,754
Está tudo bem, senhor.

42
00:02:38,755 --> 00:02:40,880
Lutar contra um vírus
é uma boa mudança...

43
00:02:40,881 --> 00:02:42,357
após todas aquelas latas.

44
00:02:42,358 --> 00:02:43,967
Cuide-se...

45
00:02:44,968 --> 00:02:47,888
e do Tup.

46
00:02:59,899 --> 00:03:02,167
Vamos começar os testes.

47
00:03:02,567 --> 00:03:05,244
Administre o estimulante.

48
00:03:12,245 --> 00:03:14,161
Remova a máscara dele.

49
00:03:20,341 --> 00:03:21,785
O que estão fazendo
com o Tup?

50
00:03:22,486 --> 00:03:24,486
- Mantenha a calma.
- Saia da frente!

51
00:03:25,757 --> 00:03:28,016
<i>Por favor, retorne
para a mesa de exame.</i>

52
00:03:31,385 --> 00:03:33,528
As reações deles
são normais.

53
00:03:33,930 --> 00:03:35,998
O que está acontecendo?
General!

54
00:03:36,599 --> 00:03:38,016
General!

55
00:03:39,385 --> 00:03:40,802
Não, não, não.

56
00:03:40,803 --> 00:03:42,810
Por favor, retorne
para a mesa de exame.

57
00:03:42,811 --> 00:03:45,397
- Vamos!
- Mantenha a calma.

58
00:03:45,398 --> 00:03:47,024
Por favor, retorne para...

59
00:03:49,944 --> 00:03:51,945
Sua reação irá diminuir.

60
00:03:51,946 --> 00:03:53,739
O paciente
deve estar acordado...

61
00:03:53,740 --> 00:03:55,639
para a próxima rodada
de testes.

62
00:03:55,640 --> 00:03:58,485
Eu não sou apreciadora
desses tipo de testes.

63
00:03:58,786 --> 00:04:01,620
Sei, mas eles nos dão
a informação necessária...

64
00:04:01,621 --> 00:04:03,580
em tempo hábil.

65
00:04:05,959 --> 00:04:09,586
Não parece haver qualquer
sinal de infecção no sangue.

66
00:04:09,587 --> 00:04:11,164
<i>Que curioso.</i>

67
00:04:11,464 --> 00:04:14,632
Ele obteve resultados negativos
em todas as amostras.

68
00:04:14,633 --> 00:04:18,053
<i>Este clone parece estar
em perfeita saúde.</i>

69
00:04:18,054 --> 00:04:20,554
Devemos estar deixando
algo escapar...

70
00:04:21,555 --> 00:04:23,208
Por que estou aqui?

71
00:04:24,809 --> 00:04:26,601
Ele está consciente?

72
00:04:27,603 --> 00:04:29,144
Seguir as ordens.

73
00:04:29,145 --> 00:04:31,288
Matar os Jedi!
Matar os Jedi!

74
00:04:31,289 --> 00:04:33,766
- Terminou com os seus testes?
- Por enquanto.

75
00:04:33,767 --> 00:04:36,277
- Use os sedativos.
- Sim, senhora.

76
00:04:37,278 --> 00:04:40,088
Seguir as ordens.
Seguir as ordens.

77
00:04:40,490 --> 00:04:42,949
Seguir as ordens.

78
00:04:43,650 --> 00:04:46,996
Parece que este clone
tem ordens para matar um Jedi.

79
00:04:46,997 --> 00:04:50,182
Talvez os Separatistas tenham
feito lavagem cerebral nele.

80
00:04:51,083 --> 00:04:54,083
Olha, Tup vai ficar bem?
Eles já acharam algo?

81
00:04:54,336 --> 00:04:56,503
Por favor, sente-se.

82
00:04:56,504 --> 00:04:58,530
Estamos usando hipertestes,
por isso...

83
00:04:58,531 --> 00:05:01,133
devemos ter os resultados
muito rapidamente.

84
00:05:01,134 --> 00:05:03,927
Precisamos completar
mais procedimentos em você.

85
00:05:04,928 --> 00:05:06,762
- Desculpe-me.
- Por quê?

86
00:05:08,048 --> 00:05:10,016
- Ei!
- Eu pedi desculpas.

87
00:05:10,017 --> 00:05:12,184
Você deve entender,
os seres orgânicos...

88
00:05:12,185 --> 00:05:14,895
são muito mais difíceis
de analisar do que os dróides.

89
00:05:14,896 --> 00:05:16,229
<i>E aí?</i>

90
00:05:16,230 --> 00:05:18,022
Tudo parece normal.

91
00:05:18,023 --> 00:05:20,174
Oh, ótimo.
Então vou poder ser liberado.

92
00:05:20,693 --> 00:05:22,860
Receio
que não seja possível.

93
00:05:22,861 --> 00:05:25,479
Deve permanecer em quarentena
até que localizem...

94
00:05:25,480 --> 00:05:27,699
a causa exata
da loucura do outro clone.

95
00:05:27,700 --> 00:05:30,158
Não podemos arriscar
termos outras vítimas.

96
00:05:30,159 --> 00:05:33,536
Olha, eu não sou uma ameaça,
e nem o Tup é.

97
00:05:33,537 --> 00:05:34,955
Tem certeza?

98
00:05:34,956 --> 00:05:37,958
Esquece.
Você é apenas um dróide.

99
00:05:37,959 --> 00:05:42,085
Não sabe nada sobre dever.
Sobre o que é ter um irmão.

100
00:05:42,086 --> 00:05:44,047
Sinto muito.

101
00:05:44,048 --> 00:05:46,817
Sempre quis ter
sentimentos humanos...

102
00:05:47,518 --> 00:05:49,218
Mas eu não tenho.
Adeus.

103
00:06:09,195 --> 00:06:13,280
Talvez o que esteja causando
a agressão seja psicológico.

104
00:06:13,281 --> 00:06:15,781
Parece ser um caso isolado.

105
00:06:15,782 --> 00:06:18,913
O outro clone não exibiu
quaisquer sintomas.

106
00:06:30,588 --> 00:06:33,383
Preciso de uma resposta agora.

107
00:06:33,384 --> 00:06:36,394
Isso não é só uma manifestação
física de psicose.

108
00:06:36,395 --> 00:06:38,438
Você deve ter
deixado passar algo.

109
00:06:40,139 --> 00:06:42,307
Posso sugerir
um segundo exame cerebral?

110
00:06:42,308 --> 00:06:45,568
- Uma em nível atômico?
- É desnecessário.

111
00:06:45,874 --> 00:06:48,794
Os exames de fase 1 e 2
que fizemos são suficientes.

112
00:06:48,795 --> 00:06:52,134
Ele está muito fraco
para um de nível 5.

113
00:06:52,135 --> 00:06:54,428
Eu calculo que o conhecimento
que ganharíamos...

114
00:06:54,429 --> 00:06:58,100
de um exame de nível 5
vale o risco.

115
00:06:58,101 --> 00:07:01,698
O único jeito de descobrir
o que houve com esse clone,

116
00:07:01,699 --> 00:07:03,167
é executá-lo...

117
00:07:03,168 --> 00:07:06,197
e fazer uma autópsia molecular
em larga escala.

118
00:07:06,198 --> 00:07:08,157
Devemos ser cautelosos.

119
00:07:08,158 --> 00:07:10,337
<i>Não creio que isso seja
uma doença física,</i>

120
00:07:10,338 --> 00:07:11,789
mas uma condição mental...

121
00:07:11,790 --> 00:07:14,251
causada por possível
lavagem cerebral Separatista.

122
00:07:14,252 --> 00:07:17,422
Eu não concordo.
Isso é algum tipo de vírus.

123
00:07:17,423 --> 00:07:20,177
Eu estou no comando
desse exame,

124
00:07:20,178 --> 00:07:23,682
e eu decidirei o que é melhor
para o meu paciente.

125
00:07:23,683 --> 00:07:26,435
Na verdade,
já que a República e os Jedi...

126
00:07:26,436 --> 00:07:27,980
encomendaram os clones,

127
00:07:27,981 --> 00:07:32,068
é nossa responsabilidade
cuidar de seu bem estar.

128
00:07:32,069 --> 00:07:34,615
Cada clone
e sua formação genética...

129
00:07:34,616 --> 00:07:37,537
são propriedade
do Governo de Kamino.

130
00:07:37,538 --> 00:07:41,292
<i>Agora, como cliente sua,
eu respeitarei seus desejos,</i>

131
00:07:41,293 --> 00:07:44,088
mas quanto
ao destino desse clone,

132
00:07:44,089 --> 00:07:47,260
eu conversarei com nosso
Primeiro Ministro, Lama Su.

133
00:07:47,261 --> 00:07:51,174
E eu avisarei o Conselho Jedi
sobre o exame cerebral...

134
00:07:51,175 --> 00:07:53,976
e verei como eles
gostariam de proceder.

135
00:07:53,977 --> 00:07:55,980
Muito bem.

136
00:08:00,153 --> 00:08:01,948
- Olá.
- O que está havendo?

137
00:08:01,949 --> 00:08:06,748
A condição do CT-5385
parece se deteriorar.

138
00:08:06,749 --> 00:08:09,918
Tup.
O nome dele é Tup.

139
00:08:09,919 --> 00:08:12,298
Tup?
O que é um Tup?

140
00:08:12,299 --> 00:08:15,260
Tup é meu amigo
Ele não é um número.

141
00:08:15,261 --> 00:08:17,847
Sim, ele é.
Todos temos números.

142
00:08:17,848 --> 00:08:23,606
Meu número é
AZ-345211896246498721347.

143
00:08:23,607 --> 00:08:26,318
O número dele é CT-5385.

144
00:08:26,319 --> 00:08:28,574
Errado.
Ele tem um nome.

145
00:08:28,575 --> 00:08:32,330
Nenhum clone usa
um número, não mais.

146
00:08:32,331 --> 00:08:36,167
Mas você é um número.
CT-5555.

147
00:08:36,168 --> 00:08:39,714
Não, eu sou Fives.
Chame-me de Fives.

148
00:08:39,715 --> 00:08:42,302
Mas cinco é um número.

149
00:08:42,303 --> 00:08:45,182
Não, não cinco,
Fives.

150
00:08:47,144 --> 00:08:49,187
A diferença é mínima.

151
00:08:49,188 --> 00:08:53,026
Não para mim
e não para um clone.

152
00:08:56,825 --> 00:08:59,495
Parece que houve
uma execução adiantada...

153
00:08:59,496 --> 00:09:01,982
do Protocolo Clone 66.

154
00:09:03,082 --> 00:09:05,379
Como isso aconteceu?

155
00:09:05,380 --> 00:09:07,298
Eu ainda não sei.

156
00:09:07,299 --> 00:09:10,470
No entanto, eu recomendo
que executemos o clone...

157
00:09:10,471 --> 00:09:12,179
e façamos
uma autópsia completa,

158
00:09:12,180 --> 00:09:15,895
para descobrir como
o chip inibidor foi ativado.

159
00:09:15,896 --> 00:09:18,313
E quanto aos Jedi?

160
00:09:18,314 --> 00:09:20,953
A Jedi Shaak Ti propõe...

161
00:09:20,954 --> 00:09:23,239
um exame cerebral
de nível atômico.

162
00:09:23,240 --> 00:09:25,577
Ela foi ao Conselho Jedi...

163
00:09:25,578 --> 00:09:27,957
para buscar a aprovação deles
antes de proceder.

164
00:09:29,457 --> 00:09:32,421
Devemos contatar
o Lorde Tyranus.

165
00:09:48,152 --> 00:09:51,115
<i>Estava esperando
sua transmissão.</i>

166
00:09:51,116 --> 00:09:54,036
<i>Ouvi sobre o clone defeituoso.</i>

167
00:09:54,037 --> 00:09:56,289
<i>O quão espalhado
está o problema?</i>

168
00:09:56,290 --> 00:09:59,670
Parece ser
um incidente isolado.

169
00:09:59,671 --> 00:10:04,176
No entanto,
essa é uma situação delicada.

170
00:10:04,177 --> 00:10:07,640
Devemos executar o clone
o mais rápido possível.

171
00:10:07,641 --> 00:10:11,102
Para extrair e analisar
o chip inibidor...

172
00:10:11,103 --> 00:10:13,065
que nos deu.

173
00:10:13,066 --> 00:10:14,567
<i>Muito bem.</i>

174
00:10:14,568 --> 00:10:16,987
<i>Execute o clone imediatamente.</i>

175
00:10:16,988 --> 00:10:20,828
<i>No entanto, mande-me
o chip para análise.</i>

176
00:10:20,829 --> 00:10:23,203
E se a Jedi
perguntar pelo chip...

177
00:10:23,204 --> 00:10:25,960
e os resultados da autópsia?

178
00:10:25,961 --> 00:10:27,671
<i>Deve lembrar...</i>

179
00:10:27,672 --> 00:10:31,710
<i>que o chip é uma proteção
contra a traição dos Jedi.</i>

180
00:10:31,711 --> 00:10:36,526
<i>O Mestre Syfo-Dias era
o único Jedi que sabia disso.</i>

181
00:10:37,227 --> 00:10:40,899
<i>Mas com sua morte,
só nós sabemos do segredo,</i>

182
00:10:40,900 --> 00:10:43,569
<i>e você deve mantê-lo assim.</i>

183
00:10:43,570 --> 00:10:47,284
Sim, Lorde Tyranus.

184
00:10:47,285 --> 00:10:50,579
Esses Jedi são
um culto curioso.

185
00:10:50,580 --> 00:10:53,377
Muito espirituais
para o meu gosto.

186
00:10:53,378 --> 00:10:56,842
Eu executarei
o clone imediatamente.

187
00:10:57,211 --> 00:11:00,446
<i>Os kaminoanos sugeriram
que executássemos o clone...</i>

188
00:11:00,447 --> 00:11:02,916
<i>e fizéssemos uma autópsia
molecular rigorosa,</i>

189
00:11:02,917 --> 00:11:04,515
<i>para descobrir o vírus.</i>

190
00:11:04,516 --> 00:11:07,189
<i>Eu acho que a solução
não é recomendada.</i>

191
00:11:07,190 --> 00:11:09,620
<i>Eu creio que Tup
sofreu lavagem cerebral...</i>

192
00:11:09,621 --> 00:11:11,020
<i>pelos Separatistas...</i>

193
00:11:11,021 --> 00:11:13,782
<i>usando um novo processo
que ainda não conhecemos.</i>

194
00:11:14,283 --> 00:11:17,161
<i>Lavagem cerebral?
Como isso seria possível?</i>

195
00:11:17,162 --> 00:11:20,668
<i>O General Skywalker reportou
que Tup sumiu em Ringo Vinda,</i>

196
00:11:20,669 --> 00:11:23,757
<i>mas depois de 5 rotações,
ele retornou.</i>

197
00:11:23,758 --> 00:11:26,719
<i>Esse evento
precedeu o episódio.</i>

198
00:11:26,720 --> 00:11:29,573
<i>Talvez ele tenha sido
comprometido naquele ponto.</i>

199
00:11:29,974 --> 00:11:32,729
<i>Devemos achar a verdade
por trás dessa situação,</i>

200
00:11:32,730 --> 00:11:35,943
<i>ou poderemos ter mais clones
se voltando contra nós.</i>

201
00:11:36,524 --> 00:11:37,894
<i>Eu quero implementar...</i>

202
00:11:37,895 --> 00:11:39,965
<i>um exame cerebral
atômico de nível 5,</i>

203
00:11:39,966 --> 00:11:42,969
<i>para ver se processos mentais
ainda funcionam normalmente.</i>

204
00:11:43,370 --> 00:11:45,915
E o que os kaminoanos
pensam sobre isso?

205
00:11:45,916 --> 00:11:49,336
<i>Acham que Tup está tão fraco
que um exame desses...</i>

206
00:11:49,337 --> 00:11:53,009
<i>danificará seu tecido neural
e possivelmente o matará.</i>

207
00:11:53,010 --> 00:11:55,387
<i>A idéia deles é
de executá-lo...</i>

208
00:11:55,388 --> 00:11:58,477
<i>mas deixando o cérebro
intacto para autópsia.</i>

209
00:11:59,178 --> 00:12:01,622
Traga o clone Tup
para o Templo Jedi.

210
00:12:01,623 --> 00:12:03,358
Sim.

211
00:12:03,359 --> 00:12:05,486
Examiná-lo com a Força
nós devemos...

212
00:12:05,487 --> 00:12:08,617
e desvendar esse mistério
nós iremos.

213
00:12:08,618 --> 00:12:12,707
<i>Sim, mestre. Eu o trarei
de volta imediatamente.</i>

214
00:12:16,796 --> 00:12:18,214
Não.

215
00:12:18,215 --> 00:12:20,134
Há muito procedimento
e protocolo aqui.

216
00:12:20,135 --> 00:12:23,054
Tup é um soldado,
ele arrisca a vida todo dia,

217
00:12:23,055 --> 00:12:25,266
e eu sei
que ele arriscaria agora...

218
00:12:25,267 --> 00:12:27,980
se significasse achar uma cura
para o seu problema.

219
00:12:27,981 --> 00:12:30,566
Eu recomendo um
exame cerebral atômico,

220
00:12:30,567 --> 00:12:33,030
mas esse pedido
já foi há muito negado.

221
00:12:33,031 --> 00:12:34,738
Então temos que conseguir...

222
00:12:34,739 --> 00:12:37,953
os resultados desse exame
nós mesmos.

223
00:12:37,954 --> 00:12:40,332
Mas isso é contra o protocolo.

224
00:12:40,333 --> 00:12:41,917
Pense sobre isso.

225
00:12:41,918 --> 00:12:44,920
É o seu dever salvar
o paciente, certo?

226
00:12:44,921 --> 00:12:46,381
Isso é correto.

227
00:12:46,382 --> 00:12:48,927
E você recomendou esse...
exame cerebral atômico...

228
00:12:48,928 --> 00:12:51,933
como a melhor forma de salvar
o paciente, certo?

229
00:12:51,934 --> 00:12:53,785
- Isso é correto.
- Então...

230
00:12:53,786 --> 00:12:57,357
não fazer esse exame...

231
00:12:57,358 --> 00:13:01,072
você estará deixando o paciente
morrer, de propósito.

232
00:13:01,073 --> 00:13:04,694
Impossível, isso é contra
a minha programação.

233
00:13:04,995 --> 00:13:07,790
Não é o que parece para mim.

234
00:13:07,791 --> 00:13:10,029
Não posso fazer
o exame cerebral atômico...

235
00:13:10,030 --> 00:13:11,647
sem desobedecer ordens.

236
00:13:11,648 --> 00:13:13,131
Verifique a sua programação.

237
00:13:13,132 --> 00:13:15,801
Pensei que salvar o paciente
a todo custo...

238
00:13:15,802 --> 00:13:18,640
era fundamentalmente
sua ordem principal.

239
00:13:18,641 --> 00:13:20,339
Você está correto.

240
00:13:20,340 --> 00:13:23,217
Certo.
Então vamos logo com isso.

241
00:13:27,177 --> 00:13:28,675
Rápido.

242
00:13:45,602 --> 00:13:47,101
Tudo bem.

243
00:13:48,228 --> 00:13:49,853
Vamos começar a trabalhar.

244
00:14:20,700 --> 00:14:23,160
O exame está
quase completo.

245
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
Tudo parece estar normal.

246
00:14:30,121 --> 00:14:31,619
Espere um pouco.

247
00:14:33,454 --> 00:14:35,206
O quê?
O que foi?

248
00:14:35,207 --> 00:14:37,856
Parece que este clone
desenvolveu...

249
00:14:37,857 --> 00:14:39,322
um tumor.

250
00:14:39,667 --> 00:14:41,604
Isso é mesmo possível?

251
00:14:42,042 --> 00:14:45,837
Nunca presenciei nada como isso
na sua espécie.

252
00:14:45,838 --> 00:14:48,086
Então...
o que é?

253
00:14:48,087 --> 00:14:50,213
Não posso ter certeza
sem uma biópsia.

254
00:14:50,214 --> 00:14:52,080
Vai tirar aquilo dele?

255
00:14:57,092 --> 00:14:58,589
O que foi isso?

256
00:14:58,591 --> 00:15:00,466
Acha que alguém ouviu?

257
00:15:00,467 --> 00:15:04,385
A probabilidade de que tenham
ouvido é alta, sim.

258
00:15:11,221 --> 00:15:13,264
<i>Veio deste quarto.</i>

259
00:15:20,726 --> 00:15:22,310
Olá, doutora.

260
00:15:22,311 --> 00:15:24,185
O que você acha
que está fazendo?

261
00:15:24,186 --> 00:15:26,559
Eu estava apenas
seguindo o protocolo.

262
00:15:26,560 --> 00:15:28,230
Salvando o paciente.

263
00:15:38,649 --> 00:15:42,804
Doutora, encontrei algo
incomum no exame.

264
00:15:43,361 --> 00:15:45,277
Parece ser um tumor.

265
00:15:45,278 --> 00:15:47,277
Talvez você deva
dar uma olhada.

266
00:15:47,278 --> 00:15:51,571
Você fez um segundo exame
sem a minha autorização?

267
00:15:51,572 --> 00:15:54,865
Como disse, eu estava seguindo
a minha programação.

268
00:15:56,074 --> 00:15:58,491
Então você
é como este clone...

269
00:15:58,492 --> 00:15:59,990
Defeituoso!

270
00:16:00,993 --> 00:16:04,262
Você será colocado no relatório
para desativação.

271
00:16:07,830 --> 00:16:09,745
Mas, o tumor...

272
00:16:09,746 --> 00:16:12,331
parece estar bloqueando
os neuro-impulsos...

273
00:16:12,332 --> 00:16:14,274
de se comunicarem
dentro do cérebro.

274
00:16:14,275 --> 00:16:16,265
Deveríamos examinar
os demais clones...

275
00:16:16,266 --> 00:16:18,507
e ver se é um problema
do modelo genético,

276
00:16:18,508 --> 00:16:20,835
ou uma mutação
com os modelos atuais.

277
00:16:20,836 --> 00:16:24,502
Não há nenhum tumor.
O exame está incorreto.

278
00:16:24,503 --> 00:16:26,371
- Mas...
- Este clone tem claramente...

279
00:16:26,372 --> 00:16:28,422
um vírus
que não pode ser detectado,

280
00:16:28,423 --> 00:16:31,910
mas encontrarei a causa
assim que ele for executado.

281
00:16:32,840 --> 00:16:34,341
Agora saia.

282
00:16:47,645 --> 00:16:49,126
Não posso acreditar.

283
00:16:49,127 --> 00:16:50,638
Eles vão matá-lo!

284
00:16:50,639 --> 00:16:54,349
Em um caso como este,
é a ação lógica a ser tomada.

285
00:16:54,350 --> 00:16:55,848
Não, não.

286
00:16:55,849 --> 00:16:58,384
Não fomos criados
para sermos descartados assim.

287
00:16:58,385 --> 00:17:00,314
Talvez tenham sido.

288
00:17:01,353 --> 00:17:04,144
CT-5385 será descartado...

289
00:17:04,145 --> 00:17:06,353
para que outros como ele
possam sobreviver.

290
00:17:06,354 --> 00:17:09,146
Não há outros como ele!

291
00:17:09,147 --> 00:17:12,189
Tup não tem que morrer.
Você encontrou um tumor.

292
00:17:12,190 --> 00:17:14,606
Tenho certeza que isso
é a causa de tudo.

293
00:17:14,607 --> 00:17:16,692
É a única coisa
que faz sentido.

294
00:17:16,693 --> 00:17:18,387
Mas como procederemos?

295
00:17:18,388 --> 00:17:19,943
Faça a sua biópsia.

296
00:17:19,944 --> 00:17:23,360
Estou certo que achará a prova
que Tup não tem que morrer.

297
00:17:23,361 --> 00:17:25,028
Mas, Nala Se não acredita...

298
00:17:25,029 --> 00:17:28,030
Não levaremos à Nala Se
o que quer que encontre.

299
00:17:28,031 --> 00:17:30,847
Levaremos à General, Shaak Ti.

300
00:17:30,848 --> 00:17:33,040
Ela me ajudou uma vez
quando eu era cadete.

301
00:17:33,041 --> 00:17:35,158
Sei que ela valoriza
a vida de um clone.

302
00:17:35,159 --> 00:17:37,867
Mas estaremos desobedecendo
ordens diretas.

303
00:17:37,868 --> 00:17:40,369
Sim, pela segunda vez hoje.

304
00:17:40,370 --> 00:17:42,785
Você pode hackear o servidor
do centro médico?

305
00:17:42,786 --> 00:17:45,494
Eu tenho essa capacidade, sim.

306
00:17:45,495 --> 00:17:47,079
Muito bem.

307
00:17:47,080 --> 00:17:48,997
Bem,
ouça o que precisa fazer.

308
00:17:56,702 --> 00:17:58,959
Será uma morte indolor.

309
00:17:58,960 --> 00:18:02,296
Logo, todas as nossas perguntas
serão respondidas.

310
00:18:05,007 --> 00:18:06,513
Pode prosseguir.

311
00:18:07,233 --> 00:18:09,880
Depressa. Você entendeu?
Topa?

312
00:18:09,881 --> 00:18:11,380
Entendi.

313
00:18:11,798 --> 00:18:13,925
<i>Alerta de intruso.</i>

314
00:18:13,926 --> 00:18:16,598
<i>Alerta de intruso.
Todo pessoal não essencial...</i>

315
00:18:16,599 --> 00:18:19,095
<i>dirija-se a um lugar seguro
para confinamento.</i>

316
00:18:29,557 --> 00:18:32,057
Mestre Jedi.
Relatório da situação?

317
00:18:32,058 --> 00:18:35,183
<i>Sensores detectaram
um intruso na seção C-6,</i>

318
00:18:35,184 --> 00:18:37,434
<i>mas não temos nenhuma
confirmação visual.</i>

319
00:18:37,435 --> 00:18:39,894
Poderia ser o inimigo
procurando o nosso paciente.

320
00:18:39,895 --> 00:18:43,230
<i>Estou a caminho. Por favor,
dirijam-se a um lugar seguro.</i>

321
00:18:47,967 --> 00:18:49,398
Bom trabalho, AZ.

322
00:18:49,399 --> 00:18:52,815
É melhor começar antes
que descubram a verdade.

323
00:18:52,816 --> 00:18:54,314
Imediatamente.

324
00:19:20,787 --> 00:19:23,454
Talvez queira se afastar
nesta parte.

325
00:19:37,502 --> 00:19:39,085
Quero um relatório.

326
00:19:39,086 --> 00:19:42,212
Parece ser um alarme falso,
proveniente da ala médica.

327
00:19:42,213 --> 00:19:43,837
Ala médica?

328
00:19:43,838 --> 00:19:45,468
É o Fives.
Vamos.

329
00:19:50,258 --> 00:19:51,759
Acabou?

330
00:19:57,177 --> 00:19:58,677
Agora acabou.

331
00:20:04,388 --> 00:20:06,098
O que fizeram?

332
00:20:06,099 --> 00:20:08,014
Salvamos a vida do meu amigo.

333
00:20:08,015 --> 00:20:10,499
Este tumor é a causa
da doença dele.

334
00:20:10,500 --> 00:20:12,098
Entregue-me isso!

335
00:20:13,016 --> 00:20:15,422
Você não é confiável.

336
00:20:16,310 --> 00:20:18,269
Acalme-se, trooper.

337
00:20:18,270 --> 00:20:19,844
General!

338
00:20:19,845 --> 00:20:22,186
Eu tenho a prova.
Está bem aqui.

339
00:20:22,187 --> 00:20:24,605
Estou livre!

340
00:20:24,606 --> 00:20:26,021
A missão...
livre...

341
00:20:26,022 --> 00:20:27,856
<i>- Tup?
- A missão... livre.</i>

342
00:20:27,857 --> 00:20:29,816
A missão.

343
00:20:29,817 --> 00:20:31,442
O que ele está dizendo?

344
00:20:31,904 --> 00:20:34,609
Irmão, que missão?

345
00:20:34,610 --> 00:20:37,443
Você...
você sabe qual.

346
00:20:37,444 --> 00:20:41,779
A missão,
aquela dos nossos sonhos...

347
00:20:41,780 --> 00:20:43,406
<i>que nunca param.</i>

348
00:20:43,407 --> 00:20:46,198
Aquela dos nossos sonhos...

349
00:20:46,199 --> 00:20:47,899
Irmão.

350
00:20:53,702 --> 00:20:55,743
Este é o fim.

351
00:20:55,744 --> 00:20:57,987
Esqueça a missão.

352
00:20:59,621 --> 00:21:01,954
O pesadelo.

353
00:21:01,955 --> 00:21:05,448
Estou... livre!

354
00:21:06,207 --> 00:21:08,960
Não. Não.

355
00:21:10,293 --> 00:21:12,402
Pensei que o tivesse salvado.

356
00:21:18,725 --> 00:21:23,630
<i>Senhor,
o clone CT-5385 morreu.</i>

357
00:21:23,631 --> 00:21:26,382
Que tragédia.

358
00:21:26,383 --> 00:21:28,966
<i>Recomendo fazermos
mais testes...</i>

359
00:21:28,967 --> 00:21:30,765
<i>neste tumor,
no Templo Jedi...</i>

360
00:21:30,766 --> 00:21:32,667
<i>para ver se é
a causa do problema.</i>

361
00:21:32,668 --> 00:21:33,984
Ou melhor ainda...

362
00:21:33,985 --> 00:21:36,909
envie o tumor
para a Instalação Médica...

363
00:21:36,910 --> 00:21:39,263
da Grande República,
aqui em Coruscant.

364
00:21:39,264 --> 00:21:42,042
<i>O Conselho Jedi
requisitou o clone.</i>

365
00:21:42,043 --> 00:21:44,622
<i>Acho que o Chanceler
está certo.</i>

366
00:21:44,623 --> 00:21:47,450
<i>A Instalação Médica
é bem capacitada.</i>

367
00:21:47,451 --> 00:21:50,206
<i>Se queremos achar respostas
para esse quebra-cabeça,</i>

368
00:21:50,207 --> 00:21:51,724
<i>vamos achá-la no local.</i>

369
00:21:51,725 --> 00:21:54,826
Estamos de acordo, então?

370
00:21:54,827 --> 00:21:56,661
<i>Sim, senhor.</i>

