1
00:00:00,429 --> 00:00:02,887
- ANTERIORMENTE...
- Você me fez desistir do FBI.

2
00:00:02,922 --> 00:00:05,645
- Por favor, Jana.
- Estou aqui se precisar.

3
00:00:05,667 --> 00:00:08,179
Você foi tão boa comigo.

4
00:00:08,214 --> 00:00:10,057
Quem é você, Lily Gray?

5
00:00:10,092 --> 00:00:14,166
<i>Sou uma mulher que espera
por esse momento há muito tempo.</i>

6
00:00:14,201 --> 00:00:15,968
Como o Ryan está?

7
00:00:16,003 --> 00:00:18,012
<i>Estou interessado
em só uma coisa.</i>

8
00:00:18,047 --> 00:00:19,612
Quero matar o Joe Carroll.

9
00:00:19,647 --> 00:00:23,110
<i>Algo me diz
que a sua casa não fica longe.</i>

10
00:00:23,345 --> 00:00:25,663
<i>Quero ficar sozinha com o Joe
sem interrupções.</i>

11
00:00:25,698 --> 00:00:27,508
<i>Por que está sendo
tão bom comigo?</i>

12
00:00:27,543 --> 00:00:31,163
- Gosto de você, Emma.
- Você me deixou sozinha.

13
00:00:31,198 --> 00:00:33,408
- Onde está Giselle?
- Onde está Joe Carroll?

14
00:00:38,881 --> 00:00:40,281
Onde está a Max?

15
00:00:40,316 --> 00:00:42,239
<i>Morta!
Eu a matei.</i>

16
00:00:45,044 --> 00:00:46,738
Não!

17
00:00:47,642 --> 00:00:49,263
Você nos trancou
aqui dentro?

18
00:00:49,298 --> 00:00:51,278
Minha mãe não quer
ser perturbada.

19
00:00:51,325 --> 00:00:52,747
Sinto muito.

20
00:00:54,486 --> 00:00:56,364
Onde você estava?

21
00:00:58,869 --> 00:01:02,265
- Não serei controlado.
- Não quero te controlar.

22
00:01:02,300 --> 00:01:04,268
<i>Não ia querer
nem se pudesse.</i>

23
00:02:15,797 --> 00:02:17,893
<i>Não.
Você é muito melhor na cama.</i>

24
00:02:17,928 --> 00:02:21,276
<i>Você é uma parceira de dormir
melhor do que a Laura.</i>

25
00:02:22,022 --> 00:02:26,387
<i>Eu sei, eu sei.
Sim...</i>

26
00:02:32,760 --> 00:02:34,800
- E aí?
- Quando você chegou?

27
00:02:34,801 --> 00:02:36,397
Já faz um tempo.

28
00:02:38,016 --> 00:02:40,539
O que está acontecendo?
Tem alguém aí com você?

29
00:02:40,540 --> 00:02:44,050
- Sim, é... a Giselle.
- A Giselle voltou. Que ótimo.

30
00:02:44,051 --> 00:02:48,274
Olha, Mark...
Estamos ocupados, sabe?

31
00:02:50,095 --> 00:02:52,060
Não, não sei.
Deixe-me entrar.

32
00:02:52,061 --> 00:02:55,404
Certo, certo. Não queríamos
que descobrisse assim,

33
00:02:55,405 --> 00:03:00,323
mas sempre houve algo
entre eu e a Giselle, sabe?

34
00:03:00,324 --> 00:03:03,633
- Estamos explorando isso.
- Do que está falando?

35
00:03:08,199 --> 00:03:09,751
O quê?

36
00:03:11,326 --> 00:03:13,401
O que houve?

37
00:03:20,495 --> 00:03:22,015
Ela está morta.

38
00:03:22,738 --> 00:03:25,625
Não, não.
Ela só está dormindo.

39
00:03:26,116 --> 00:03:27,891
Luke,
o que você fez com ela?

40
00:03:27,892 --> 00:03:29,817
Eu não fiz nada.
Ela...

41
00:03:29,818 --> 00:03:32,751
Giselle.
Acorda, acorda.

42
00:03:32,752 --> 00:03:34,793
Qual é. Acorda!

43
00:03:35,125 --> 00:03:36,837
Acorda! Vamos.

44
00:03:37,059 --> 00:03:38,659
- Acorda!
- Luke, ela está morta.

45
00:03:38,660 --> 00:03:40,560
Não diga isso!

46
00:03:43,108 --> 00:03:44,820
Ela...

47
00:03:48,435 --> 00:03:49,914
Ela não está morta.

48
00:03:57,642 --> 00:03:59,204
Quem fez isso?

49
00:04:01,375 --> 00:04:03,062
Ryan Hardy.

50
00:04:05,712 --> 00:04:07,652
Ryan Hardy matou ela.

51
00:04:11,144 --> 00:04:13,144
<b>UNITED e CreepySubs
apresentam</b>

52
00:04:13,145 --> 00:04:14,645
<b>S02E06
Fly Away</b>

53
00:04:14,646 --> 00:04:18,113
<b>Legenda: IvanHalen
Danicris | koplersky | Lola</b>

54
00:04:18,114 --> 00:04:19,902
<i>Deixa eu entender.</i>

55
00:04:19,903 --> 00:04:22,499
Para isso ser uma foto
de quem você diz que é,

56
00:04:22,500 --> 00:04:25,930
alguém teria que trocar
os registros de DNA na Central,

57
00:04:25,931 --> 00:04:27,840
tanto as cópias digitais
e manuscritas,

58
00:04:27,841 --> 00:04:30,515
saber o depósito exato
em que estava o DNA,

59
00:04:30,516 --> 00:04:32,266
- e substituir?
- Deixe-me terminar.

60
00:04:32,267 --> 00:04:35,654
E substituir com o DNA
do irmão ilegítimo do Carroll?

61
00:04:35,689 --> 00:04:39,153
Olha, o xerife de Havenport,
Tim Nelson, vulgo Roderick,

62
00:04:39,188 --> 00:04:40,753
era o braço direito
do Carroll.

63
00:04:40,754 --> 00:04:42,619
Ele se infiltrou
na polícia por anos.

64
00:04:42,620 --> 00:04:45,282
Era o Departamento do Xerife.
Somos o FBI.

65
00:04:45,755 --> 00:04:48,317
Não há seguidores do Carroll
infiltrados no FBI.

66
00:04:48,352 --> 00:04:51,654
Houve momentos no ano passado
em que a seita levou vantagem.

67
00:04:51,655 --> 00:04:54,664
Tem que ser um infiltrado
e não incompetência?

68
00:04:56,182 --> 00:04:57,878
Sinto muito.

69
00:04:58,886 --> 00:05:02,283
Você é um consultor aqui,

70
00:05:02,284 --> 00:05:04,410
e se esse caso for demais
para você...

71
00:05:04,445 --> 00:05:08,181
- Não, estou bem.
- Tem certeza?

72
00:05:09,737 --> 00:05:12,117
Disseram-me que o ano passado
deixou cicatrizes,

73
00:05:12,118 --> 00:05:13,724
e que não passou
na avaliação.

74
00:05:13,725 --> 00:05:17,152
Você pode ir embora
se quiser.

75
00:05:17,479 --> 00:05:19,863
Todos aqui entenderiam.

76
00:05:33,333 --> 00:05:35,199
<i>As autoridades
continuam procurando</i>

77
00:05:35,200 --> 00:05:37,916
<i>a ex-proprietária
da Galeria do Soho, Lily Gray,</i>

78
00:05:38,284 --> 00:05:41,013
<i>que agora é suspeita
de estar envolvida...</i>

79
00:05:42,653 --> 00:05:44,652
Relaxe, sou eu.

80
00:05:46,835 --> 00:05:48,240
Você está bem?

81
00:05:52,205 --> 00:05:53,605
Ficou muito tempo fora.

82
00:05:53,606 --> 00:05:56,457
Eu dirigi muito para achar
uma farmácia 24 horas.

83
00:05:56,835 --> 00:06:00,503
Certo, temos curativos,

84
00:06:00,504 --> 00:06:03,142
temos água oxigenada,
agulha e fios.

85
00:06:03,377 --> 00:06:05,880
- Trouxe vodca?
- Muito engraçado.

86
00:06:07,606 --> 00:06:10,731
<i>Policiais continuam
a pedir ajuda ao público...</i>

87
00:06:10,732 --> 00:06:12,334
Giselle sabia
que estávamos aqui.

88
00:06:12,826 --> 00:06:15,808
Se ela contou para alguém,
eles virão atrás de nós.

89
00:06:17,000 --> 00:06:20,315
Dei US$ 50 ao gerente
para que avise se vir alguém.

90
00:06:20,719 --> 00:06:22,830
Vou te dar pontos
e vamos embora daqui.

91
00:06:23,911 --> 00:06:26,049
Eu invadi a casa
daquela mulher.

92
00:06:26,050 --> 00:06:30,733
Tentei me desfazer das provas,
mas tive que fugir.

93
00:06:31,141 --> 00:06:34,346
A polícia local pode
estar analisando-as agora.

94
00:06:34,347 --> 00:06:36,909
Eu deixei sangue,
roupas, digitais.

95
00:06:37,230 --> 00:06:39,435
Levará tempo
para relacionarem as coisas,

96
00:06:39,436 --> 00:06:42,336
a menos que queira ligar
para o FBI e ajudar.

97
00:06:47,603 --> 00:06:49,359
Achei que estivesse morta.

98
00:06:49,968 --> 00:06:52,619
Eu sei, mas eu não estava.

99
00:07:00,150 --> 00:07:01,877
Tudo bem.

100
00:07:07,670 --> 00:07:10,182
Que tal você pegar o carro
e voltar para Nova York?

101
00:07:10,183 --> 00:07:13,864
Sem chances. Olhe para você.
Poderia estar morto.

102
00:07:14,271 --> 00:07:16,471
Ainda acha que pode
fazer isso sozinho.

103
00:07:16,985 --> 00:07:18,593
Eu não entendo.

104
00:07:31,972 --> 00:07:33,659
<i>- É o Weston.
- Mike.</i>

105
00:07:34,679 --> 00:07:36,313
Sou eu.

106
00:07:37,692 --> 00:07:39,853
Ryan, você está bem?
Onde você está?

107
00:07:39,854 --> 00:07:41,473
<i>Estou em Stratford,
Connecticut.</i>

108
00:07:41,474 --> 00:07:44,096
- Achei a Lily e os gêmeos.
- E me ligou?

109
00:07:44,097 --> 00:07:46,468
É. Surpresa.

110
00:07:47,438 --> 00:07:48,906
Preciso da sua ajuda, Mike.

111
00:07:49,279 --> 00:07:50,852
Não quero estragar isso.

112
00:07:50,887 --> 00:07:52,895
Está tudo bem?
Aconteceu alguma coisa?

113
00:07:52,930 --> 00:07:54,655
<i>Sim, mas não temos tempo.</i>

114
00:07:54,656 --> 00:07:57,743
Estou em um hotel na rua Oak
com a 6ª Avenida, quarto 7.

115
00:07:57,744 --> 00:08:00,580
<i>Chame todos,
ATF, SWAT, polícia.</i>

116
00:08:00,581 --> 00:08:02,463
Lily Gray não está
só com os gêmeos.

117
00:08:02,700 --> 00:08:04,501
Ela está
com uma família inteira.

118
00:08:04,668 --> 00:08:07,629
<i>- Não sei quantos.
- Ryan, Ryan.</i>

119
00:08:07,764 --> 00:08:09,222
Sim?

120
00:08:10,471 --> 00:08:12,536
Joe Carroll está com eles?

121
00:08:13,824 --> 00:08:15,351
Tenho quase certeza
que sim.

122
00:08:16,705 --> 00:08:18,587
Estou indo.

123
00:08:33,474 --> 00:08:35,792
Eu poderia ficar assim
para sempre.

124
00:08:38,279 --> 00:08:41,950
- Eu não iria reclamar.
- Mas há tanto para fazer.

125
00:08:43,371 --> 00:08:45,513
Você sabe
que não podemos ficar aqui.

126
00:08:46,247 --> 00:08:48,918
Cedo ou tarde,
vão descobrir este lugar.

127
00:08:51,048 --> 00:08:52,737
Quer uma bebida?

128
00:08:53,272 --> 00:08:55,227
Sim, por favor.

129
00:09:02,903 --> 00:09:05,552
Mas imagino que tenha
algum lugar em mente, não é?

130
00:09:05,553 --> 00:09:07,387
É claro
que tenho um plano, Joe.

131
00:09:09,381 --> 00:09:12,907
Sabia que ao ser exposta,
tudo mudaria.

132
00:09:14,168 --> 00:09:16,430
Então tomei providências.

133
00:09:20,507 --> 00:09:22,109
Tenho um avião.

134
00:09:23,107 --> 00:09:25,339
Fica em uma pista de decolagem
aqui perto.

135
00:09:26,280 --> 00:09:28,166
Podemos voar
até Boston esta noite,

136
00:09:28,167 --> 00:09:30,475
e pegar um voo particular
até a Venezuela.

137
00:09:31,110 --> 00:09:33,228
Tenho uma propriedade lá.

138
00:09:33,542 --> 00:09:37,114
Fica no litoral.
É maravilhosa.

139
00:09:41,691 --> 00:09:43,686
Isso parece...

140
00:09:44,540 --> 00:09:48,260
Parece muito bom, mas...

141
00:09:49,552 --> 00:09:51,589
Por que a Venezuela?

142
00:09:52,441 --> 00:09:55,829
Para começar,
não há extradição.

143
00:09:56,076 --> 00:09:58,198
Isso adiciona
uma certa segurança.

144
00:10:02,513 --> 00:10:04,822
Poderíamos obter
novas identidades.

145
00:10:05,346 --> 00:10:07,664
Você escreveria,
e eu pintaria.

146
00:10:08,213 --> 00:10:10,126
Você publicaria
com um pseudônimo.

147
00:10:10,212 --> 00:10:12,318
Seria só você,
eu e as crianças.

148
00:10:12,500 --> 00:10:14,961
Emma e Mandy
se juntariam a nós também.

149
00:10:15,290 --> 00:10:16,904
Seríamos uma família.

150
00:10:20,764 --> 00:10:23,357
É uma ótima oferta
a se considerar.

151
00:10:27,971 --> 00:10:29,685
Considerar o quê?

152
00:10:31,335 --> 00:10:32,841
É perfeita.

153
00:10:34,360 --> 00:10:36,588
Que outras opções você tem?

154
00:10:38,867 --> 00:10:41,414
Sempre há opções, Lily.

155
00:10:43,876 --> 00:10:45,382
Vá embora.

156
00:10:45,897 --> 00:10:47,404
O que é?

157
00:10:48,976 --> 00:10:50,733
<i>Por favor, me desculpe,
mas...</i>

158
00:10:50,921 --> 00:10:52,326
<i>Temos um problema.</i>

159
00:10:52,327 --> 00:10:54,241
<i>Estou indo.</i>

160
00:11:18,312 --> 00:11:20,185
Onde você estava?

161
00:11:44,117 --> 00:11:46,304
- O que aconteceu?
- Ryan Hardy a matou.

162
00:11:46,305 --> 00:11:48,012
Matou Jamel também.

163
00:11:49,677 --> 00:11:52,747
Por que não contou sobre Ryan?
Como pôde esconder isso?

164
00:11:52,748 --> 00:11:55,494
Ele me surpreendeu!
Estava envolvido no momento.

165
00:11:55,746 --> 00:11:58,291
Eu vou matá-lo, mãe!

166
00:11:58,292 --> 00:12:00,400
Vou matá-lo!
Ele não vai se safar!

167
00:12:00,401 --> 00:12:02,478
Ele não vai se safar dessa.

168
00:12:02,479 --> 00:12:06,096
- Ele não vai se safar.
- Pare, Luke!

169
00:12:08,715 --> 00:12:10,215
Olhe para mim.

170
00:12:10,876 --> 00:12:12,332
Temos que nos recompor.

171
00:12:12,333 --> 00:12:14,167
Ryan tem que pagar
pelo que fez.

172
00:12:16,788 --> 00:12:18,288
Ele irá.

173
00:12:19,116 --> 00:12:22,068
Mas se Ryan está perto,
estamos todos em perigo.

174
00:12:22,069 --> 00:12:23,615
Temos que ir.

175
00:12:23,865 --> 00:12:26,954
Ele está com a sobrinha,
e ninguém mais.

176
00:12:26,955 --> 00:12:30,105
Giselle me contou que estão
em um hotel em Stratford.

177
00:12:30,106 --> 00:12:32,676
Atirei nele. Está ferido.
Deixe-me acabar com ele.

178
00:12:32,677 --> 00:12:34,077
Cale a boca!

179
00:12:42,106 --> 00:12:44,613
Diga a todos que temos que ir
o quanto antes,

180
00:12:44,614 --> 00:12:47,719
mas não mencione Ryan Hardy
para Joe ou Emma.

181
00:12:47,720 --> 00:12:50,426
Ou para aquela...
qualquer que seja o nome, Mandy.

182
00:12:50,427 --> 00:12:52,705
Está preocupada
se Joe vai descobrir?

183
00:12:53,003 --> 00:12:54,875
Giselle está morta, mãe.

184
00:12:57,604 --> 00:13:00,877
E até onde eu sei,
é tudo por culpa sua.

185
00:13:02,150 --> 00:13:04,795
Agora não é hora
de me testar, Luke.

186
00:13:05,789 --> 00:13:07,520
Vamos embora pela manhã.

187
00:13:18,257 --> 00:13:19,841
Como se sente?

188
00:13:19,901 --> 00:13:21,830
Ótimo, doutora.
Como novo.

189
00:13:21,947 --> 00:13:24,237
- Onde está a cavalaria?
- Tem algo de errado.

190
00:13:24,238 --> 00:13:27,064
Em 15 minutos, o FBI deveria
chegar aqui de helicóptero.

191
00:13:34,296 --> 00:13:35,899
Veio dirigindo?

192
00:13:35,938 --> 00:13:38,673
- Posso entrar?
- Claro. Desculpe.

193
00:13:39,680 --> 00:13:41,086
Oi, de novo.

194
00:13:42,031 --> 00:13:45,430
- Vocês se conhecem?
- Nos conhecemos brevemente.

195
00:13:46,118 --> 00:13:48,488
Onde estão todos?
Precisamos de pessoal.

196
00:13:48,489 --> 00:13:49,911
Não há mais ninguém,
só eu.

197
00:13:49,912 --> 00:13:51,440
Como assim?

198
00:13:51,638 --> 00:13:54,130
Precisamos bloquear estradas,
buscas aéreas.

199
00:13:54,780 --> 00:13:57,075
Acho que o FBI pode
estar comprometido.

200
00:14:12,173 --> 00:14:13,891
Viu o Joe?
Ele já acordou?

201
00:14:13,892 --> 00:14:15,961
<i>Está com Lily.
Não o perturbe.</i>

202
00:14:15,962 --> 00:14:17,399
Em inglês, por favor.

203
00:14:17,467 --> 00:14:18,867
<i>Bom dia, Emma.</i>

204
00:14:20,498 --> 00:14:21,904
Viu o Joe?

205
00:14:21,943 --> 00:14:24,802
Está no quarto da Lily,
onde esteve a noite toda.

206
00:14:24,875 --> 00:14:26,575
Eles transaram.

207
00:14:28,244 --> 00:14:30,658
- O quê?
- Foi bem intenso.

208
00:14:30,923 --> 00:14:33,438
As portas aqui são grossas
e ainda pude ouvir.

209
00:14:34,510 --> 00:14:36,010
O que foi?

210
00:14:36,824 --> 00:14:38,466
- Nada.
- Sério?

211
00:14:38,467 --> 00:14:40,776
Porque parece
que chupou um limão.

212
00:14:41,825 --> 00:14:43,517
Por que estão
fazendo as malas?

213
00:14:43,518 --> 00:14:45,507
Não sei.
Por que não pergunta?

214
00:14:51,819 --> 00:14:53,631
- É o Joe.
- Não. É o Joe.

215
00:14:53,693 --> 00:14:56,100
A garota é filha da mulher
que ele trocou cartas.

216
00:14:56,673 --> 00:14:59,016
Sinto muito
por não ter acreditado em você.

217
00:15:03,121 --> 00:15:04,893
Então Joe tem
alguém infiltrado.

218
00:15:04,894 --> 00:15:07,082
Só pode ter.
Ele sempre é avisado de tudo.

219
00:15:07,198 --> 00:15:09,651
Roderick fez treinamento
em Virgínia.

220
00:15:09,652 --> 00:15:12,521
Talvez conheceu um cadete
que agora trabalha no FBI.

221
00:15:12,522 --> 00:15:15,289
A milícia de Havenport
tem vários laços com FBI.

222
00:15:15,290 --> 00:15:17,299
Quero investigar,
mas o FBI descobrirá.

223
00:15:17,300 --> 00:15:19,647
É melhor não alertá-los.
Você tem razão.

224
00:15:20,078 --> 00:15:22,656
Lily e as gêmeas estavam aqui
em Stratford.

225
00:15:22,657 --> 00:15:24,307
Isso,
mas não temos o local exato.

226
00:15:24,308 --> 00:15:26,460
Temos certeza que sabem
que estamos aqui

227
00:15:26,492 --> 00:15:29,504
e estão irados
porque matei dois membros deles.

228
00:15:29,759 --> 00:15:31,159
Eles vão aparecer.

229
00:15:31,612 --> 00:15:33,692
- Esse é seu plano?
- Praticamente.

230
00:15:33,693 --> 00:15:36,607
- Precisamos de um plano melhor.
- Somos alvos fáceis aqui.

231
00:15:36,716 --> 00:15:38,583
Precisamos ser espertos.

232
00:15:38,669 --> 00:15:40,278
Vamos.

233
00:15:45,368 --> 00:15:46,773
Agora você é cavalheiro?

234
00:15:46,774 --> 00:15:48,817
- Desculpe aquele dia.
- Poupe-me.

235
00:16:11,170 --> 00:16:13,521
Com licença, senhor.
Ei, vagabundo!

236
00:16:20,908 --> 00:16:22,308
O que foi?

237
00:16:26,412 --> 00:16:28,067
<i>Emma.</i>

238
00:16:31,736 --> 00:16:33,242
Aí está você.

239
00:16:35,110 --> 00:16:37,819
Desculpe-me,
mas temos que conversar.

240
00:16:38,703 --> 00:16:40,163
É meio urgente.

241
00:16:41,773 --> 00:16:44,523
- Lily está indo embora.
- Percebi.

242
00:16:44,804 --> 00:16:48,394
Ela quer nos levar junto
para a Venezuela.

243
00:16:49,764 --> 00:16:52,381
- Está brincando.
- Ela já tem tudo resolvido.

244
00:16:52,740 --> 00:16:56,074
Tem uma casa grande na praia,
ofereceu dinheiro e proteção,

245
00:16:56,075 --> 00:16:58,796
e a Venezuela tem leis fortes
de extradição.

246
00:16:58,797 --> 00:17:00,297
Parece incrível.

247
00:17:02,939 --> 00:17:05,837
Sim. Acho que parece.

248
00:17:07,485 --> 00:17:11,039
E ela acha que eu deveria
escrever um novo romance.

249
00:17:11,040 --> 00:17:12,440
A TRAGÉDIA DE HAVENPORT

250
00:17:14,998 --> 00:17:18,447
- Você leu?
- O quê, isso? Li.

251
00:17:18,897 --> 00:17:21,779
É um mito fabricado,
metade são fatos.

252
00:17:21,780 --> 00:17:24,323
É deplorável.

253
00:17:25,405 --> 00:17:27,237
Em outras palavras,
é a verdade.

254
00:17:32,476 --> 00:17:35,372
Sim. Suponho que seja.

255
00:17:37,060 --> 00:17:39,150
Ainda assim,
é horrivelmente escrito.

256
00:17:40,237 --> 00:17:42,052
Mesmo assim...

257
00:17:44,777 --> 00:17:47,821
É melhor que qualquer coisa
que eu poderia escrever.

258
00:17:50,121 --> 00:17:51,747
Não sou escritor.

259
00:17:53,847 --> 00:17:55,368
Nunca fui.

260
00:17:56,643 --> 00:18:00,377
Não. Já é hora
de parar de fingir ser...

261
00:18:01,158 --> 00:18:02,967
algo que não sou.

262
00:18:04,128 --> 00:18:06,261
E não posso ir
para a Venezuela.

263
00:18:08,058 --> 00:18:10,772
Só iria desapontar
um novo grupo de pessoas.

264
00:18:15,431 --> 00:18:17,545
Então vai fazer o quê?

265
00:18:20,223 --> 00:18:22,479
Bom, suspeito que...

266
00:18:23,041 --> 00:18:25,637
Que eu não tenha
muito tempo restante na Terra.

267
00:18:27,383 --> 00:18:30,111
Mas seja qual for o tempo
que eu tenha,

268
00:18:30,687 --> 00:18:33,283
sei que quero que seja
melhor do que isso.

269
00:18:38,581 --> 00:18:40,303
Então tem um plano?

270
00:18:41,435 --> 00:18:42,842
Tenho.

271
00:18:43,845 --> 00:18:47,686
Sim, eu tenho.
Tenho um plano épico.

272
00:18:49,893 --> 00:18:52,354
Funcionará?
Não sei.

273
00:18:53,534 --> 00:18:55,802
Não posso te prometer nada.

274
00:18:58,791 --> 00:19:02,874
Mas posso te prometer
a minha lealdade.

275
00:19:03,722 --> 00:19:06,204
Não a menosprezarei
de novo.

276
00:19:08,358 --> 00:19:10,292
Preciso de você, Em.

277
00:19:12,904 --> 00:19:17,448
Por favor,
pode vir comigo?

278
00:19:20,937 --> 00:19:22,938
Estou cansada de fugir, Joe.

279
00:19:41,286 --> 00:19:43,793
Disse ao gerente
que o levaríamos para Nova York.

280
00:19:43,794 --> 00:19:46,194
Prefere manter
o estabelecimento de fora.

281
00:19:46,195 --> 00:19:48,894
É o carro dele ali.
Parece que veio sozinho.

282
00:19:48,988 --> 00:19:50,394
- Pode checar a placa?
- Sim.

283
00:19:50,395 --> 00:19:52,665
É falsa.
Não vão achar nada.

284
00:19:55,274 --> 00:19:57,599
Seus lábios são perfeitos,
sabia disso?

285
00:19:57,867 --> 00:19:59,481
Encontrei isso com ele.

286
00:20:00,704 --> 00:20:02,162
Então...

287
00:20:02,797 --> 00:20:07,022
Alguma chance de você dizer
onde aquela sua mãe louca está?

288
00:20:07,023 --> 00:20:08,848
Ela está com o Joe.

289
00:20:10,044 --> 00:20:14,723
Você não se contorce sabendo
que está perto, mas não está?

290
00:20:17,026 --> 00:20:19,043
Sabe o que me faz
me contorcer?

291
00:20:19,462 --> 00:20:22,855
Pensar em te matar
e fazer coisas com você.

292
00:20:29,079 --> 00:20:30,910
Mais um, por favor.

293
00:20:30,911 --> 00:20:33,767
- Pode deixar.
- Mike.

294
00:20:33,768 --> 00:20:35,168
Sério?

295
00:20:43,619 --> 00:20:45,690
- Você está bem?
- Sim.

296
00:20:45,691 --> 00:20:47,859
- Estou ótimo.
- Consegue mesmo fazer isso?

297
00:20:47,860 --> 00:20:49,357
Precisamos manter o foco.

298
00:20:49,358 --> 00:20:51,345
Vindo de você,
faz mesmo sentido.

299
00:20:51,346 --> 00:20:53,513
- Só estou dizendo...
- Deixa comigo.

300
00:20:54,307 --> 00:20:55,730
Estou ótimo.

301
00:21:08,825 --> 00:21:11,287
Oi, querida.
Já fez as malas?

302
00:21:11,288 --> 00:21:13,109
Não tenho muita coisa.

303
00:21:14,279 --> 00:21:16,655
Está ansiosa para ir
para a Venezuela?

304
00:21:16,656 --> 00:21:18,915
Eu nem sei onde fica.

305
00:21:19,341 --> 00:21:21,150
Você vai amar.

306
00:21:21,151 --> 00:21:23,920
Minha casa lá é muito melhor
do que essa e é na praia.

307
00:21:23,921 --> 00:21:25,910
E há muitas coisas
para fazer.

308
00:21:25,911 --> 00:21:28,137
Nunca entrei
em um avião antes.

309
00:21:28,138 --> 00:21:29,673
Você aceitou se aventurar.

310
00:21:29,674 --> 00:21:31,816
Espero que sim,
temos que nos apressar.

311
00:21:32,248 --> 00:21:34,797
Tem certeza
de que o Joe quer ir?

312
00:21:40,442 --> 00:21:42,395
Você ouviu outra coisa?

313
00:21:43,540 --> 00:21:45,555
Não exatamente.

314
00:21:47,464 --> 00:21:49,879
Eu gostaria muito
de ir com você.

315
00:21:50,251 --> 00:21:53,049
Gosto de estar aqui,
com a sua família.

316
00:21:53,050 --> 00:21:54,589
Querida...

317
00:21:56,022 --> 00:21:58,164
Esta agora é
a sua família também.

318
00:21:59,953 --> 00:22:02,472
Talvez você devesse falar
com o Joe.

319
00:22:06,837 --> 00:22:08,251
Só...

320
00:22:13,049 --> 00:22:14,729
Com licença.

321
00:22:22,851 --> 00:22:24,252
Luke.

322
00:22:24,370 --> 00:22:27,518
<i>O Luke foi detido
por mim.</i>

323
00:22:30,156 --> 00:22:33,338
- Onde está meu filho?
- Sangrando no banco de trás.

324
00:22:33,339 --> 00:22:36,083
<i>Ryan,
onde você está?</i>

325
00:22:36,084 --> 00:22:38,895
Perto o bastante para levar
o FBI até você rapidamente,

326
00:22:38,896 --> 00:22:42,553
mas acho que sabe
que quero mesmo o Joe Carroll.

327
00:22:42,554 --> 00:22:44,866
Se acontecer algo
com meu filho,

328
00:22:45,372 --> 00:22:47,767
não haverá fim
ao seu sofrimento.

329
00:22:47,768 --> 00:22:51,128
<i>Não seja tão melodramática.
Quero fazer uma troca.</i>

330
00:22:51,129 --> 00:22:53,968
<i>Seu filho
em troca do Joe Carroll.</i>

331
00:22:56,441 --> 00:22:58,414
Então ouça com atenção.

332
00:22:58,415 --> 00:23:00,344
Há uma represa
na rodovia 22.

333
00:23:00,345 --> 00:23:02,597
<i>A estrada está fechada.
Estarei esperando.</i>

334
00:23:02,598 --> 00:23:04,919
<i>Se me enganar,
mato o Luke.</i>

335
00:23:05,177 --> 00:23:08,991
Assim como matei
seus outros filhos psicopatas.

336
00:23:10,823 --> 00:23:12,425
Estarei lá.

337
00:23:25,824 --> 00:23:28,070
- Tudo empacotado?
- Sim, tudo pronto.

338
00:23:28,071 --> 00:23:30,519
- Algum problema?
- Sem problemas.

339
00:23:30,960 --> 00:23:33,867
- Trouxe o almoço para você.
- Que adorável.

340
00:23:36,065 --> 00:23:39,837
Certo, a verdade.
Não está tudo bem.

341
00:23:40,199 --> 00:23:43,169
- O que houve?
- Ryan Hardy está na cidade.

342
00:23:43,770 --> 00:23:45,259
E como sabe disso?

343
00:23:45,260 --> 00:23:48,754
Porque ele seguiu a Giselle
até a cidade vizinha e a matou.

344
00:23:50,200 --> 00:23:51,734
Ele a matou?

345
00:23:51,735 --> 00:23:54,336
Sim, ele a esfaqueou
no peito.

346
00:23:54,337 --> 00:23:56,016
Eu gostava muito dela.

347
00:23:56,389 --> 00:24:00,980
Então Ryan Hardy
está por perto.

348
00:24:01,399 --> 00:24:05,481
Sim, e ele pegou o Luke
como refém.

349
00:24:05,482 --> 00:24:09,081
Ele ofereceu um acordo.
Uma troca, na verdade.

350
00:24:09,504 --> 00:24:11,989
Você em troca do meu filho.

351
00:24:14,157 --> 00:24:16,951
Diga-me onde ele está...

352
00:24:16,952 --> 00:24:19,198
e irei cuidar dele.

353
00:24:20,304 --> 00:24:23,068
Receio não poder
permitir isso.

354
00:24:24,535 --> 00:24:26,883
Fiz muitos sacrifícios,
Joe.

355
00:24:27,271 --> 00:24:29,744
Não estou disposta
a desistir de você.

356
00:24:30,681 --> 00:24:32,475
Você...

357
00:24:32,476 --> 00:24:34,070
Você acabou de...

358
00:24:35,546 --> 00:24:37,484
Sua...

359
00:24:44,650 --> 00:24:46,603
Está tudo bem.

360
00:24:47,757 --> 00:24:50,620
Entendo que deve estar
um pouco bravo por isso.

361
00:24:51,754 --> 00:24:53,767
Sami, Radmila.

362
00:24:54,680 --> 00:24:57,100
- Entenderam o que devem fazer?
- Sim.

363
00:24:57,101 --> 00:24:59,535
Nos vemos na pista
quando eu pegar o Luke.

364
00:24:59,536 --> 00:25:01,914
Se Emma e Mandy
causarem problemas,

365
00:25:01,915 --> 00:25:03,539
matem-nas.

366
00:25:32,881 --> 00:25:34,804
- Está na represa?
- Onde você está?

367
00:25:34,805 --> 00:25:36,880
<i>- Estou quase lá.
- Depressa.</i>

368
00:25:41,111 --> 00:25:42,618
Viu o Joe?

369
00:25:42,619 --> 00:25:45,250
- Não. Saiu com a Lily e Mark?
- Eles saíram?

370
00:25:45,251 --> 00:25:47,534
Iremos com Sami
e Radmila ao aeroporto.

371
00:25:47,535 --> 00:25:49,185
Não, para a pista
de decolagem.

372
00:25:49,186 --> 00:25:50,958
Um avião pequeno
nos levará ao jato.

373
00:25:50,959 --> 00:25:53,463
- Como sabe?
- Faço perguntas, Emma.

374
00:25:53,464 --> 00:25:55,328
Acho que há algo errado.

375
00:25:55,329 --> 00:25:58,890
- Ajude-me a achar o Joe.
- Tudo bem. Quanta irritação.

376
00:26:01,140 --> 00:26:02,640
Joe?

377
00:26:07,793 --> 00:26:09,271
Joe?

378
00:26:10,960 --> 00:26:12,483
Joe!

379
00:26:13,458 --> 00:26:14,910
Joe!

380
00:26:14,911 --> 00:26:16,612
- Joe!
- O que há com ele?

381
00:26:16,613 --> 00:26:18,158
Acho que ele foi drogado.

382
00:26:18,159 --> 00:26:21,946
Joe, vamos.
Vamos, acorde! Joe!

383
00:26:44,708 --> 00:26:47,796
Certo.
Hora de ver a mamãe.

384
00:27:16,194 --> 00:27:19,167
- Este não é o Joe Carroll!
- E você não é o Ryan Hardy!

385
00:27:19,168 --> 00:27:20,576
Onde ele está?

386
00:27:30,087 --> 00:27:32,179
Largue a arma, garota.

387
00:27:32,180 --> 00:27:33,869
Não até ele largar a dele.

388
00:27:35,221 --> 00:27:36,705
Onde está o Joe Carroll?

389
00:27:36,706 --> 00:27:38,874
Notei que eu estava
em desvantagem.

390
00:27:38,875 --> 00:27:41,525
O bem estar do Luke me importa
e vocês não se importam

391
00:27:41,526 --> 00:27:43,200
se o Joe Carroll
viver ou morrer.

392
00:27:43,201 --> 00:27:45,812
Então eu precisava
de uma vantagem.

393
00:27:45,813 --> 00:27:49,510
O cavalheiro aqui foi
gentil o bastante

394
00:27:50,036 --> 00:27:52,232
para nos dar uma carona.

395
00:27:52,233 --> 00:27:55,607
Sei como vocês da lei
veneram os inocentes,

396
00:27:55,608 --> 00:27:59,967
então diga ao Ryan para sair
de onde quer que ele esteja.

397
00:27:59,968 --> 00:28:01,591
O Ryan não está aqui.

398
00:28:01,592 --> 00:28:04,631
Luke atirou nele, lembra?
Ele não consegue nem andar.

399
00:28:04,926 --> 00:28:06,959
Sei que não veio sozinha.

400
00:28:09,060 --> 00:28:10,921
Estou bem aqui!

401
00:28:13,705 --> 00:28:15,251
Não o machuquem.

402
00:28:16,713 --> 00:28:18,213
Max...

403
00:28:19,102 --> 00:28:20,738
Largue a arma.

404
00:28:23,701 --> 00:28:26,186
Mark, solte a arma.

405
00:28:35,735 --> 00:28:37,732
Jogue a arma
lá para baixo.

406
00:28:40,167 --> 00:28:41,667
Agora!

407
00:28:46,977 --> 00:28:48,616
Acho que jogo
como uma garota.

408
00:28:48,617 --> 00:28:51,621
- Devolvam o meu irmão!
- Duvido que venha buscá-lo.

409
00:28:52,945 --> 00:28:56,112
Isso, vá em frente,
pegue-a.

410
00:28:56,113 --> 00:28:58,521
Mas a Max tem
reflexos melhores que você.

411
00:29:01,242 --> 00:29:03,639
Vamos lá, esse jogo
está ficando chato.

412
00:29:03,640 --> 00:29:05,972
- Alguém precisa agir.
- Eu agirei.

413
00:29:06,894 --> 00:29:08,458
A escolha é simples.

414
00:29:08,459 --> 00:29:10,899
A vida desse homem
pela liberdade do meu filho.

415
00:29:11,425 --> 00:29:12,925
Não!

416
00:29:13,367 --> 00:29:14,882
Mike!

417
00:29:14,883 --> 00:29:16,878
Tente de novo, vadia!

418
00:29:23,402 --> 00:29:25,092
Entregue o meu filho.

419
00:29:25,897 --> 00:29:27,355
Agora!

420
00:29:32,716 --> 00:29:34,377
Soltem-no!

421
00:29:35,174 --> 00:29:36,790
Soltem-no!

422
00:29:37,451 --> 00:29:39,783
Deve ser horrível
ser os mocinhos.

423
00:29:40,595 --> 00:29:42,285
Tantas regras.

424
00:29:50,976 --> 00:29:53,250
Preciso de uma ambulância
na represa Dover.

425
00:29:53,841 --> 00:29:56,076
Ferida à faca nas costas.
Vai, Mike!

426
00:30:07,218 --> 00:30:09,484
Mandy,
me dê aquele perfume.

427
00:30:13,127 --> 00:30:14,768
Tudo bem.

428
00:30:14,769 --> 00:30:16,898
Vamos, Joe.

429
00:30:17,069 --> 00:30:18,515
Vamos.

430
00:30:21,868 --> 00:30:23,278
Tudo bem.

431
00:30:23,279 --> 00:30:25,772
Está tudo bem.
Acho que a Lily te drogou.

432
00:30:27,557 --> 00:30:30,230
Sim.
Tudo bem.

433
00:30:30,231 --> 00:30:33,936
Nós temos que ir.
Vamos.

434
00:30:34,855 --> 00:30:36,725
Para aonde vão?

435
00:30:36,726 --> 00:30:39,018
Houve uma mudança
de planos.

436
00:30:40,621 --> 00:30:43,257
Tudo bem, deem meia volta.
A russa está armada.

437
00:30:45,978 --> 00:30:49,000
Fiquem aqui
até a Lily ligar.

438
00:30:49,001 --> 00:30:52,074
Você não irá atirar em mim.
Sou o querido da Lily.

439
00:30:58,642 --> 00:31:00,273
Peguem suas coisas.

440
00:31:00,274 --> 00:31:01,783
Vamos, temos que ir.

441
00:31:02,450 --> 00:31:04,776
- Você me assustou.
- Não...

442
00:31:04,777 --> 00:31:06,367
Confiança, querida.

443
00:31:07,507 --> 00:31:09,072
Confiança!

444
00:32:30,849 --> 00:32:32,589
Alguma notícia
de Mike Weston?

445
00:32:32,590 --> 00:32:34,856
Não, mas soubemos
de uma invasão

446
00:32:34,857 --> 00:32:36,291
em Stratford, Connecticut.

447
00:32:36,292 --> 00:32:37,993
Uma mulher
foi mantida refém.

448
00:32:37,994 --> 00:32:39,794
Acabou em tiroteio
entre dois homens.

449
00:32:39,795 --> 00:32:41,345
Stratford?
Linha de New Haven.

450
00:32:41,346 --> 00:32:43,445
A polícia coletou
impressões digitais.

451
00:32:43,446 --> 00:32:46,250
Era um dos gêmeos
e a mulher que Hardy perseguia.

452
00:32:46,251 --> 00:32:47,669
Avise a polícia local.

453
00:32:47,670 --> 00:32:50,291
Vigiem estações, rodoviárias,
pistas de decolagem

454
00:32:50,292 --> 00:32:51,942
e estradas estaduais
em Stratford.

455
00:32:51,943 --> 00:32:53,893
Avise ao Phillips
e peça um helicóptero.

456
00:32:53,894 --> 00:32:55,294
Pode deixar.

457
00:33:36,552 --> 00:33:39,845
- Ajude-me!
- Onde está o Joe Carroll?

458
00:34:29,605 --> 00:34:32,004
Onde eles estão indo?

459
00:34:32,975 --> 00:34:35,510
Ouça.
O Joe lhe virou as costas.

460
00:34:35,511 --> 00:34:37,241
Ele traiu a Lily.

461
00:34:38,073 --> 00:34:40,185
Onde ele está?

462
00:34:42,251 --> 00:34:46,972
Pista de decolagem.
Estrada Tillman.

463
00:34:49,425 --> 00:34:51,143
Aperte "rediscar".

464
00:34:55,465 --> 00:34:57,677
<i>- Emma!
- Mark, onde você está?</i>

465
00:34:57,678 --> 00:34:59,107
<i>Estamos na ponte.</i>

466
00:34:59,108 --> 00:35:00,796
Deu tudo errado.
Pegamos o Luke,

467
00:35:00,797 --> 00:35:02,802
mas o FBI
está atrás de nós.

468
00:35:02,803 --> 00:35:06,316
Ryan foi até a casa.
Ele matou Sami e Radmila.

469
00:35:06,833 --> 00:35:09,463
Estou com Joe.
Onde é a pista de decolagem?

470
00:35:09,464 --> 00:35:10,936
É na estrada Tillman.

471
00:35:10,937 --> 00:35:13,101
Encontraremos vocês lá
em 20 minutos.

472
00:35:13,687 --> 00:35:16,289
<i>Espere por nós.
O piloto estará esperando.</i>

473
00:35:16,290 --> 00:35:17,979
<i>Acho que conseguiremos...</i>

474
00:35:19,355 --> 00:35:20,769
Emma?

475
00:35:21,391 --> 00:35:22,791
Emma?

476
00:35:23,226 --> 00:35:26,194
Precisamos chegar
até o avião antes que eles.

477
00:35:28,580 --> 00:35:31,066
- Temos que ir!
- Em...

478
00:35:31,067 --> 00:35:32,467
Onde está o Luke?

479
00:35:34,771 --> 00:35:36,438
Onde está o Luke?

480
00:35:44,856 --> 00:35:48,075
Não! Não!

481
00:35:49,118 --> 00:35:51,325
- Não, volte!
- Preciso pegar o Luke.

482
00:35:51,326 --> 00:35:53,321
É tarde demais!
Dirija!

483
00:35:53,322 --> 00:35:54,961
Dirija!

484
00:36:16,779 --> 00:36:18,639
Mike, pare!

485
00:36:20,443 --> 00:36:22,157
Mike, pare!

486
00:36:41,598 --> 00:36:43,251
Vocês são os passageiros?

487
00:36:43,773 --> 00:36:45,774
Sim, temos
que partir imediatamente.

488
00:36:45,775 --> 00:36:48,710
- Achei que fossem mais pessoas.
- Não, eles não virão.

489
00:36:50,880 --> 00:36:52,339
Cuidado com o degrau.

490
00:36:53,298 --> 00:36:54,849
Sim?

491
00:36:57,587 --> 00:36:59,020
O quê?

492
00:37:59,114 --> 00:38:00,546
- Onde ele está?
- Não sei.

493
00:38:00,547 --> 00:38:02,784
- Onde ele está?
- Eu não sei!

494
00:38:15,573 --> 00:38:17,024
Onde ele foi?

495
00:38:17,025 --> 00:38:19,764
Ligaram para ele.
Ele mandou as meninas descerem.

496
00:38:19,765 --> 00:38:21,677
Eu ia embora.
Não fui pago.

497
00:38:21,678 --> 00:38:23,744
O homem.
Você o reconhece?

498
00:38:23,745 --> 00:38:25,585
- Não.
- Era o Joe Carroll.

499
00:38:25,586 --> 00:38:27,694
Joe Carroll?
O assassino?

500
00:38:27,695 --> 00:38:30,914
- Ele está morto, não está?
- Levem ele para depor.

501
00:38:33,532 --> 00:38:34,992
Ouça. Eu vi o Joe.

502
00:38:34,993 --> 00:38:37,327
Ele está perto.
Precisa fazer barricadas.

503
00:38:37,328 --> 00:38:38,937
Se o Joe Carroll está vivo,

504
00:38:38,938 --> 00:38:41,452
eu cuidarei dele,
não você!

505
00:38:42,657 --> 00:38:45,107
Acho que destruir sua carreira
não era o bastante.

506
00:38:45,108 --> 00:38:47,783
Parabéns, Ryan.
A deles acabou.

507
00:38:52,008 --> 00:38:54,843
- Você está bem? Sinto muito.
- Estou bem, e você?

508
00:38:54,844 --> 00:38:57,934
Sim, mas não posso dizer
o mesmo do seu amigo Weston.

509
00:38:58,941 --> 00:39:01,217
Não é meu sangue.
É do Luke.

510
00:39:02,276 --> 00:39:03,853
Ele quase o matou.

511
00:39:03,854 --> 00:39:06,321
Estão levando-o
para um hospital em Nova York.

512
00:39:06,322 --> 00:39:08,746
- Pode não sobreviver.
- O que há com você?

513
00:39:13,547 --> 00:39:16,098
- Joe estava aqui.
- Você o viu?

514
00:39:17,963 --> 00:39:21,108
Quase o peguei. Ele fugiu,
pode estar em qualquer lugar.

515
00:39:21,109 --> 00:39:23,437
Alguém o avisou.
Você tem razão, Mike.

516
00:39:23,438 --> 00:39:25,871
Alguém de dentro do FBI
o está ajudando.

517
00:39:27,434 --> 00:39:29,445
Não podemos confiar
em ninguém agora.

518
00:39:32,470 --> 00:39:35,610
Não. Obrigado, Jana.
Você nos salvou.

519
00:39:35,611 --> 00:39:38,393
Estou te devendo uma,
e entrarei em contato.

520
00:39:38,787 --> 00:39:40,720
Sim.
Tchau, querida.

521
00:39:42,642 --> 00:39:44,993
- Quem é Jana?
- É amiga do Joe.

522
00:39:44,994 --> 00:39:47,618
A filha dela
me deu este anel.

523
00:39:48,318 --> 00:39:51,812
Jana é uma velha amiga
com muitos recursos úteis.

524
00:39:51,813 --> 00:39:55,297
- É do FBI?
- Agora é dona de casa,

525
00:39:55,684 --> 00:39:57,762
mas ainda é consultora
ocasionalmente.

526
00:39:57,763 --> 00:39:59,857
Disse para usarmos
estradas secundárias.

527
00:39:59,858 --> 00:40:02,759
A polícia local fez bloqueios
na maior interestadual.

528
00:40:03,047 --> 00:40:05,328
Não precisa se preocupar,
temos muito tempo.

529
00:40:10,299 --> 00:40:14,062
- É a Lily.
- Coloque-a no viva voz.

530
00:40:16,430 --> 00:40:19,084
<i>- Alô, Lily.
- Você escapou?</i>

531
00:40:20,403 --> 00:40:22,683
O FBI está na pista
de decolagem.

532
00:40:22,684 --> 00:40:25,616
<i>- Não pudemos nos aproximar.
- Não, estamos bem.</i>

533
00:40:25,617 --> 00:40:27,069
<i>Eles mataram o Luke.</i>

534
00:40:29,234 --> 00:40:30,813
Mataram meu filho.

535
00:40:30,814 --> 00:40:34,666
É, eu sei que isso importa
para você, Lily,

536
00:40:34,667 --> 00:40:38,847
mas francamente,
nunca gostei do garoto.

537
00:40:42,448 --> 00:40:44,606
<i>- O quê?
- Você me drogou.</i>

538
00:40:45,209 --> 00:40:47,839
Tentou me controlar.
Até onde eu sei,

539
00:40:47,840 --> 00:40:51,168
você está recebendo
exatamente o que merece.

540
00:40:53,695 --> 00:40:55,731
Seu desgraçado ingrato.

541
00:40:56,567 --> 00:40:58,592
Desisti de tudo por você.

542
00:40:59,186 --> 00:41:01,220
Perdi meu filho.

543
00:41:02,108 --> 00:41:04,179
Já cansei de você, Lily.

544
00:41:04,180 --> 00:41:07,165
De você e da sua casa
de psicopatas internacionais.

545
00:41:08,009 --> 00:41:12,140
<i>- Você não quis dizer isso.
- Quis, sim.</i>

546
00:41:12,141 --> 00:41:13,979
E também quero
dizer isso...

547
00:41:13,980 --> 00:41:15,387
Adeus.

548
00:41:17,290 --> 00:41:19,690
Ela é muito dramática.

549
00:41:32,937 --> 00:41:34,354
Você está bem, mãe?

550
00:41:34,949 --> 00:41:36,956
Você...
Deixe-me...

551
00:42:06,097 --> 00:42:11,096
<b>UNITED e CreepySubs
Quality is Everything!</b>

552
00:42:11,597 --> 00:42:16,596
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

