1
00:00:01,945 --> 00:00:04,268
<i>Ok. Todos os indicadores
no verde.

2
00:00:04,269 --> 00:00:07,127
<i>Então, deixe-me só
reiniciar a CPU.

3
00:00:07,128 --> 00:00:08,128
E...

4
00:00:08,129 --> 00:00:11,261
Você não é mais um aleijado.

5
00:00:11,262 --> 00:00:13,709
!, 2, 3 e vai!

6
00:00:13,710 --> 00:00:14,973
-Bem?
-Bem?!

7
00:00:14,974 --> 00:00:17,306
Bem, você podia ter feito isso
semanas atrás

8
00:00:17,307 --> 00:00:18,740
então já era hora!

9
00:00:18,741 --> 00:00:21,109
Espera só um pouquinho...

10
00:00:21,110 --> 00:00:23,779
É...
Sensível essa tal de biônica...

11
00:00:23,780 --> 00:00:24,988
Você estava dizendo?

12
00:00:24,989 --> 00:00:28,006
-Obrigado.
-Não. Diga com vontade.

13
00:00:28,007 --> 00:00:30,273
Obrigado, Krieger,
por uma vez mais

14
00:00:30,274 --> 00:00:32,481
me dar o precioso dom
de ter pernas.

15
00:00:32,482 --> 00:00:34,806
-De nada.
-Agora, se me der licença,

16
00:00:34,807 --> 00:00:36,999
preciso retirar essa cueca...

17
00:00:37,000 --> 00:00:38,337
com um maçarico.

18
00:00:38,338 --> 00:00:42,414
Perfeito.
Isso é absolutamente perfeito!

19
00:00:42,415 --> 00:00:44,216
-Charlene!
-Ai! Deus!

20
00:00:44,217 --> 00:00:47,635
-Qual é?!
-Eita! Obrigado pelo bebê surdo.

21
00:00:47,636 --> 00:00:49,821
-Cala a boca! Char...
-O quê?!

22
00:00:49,822 --> 00:00:52,819
Que droga, mulher!
Fale baixo dentro da casa!

23
00:00:52,820 --> 00:00:54,352
E você...

24
00:00:54,353 --> 00:00:56,684
meu pequeno
passarinho do country,

25
00:00:56,685 --> 00:00:58,824
gostaria de ir tocar
no Condado de Travis!

26
00:00:58,825 --> 00:01:00,959
Uau! É igual
a Austin City?

27
00:01:00,960 --> 00:01:03,994
É comparável. Calado.
Charlene?

28
00:01:03,995 --> 00:01:05,116
Sei lá.
Pode ser...

29
00:01:05,117 --> 00:01:06,515
Você...

30
00:01:06,516 --> 00:01:08,204
vai se sair maravilhosamente.

31
00:01:08,205 --> 00:01:10,649
Vai ser uma publicidade
maravilhosa e...

32
00:01:10,650 --> 00:01:12,404
será maravilhoso!

33
00:01:12,405 --> 00:01:14,266
Tá bom!
Quando é?

34
00:01:14,267 --> 00:01:16,446
Será amanhã a noite.
Mas devemos partir hoje.

35
00:01:16,447 --> 00:01:18,948
Não quero que voe
no mesmo dia que vai cantar.

36
00:01:18,949 --> 00:01:20,554
-Não se preocupe com isso.
-Bem...

37
00:01:20,555 --> 00:01:22,821
Porque a Charlene
não voa.

38
00:01:22,822 --> 00:01:24,715
O ar do avião é tão seco

39
00:01:24,716 --> 00:01:25,972
e você estará respirando
sabe Deus

40
00:01:25,973 --> 00:01:27,586
que tuberculose
da classe econômica...

41
00:01:27,587 --> 00:01:29,125
Como é que é?!

42
00:01:29,126 --> 00:01:31,139
Eu... não... voo.

43
00:01:31,140 --> 00:01:33,541
Mas... Mas eu já vi você voar.

44
00:01:33,542 --> 00:01:35,729
Talvez tenha visto
a Cheryl voando.

45
00:01:35,730 --> 00:01:38,101
Em um helicóptero,
numa nave...

46
00:01:38,102 --> 00:01:40,147
<i>Cyril te comeu e te enforcou
em um dirigível.

47
00:01:40,148 --> 00:01:42,414
Qual é?! Todos estavam
pensando nisso.

48
00:01:42,415 --> 00:01:44,755
Que foi?! Como vocês são
tão barulhentos?

49
00:01:44,756 --> 00:01:46,974
Não conseguiu achar
uma tigela de ponche?

50
00:01:46,975 --> 00:01:48,152
Era pesada demais.

51
00:02:03,324 --> 00:02:07,674
E derrama demais.
Agora, por que tanta gritaria?

52
00:02:07,675 --> 00:02:10,843
Consegui um show para Charlene
no Condado de Travis, e...

53
00:02:10,844 --> 00:02:12,750
-É igual a...
-É comparável!

54
00:02:12,751 --> 00:02:15,298
Mas é amanhã a noite e ela
se recusa a voar.

55
00:02:15,299 --> 00:02:19,719
Sério?! Então você só tem
24 horas pra chegar no Texas?

56
00:02:19,720 --> 00:02:22,045
-Bem, 36, mas...
-Mas depois que conseguirmos

57
00:02:22,046 --> 00:02:24,978
o ônibus e uma escolta
serão só 24 horas, né?

58
00:02:24,979 --> 00:02:27,910
-O quê?!
-Oh. Oh, Deus, não.

59
00:02:27,911 --> 00:02:29,600
-Archer?
-Lana!

60
00:02:29,601 --> 00:02:32,065
Sterling! Do que você
está falando?

61
00:02:32,066 --> 00:02:34,088
A bosta do filme
"Agarra-me se puderes".

62
00:02:34,089 --> 00:02:37,712
-O quê?!
-Nós vamos para o Sul!

63
00:02:37,713 --> 00:02:41,442
Nunca entenderei a fascinação
idiota dele por essa estupidez

64
00:02:41,443 --> 00:02:44,226
de caminhões e Burt Reynolds.

65
00:02:44,227 --> 00:02:46,156
Acho que boa parte disso
é porque você não lhe deu

66
00:02:46,157 --> 00:02:48,672
o caminhãozinho CB McHaul
que ele pediu de aniversário.

67
00:02:48,673 --> 00:02:49,673
Mas...

68
00:02:49,674 --> 00:02:51,078
Ele já tinha 30 anos!

69
00:02:52,791 --> 00:02:56,201
.:: THE TUNNZ ::.
Na mosca!

70
00:02:59,242 --> 00:03:00,944
CARTEL:

71
00:03:00,945 --> 00:03:05,578
CARTEL:
Maubri Muamba - ra.mon ratatá

72
00:03:13,608 --> 00:03:15,648
CABEÇA:

73
00:03:15,649 --> 00:03:16,881
CABEÇA:
@Maubri84

74
00:03:21,548 --> 00:03:25,947
Archer VICE S05E05
"Southbound and Down"

75
00:03:29,152 --> 00:03:31,308
<i>E me faltam palavras...

76
00:03:31,309 --> 00:03:33,341
Eu estou sem palavras.

77
00:03:33,342 --> 00:03:35,285
Que tal "carambolas"?!

78
00:03:35,286 --> 00:03:37,066
Que tal
"quanto isso custou"?

79
00:03:37,067 --> 00:03:40,130
Que tal uma Jacuzzi, vadias?
Woooooo!

80
00:03:40,131 --> 00:03:43,291
Sabe o que dizem: Não se põe
preço em propaganda grátis.

81
00:03:43,292 --> 00:03:44,473
Não eles não dizem isso,

82
00:03:44,474 --> 00:03:47,139
-e isso não foi de graça!
-Exatamente!

83
00:03:47,140 --> 00:03:48,664
E quanto eles estão pagando
pra Charlene?

84
00:03:48,665 --> 00:03:51,183
É TV aberta,
eles não pagam nada!

85
00:03:51,184 --> 00:03:54,400
Só o que fazem é sugar dinheiro.
Pegam nossos impostos...

86
00:03:54,401 --> 00:03:57,540
-Ou doações... tanto faz.
-Ou pré-impostos

87
00:03:57,541 --> 00:04:00,632
de casais de maconheiras
Bolcheviques lésbicas!

88
00:04:00,633 --> 00:04:04,688
Aí a PBS adiciona os grandes
lucros da N.E.A.,

89
00:04:04,689 --> 00:04:08,311
lava tudo nas clínicas da cidade
e investe tudo de volta

90
00:04:08,312 --> 00:04:11,282
em super-PACs pró-aborto!

91
00:04:11,283 --> 00:04:12,532
Ainda sem palavras.

92
00:04:13,931 --> 00:04:18,687
-E, uau, talvez eu tenha afasia.
-Onde pensa que está indo?

93
00:04:18,688 --> 00:04:20,637
Ela vai dirigir o ônibus.
Mãe, entre no ônibus.

94
00:04:20,638 --> 00:04:23,673
-Lana, você vêm comigo.
-Aonde?

95
00:04:26,152 --> 00:04:30,691
Na escolta, dã! Se o Cyril não
quebrar a droga do eixo.

96
00:04:30,692 --> 00:04:32,615
-Quebrar o quê?
-Okay, em 1º lugar...

97
00:04:32,616 --> 00:04:36,492
-Quanto custou isso?
-Repetindo, é propaganda, então,

98
00:04:36,493 --> 00:04:39,257
-Do quê?!
-Hmm, acho que da Pontiac?

99
00:04:39,258 --> 00:04:41,346
-Deus!
-E pra onde você está indo?

100
00:04:41,347 --> 00:04:45,623
Bem, falando pela pequenina e
delicada vida crescendo em mim,

101
00:04:45,624 --> 00:04:47,948
pra bem longe de um carro
com teto T e 4 cilindros.

102
00:04:47,949 --> 00:04:50,187
Ma... Mas quem vai ter
diálogos implicantes comigo

103
00:04:50,188 --> 00:04:52,762
com uma subcamada
de tensão sexual?

104
00:04:54,377 --> 00:04:56,817
Estou tão puto agora,
nem dá pra...

105
00:04:57,942 --> 00:05:00,226
Oh, puta merda!
Você peidou nisso?

106
00:05:08,568 --> 00:05:12,800
<i>-Droga, Cyril, mais devagar!
-Cyril, não vá mais devagar!

107
00:05:12,801 --> 00:05:16,634
Se perdemos essa gravação não me
responsabilizo por minhas ações!

108
00:05:16,635 --> 00:05:18,341
-E já se responsabilizou um dia?
-Diz ela,

109
00:05:18,342 --> 00:05:21,390
solteira e grávida.
Oh, calma aí...

110
00:05:21,391 --> 00:05:24,432
Vocês podem, por favor,
ir pra qualquer outro lugar?!

111
00:05:24,433 --> 00:05:27,231
Já é ruim o suficiente eu ter
que dirigir 24 horas seguidas.

112
00:05:27,232 --> 00:05:30,657
O Krieger disse que precisava da
ajuda do Ray em algum projeto.

113
00:05:31,529 --> 00:05:34,546
Isso parou de ser engraçado
2 horas atrás!

114
00:05:34,547 --> 00:05:36,873
Não é pra ser engraçado.

115
00:05:36,874 --> 00:05:39,682
Então cale a boca
e dirija a droga do ônibus!

116
00:05:39,683 --> 00:05:41,760
Desculpe, estou estressada

117
00:05:41,761 --> 00:05:43,621
com a ideia da Charlene
assinar contrato.

118
00:05:43,622 --> 00:05:47,744
-Certo. E os seus 10% dele.
-Ou 50, ou tanto faz...

119
00:05:47,745 --> 00:05:49,426
-O quê?!
-50?! Sério?!

120
00:05:49,427 --> 00:05:51,789
Quem é você,
o Coronel Mãe Parker?

121
00:05:52,953 --> 00:05:54,511
Nada?

122
00:05:54,512 --> 00:05:57,422
E não que me importe com o que
vocês pensam sobre nada,

123
00:05:57,423 --> 00:06:00,007
mas eu perdi tudo quando
os federais tomaram a ISIS,

124
00:06:00,008 --> 00:06:01,812
e o Ron tomou o
pouco que me sobrou,

125
00:06:01,813 --> 00:06:04,350
então agora preciso me recuperar
de algum jeito.

126
00:06:04,351 --> 00:06:07,877
E não farei isso vendendo
cocaína, graças ao Sterling,

127
00:06:07,878 --> 00:06:12,132
que, por incrível que pareça,
e pior nisso que em espionagem.

128
00:06:12,133 --> 00:06:14,102
<i>Hey, então...
É, oi...

129
00:06:14,103 --> 00:06:17,921
<i>Uh... Talvez alguém esteja
segurando o botão de falar?

130
00:06:17,922 --> 00:06:23,132
-Uh... oh! Desculpa, Archer.
-Exatamente o oposto disso.

131
00:06:23,133 --> 00:06:26,290
O quê? Oh, ah!
Desculpa, Archer.

132
00:06:27,702 --> 00:06:29,617
<i>10-10-04, colega.

133
00:06:30,980 --> 00:06:33,403
-Sterling?
-Agora ele não te ouve. Eu...

134
00:06:36,028 --> 00:06:37,988
<i>Que anel é esse, o do Papa?!

135
00:06:39,824 --> 00:06:41,644
-Cala a boca!
-Mas é sério,

136
00:06:41,645 --> 00:06:43,761
sinto muito
que tenha ouvido ela dizer isso.

137
00:06:43,762 --> 00:06:46,968
Isso deve ser um bom chute
no velho saco emocional.

138
00:06:46,969 --> 00:06:49,100
Bem, acho que seria,
se:

139
00:06:49,101 --> 00:06:51,582
A) Eu não fosse o maior
espião do mundo;

140
00:06:51,583 --> 00:06:52,794
-Nhã...
-Calada.

141
00:06:52,795 --> 00:06:54,891
E B) Se eles não estivem
sentados em cima

142
00:06:54,892 --> 00:06:56,732
-de 50 quilos de coca!
-O quê?!

143
00:06:56,733 --> 00:07:01,831
-Afirmativo, colega!
-Caralho! Então você já tem até

144
00:07:01,832 --> 00:07:04,855
-o cliente esperando no Texas?
-Não exatamente isso. Nem perto.

145
00:07:04,856 --> 00:07:08,077
Mas, Pam, é o Texas!

146
00:07:08,078 --> 00:07:10,207
Alguém, em algum lugar lá,
quer cocaína o suficiente

147
00:07:10,208 --> 00:07:13,448
-pra esquecer que vive ali.
-É, mas não 50 quilos!

148
00:07:13,449 --> 00:07:17,044
Talvez a gente dê sorte e ache
uma cidade querendo se suicidar.

149
00:07:18,293 --> 00:07:22,295
Me pergunto se há um arquivo
das escolas com times de merda,

150
00:07:22,296 --> 00:07:25,054
junto ao índice de cidades
pra onde negros tem se mudado.

151
00:07:25,055 --> 00:07:29,493
-Jesus, Pam, era só piada!
-Dã, eu sei, Mané.

152
00:07:29,494 --> 00:07:33,616
Bem, mas vê se tem,
só pra gente dar risadas.

153
00:07:33,617 --> 00:07:35,899
Hm, então...
Hey, por falar em merda...

154
00:07:35,900 --> 00:07:38,104
Você se cagou um pouco
naquele peido?

155
00:07:40,292 --> 00:07:43,214
-Como você ainda está solteira?
-Né não?!

156
00:07:53,136 --> 00:07:54,895
<i>-Cyril!
-O quê?!

157
00:07:54,896 --> 00:07:56,069
Que merda!

158
00:07:56,070 --> 00:07:58,816
-Desculpa!
-Que diabos está acontecendo?!

159
00:07:58,817 --> 00:08:01,953
-Devo ter cochilado.
-Mesmo? Não é raiva das placas?

160
00:08:01,954 --> 00:08:04,276
Não, Lana, eu não o...

161
00:08:04,277 --> 00:08:07,336
Além de sushi, álcool e queijo,

162
00:08:07,337 --> 00:08:10,152
também devo me abster
de batidas de ônibus!

163
00:08:10,153 --> 00:08:14,473
-Então fique acordado!
-Estou tentando. Mas 18 horas?

164
00:08:14,474 --> 00:08:17,543
-Não sei como a Pam consegue.
-Sério?!

165
00:08:22,729 --> 00:08:23,775
Mas o quê?!

166
00:08:23,776 --> 00:08:25,930
Ei, Bela Adormecida.
Bem vindo ao Texas!

167
00:08:25,931 --> 00:08:27,090
Mas já?!

168
00:08:27,852 --> 00:08:31,332
-Mas que merda, Pam?!
-É o que fazemos com os caronas.

169
00:08:31,333 --> 00:08:34,296
-Eu estava dirigindo!
-Yeah, e mandando mal pacas!

170
00:08:34,297 --> 00:08:39,027
-Droga! Quanto tempo apagado?
-Tipo, 12 horas? 5 estados,

171
00:08:39,028 --> 00:08:41,349
dezenas de cupcakes, uma porrada
de paradas do ônibus.

172
00:08:41,350 --> 00:08:44,728
<i>Uh, atenção, está ouvindo,
Bola de Neve? Responda...

173
00:08:44,729 --> 00:08:45,729
Calminha...

174
00:08:45,730 --> 00:08:49,402
Seu apelido é Bola de Neve?
Como Jerry Reed no Smokeyverso?!

175
00:08:49,403 --> 00:08:52,592
-Quem?
-Oh. É por causa do cupcake?

176
00:08:52,593 --> 00:08:56,969
-Cupcakes? Oh! Oh, não.
-Então o que é que...

177
00:08:56,970 --> 00:09:01,189
Paradas de caminhão... são foda!
Aqui é Bola de Neve, colega.

178
00:09:01,190 --> 00:09:04,481
-Se liga na lateral, Neve.
-Eca! É sobre a borrada?

179
00:09:04,482 --> 00:09:08,120
-Quê?! Não, Mané!
-Foi uma dedução lógica.

180
00:09:08,121 --> 00:09:09,525
Mas o quê...

181
00:09:09,526 --> 00:09:12,469
<i>Parece que tem uma gangue
batendo na sua porta.

182
00:09:12,470 --> 00:09:15,095
Motoqueiros?
Que diabos eles querem?

183
00:09:15,096 --> 00:09:16,849
Acho que eles querem
que paremos.

184
00:09:16,850 --> 00:09:19,780
-Obviamente, idiota! Por quê?
-Sequestro!

185
00:09:19,781 --> 00:09:23,774
É um sequestro! Um sequestro!
Pra me sequestrar! Charlene!

186
00:09:23,775 --> 00:09:27,340
-Pra que eles fariam isso?
-Pra que qualquer um faria?

187
00:09:27,341 --> 00:09:30,280
-É, você nem é famosa.
-Ainda! Dã!

188
00:09:30,281 --> 00:09:32,651
O Frank Sinatra Jr também não.
Encosta agora!

189
00:09:32,652 --> 00:09:33,652
Nós não vamos...

190
00:09:33,653 --> 00:09:37,258
Hey, barbudão!
Me leva com você!

191
00:09:37,259 --> 00:09:41,603
Você pode fazer coisas
impronunciáveis com e/ou em mim.

192
00:09:42,786 --> 00:09:45,665
Você não vai ser sequestrada
só pra ajudar a sua carreira.

193
00:09:45,666 --> 00:09:47,647
Bem, espere um pouco...

194
00:09:47,648 --> 00:09:49,804
Espere um pouco.
Você contou pra alguém

195
00:09:49,805 --> 00:09:53,040
-que temos uma cacetada de coca?
-Uh...

196
00:09:57,250 --> 00:09:58,409
<i>Talvez?!

197
00:09:59,387 --> 00:10:02,191
-Talvez?!
-Ou definitivamente. Ou sei lá.

198
00:10:02,192 --> 00:10:03,626
Que merda, Pam!

199
00:10:03,627 --> 00:10:06,989
-Eu queria que gostassem de mim.
-Quem gosta de você só porque

200
00:10:06,990 --> 00:10:11,150
você tem cocaína não é bom,
Pam. Sem querer ser elitista,

201
00:10:11,151 --> 00:10:14,964
mas também não são boas as que
precisam de moedas pro banho!

202
00:10:14,965 --> 00:10:19,338
Não é só banho, é mais comunal,
como um onsen japonês ou...

203
00:10:19,339 --> 00:10:23,299
Não achei que fosse possível,
mas consegui ficar mais bravo!

204
00:10:23,300 --> 00:10:26,399
-Que diabos está procurando?
-Uma arma!

205
00:10:26,400 --> 00:10:29,099
<i>-Arma, arma! Cyril, cuidado!
-Não!

206
00:10:31,417 --> 00:10:32,417
<i>Deus!

207
00:10:35,505 --> 00:10:37,325
<i>Estão atirando neles!

208
00:10:37,326 --> 00:10:40,063
E nada me deixaria mais feliz
que retribuir, Pam,

209
00:10:40,064 --> 00:10:42,289
mas de algum jeito
minha arma sumiu!

210
00:10:43,752 --> 00:10:47,095
-Pelo amor de Deus, encosta!
-Uh, okay.

211
00:10:47,096 --> 00:10:49,166
-Cyril, não pare o ônibus!
-Okay!

212
00:10:49,167 --> 00:10:52,678
Vamos entregar a Charlene.
Todo mundo sai ganhando.

213
00:10:52,679 --> 00:10:53,712
-Isso!
-Não!

214
00:10:53,713 --> 00:10:55,957
Por quê você sempre
estraga tudo pra mim?

215
00:10:55,958 --> 00:10:57,932
Por que você sempre
nunca cala a boca?!

216
00:10:57,933 --> 00:10:59,973
<i>Onde diabos está minha arma?!

217
00:11:00,734 --> 00:11:03,171
Você tem certeza
que trouxe mesmo?

218
00:11:08,013 --> 00:11:09,970
-Saí daí!
-Oh, cala a boca.

219
00:11:09,971 --> 00:11:11,184
Mesmo!

220
00:11:21,062 --> 00:11:22,440
<i>Cadê minha arma, Pam?!

221
00:11:22,441 --> 00:11:24,838
Cuspiu ela também
na boca de algum caminhoneiro?!

222
00:11:24,839 --> 00:11:29,511
Okay, aparentemente um lance
nas paradas é o tal de "craps".

223
00:11:29,512 --> 00:11:31,885
E aparentemente
eu não sou boa nisso.

224
00:11:36,010 --> 00:11:39,203
-Lana, Lana, Lana!
-Valeu, Cyril, eu tenho olhos!

225
00:11:47,449 --> 00:11:49,808
Yeah, vadia!
Comigo é assim mes...

226
00:11:49,809 --> 00:11:50,809
Merda!

227
00:11:52,558 --> 00:11:55,391
Porque até um bebe sabe
que em "craps" nunca

228
00:11:55,392 --> 00:11:57,253
aposta no difícil!

229
00:11:58,233 --> 00:11:59,432
Oh, mer...

230
00:11:59,433 --> 00:12:00,560
-da!
-da!

231
00:12:10,848 --> 00:12:13,814
-Você está bravo?
-Te dou 3 chances, Pam.

232
00:12:13,815 --> 00:12:14,815
Não?

233
00:12:16,135 --> 00:12:17,135
Não...

234
00:12:17,971 --> 00:12:19,216
Não?!

235
00:12:19,217 --> 00:12:22,248
Errou, Pam. Embora eu possa
apostar que não é nada perto

236
00:12:22,249 --> 00:12:24,585
do que a Mãe vai sentir quando
eu contar que a culpa é sua.

237
00:12:24,586 --> 00:12:26,565
Ah, qualé, Archer,
não faça isso!

238
00:12:26,566 --> 00:12:28,441
Não é isso que colegas fazem!

239
00:12:28,442 --> 00:12:29,710
Okay, em primeiro lugar,

240
00:12:29,711 --> 00:12:32,831
você está julgando mal
nossa relação...

241
00:12:32,832 --> 00:12:35,468
-Archer!
-Lana!

242
00:12:35,469 --> 00:12:36,762
É, olha quem tá falando.

243
00:12:36,763 --> 00:12:41,331
-Sorte que estou sem minha arma!
-E porque diabos está sem?!

244
00:12:41,332 --> 00:12:43,724
É, nos explique
o porque, Pam!

245
00:12:43,725 --> 00:12:46,229
-Oh, qualé, por favor?
-Eu...

246
00:12:48,766 --> 00:12:52,942
-Não pensei que ia precisar.
-Não pensou?!

247
00:12:52,943 --> 00:12:55,799
Que bom então que não te pago
pra pensar!

248
00:12:55,800 --> 00:12:57,750
Yeah, na verdade você
não está me pag...

249
00:12:57,751 --> 00:13:01,561
A futura cantora country
numero um das Américas?!

250
00:13:01,562 --> 00:13:04,401
E achou que não havia
risco de sequestro?!

251
00:13:04,402 --> 00:13:07,958
-Calma... você acha que sim?!
-É, sabe...

252
00:13:07,959 --> 00:13:10,993
Concordo com o Archer. Acho
que eles queriam só nos roubar.

253
00:13:10,994 --> 00:13:15,794
Quê?! Quer dizer, isso
é loucura. Nós não temos nada.

254
00:13:16,995 --> 00:13:21,493
Bem eu gostaria de revisitar
a ideia do sequestro com tempo,

255
00:13:21,494 --> 00:13:23,713
mas ela ainda tem um show
em duas horas

256
00:13:23,714 --> 00:13:26,795
-e ainda faltam...
-Acho que uns 150 quilômetros.

257
00:13:26,796 --> 00:13:29,716
E um pneu extremamente murcho,
então...

258
00:13:32,835 --> 00:13:35,586
Arrumem!
Estarei no ônibus da minha tour

259
00:13:35,587 --> 00:13:38,927
-pondo whisky e cola em mim.
-Vocês ouviram. Arrumem.

260
00:13:38,928 --> 00:13:43,806
É, relaxem no ônibus. Eu ajudo
o Mané aqui a trocar o pneu.

261
00:13:43,807 --> 00:13:44,880
<i>Oh, meu Deus...

262
00:13:44,881 --> 00:13:46,751
Desculpe,
tive que ser convincente.

263
00:13:46,752 --> 00:13:49,536
Rapidinho!
Acelera aí, Mané!

264
00:13:50,624 --> 00:13:52,823
E qual é essa onde de Mané?

265
00:13:52,824 --> 00:13:57,225
É o seu nome de rádio. Avisei
todos daqui até o Kentucky!

266
00:13:58,448 --> 00:13:59,509
Colega.

267
00:14:08,042 --> 00:14:09,643
Okay, isso vai dar.

268
00:14:09,644 --> 00:14:12,792
-Bem, levou tempo o suficiente.
-É, Mãe, nove minutos inteiros

269
00:14:12,793 --> 00:14:15,863
-pra tudo. Que incompetente!
-Você que está dizendo.

270
00:14:15,864 --> 00:14:18,481
-Sabe...
-Podemos ir logo?!

271
00:14:18,482 --> 00:14:20,498
Yeah, tá esperando o quê, Mané?!

272
00:14:29,531 --> 00:14:32,965
-Mãos no volante.
-Acho que temos um problema.

273
00:14:32,966 --> 00:14:36,267
Nem me fala. Fico esperando
que ela tenha um infarto, mas...

274
00:14:36,268 --> 00:14:38,668
<i>-Não a Pam.
-Yay!

275
00:14:38,669 --> 00:14:40,928
<i>-Os tiras.
-Boo.

276
00:14:41,941 --> 00:14:45,173
<i>-Oh, merda!
-É, vou encostar.

277
00:14:45,174 --> 00:14:48,081
-Não. Começa em 10 minutos.
-O que quer que eu faça?

278
00:14:48,082 --> 00:14:51,261
-Fuja da polícia?
-Quero que pegue a Avenida.

279
00:14:51,262 --> 00:14:55,070
Deixe o Sterling lidar com isso
na escolta ridícula dele.

280
00:14:55,071 --> 00:14:57,254
Isso, boa.
Vocês saem daqui, e nós

281
00:14:57,255 --> 00:15:00,291
-atraímos e despistamos eles.
-Nessa banheira?

282
00:15:00,292 --> 00:15:03,300
-Está louco?!
-E você? Quer que peguem eles

283
00:15:03,301 --> 00:15:05,810
-com 50 libras de cocaína?
-O quê?!

284
00:15:07,611 --> 00:15:12,516
-Ou quilos, ou tanto faz...
-Você pós 50 quilos de cocaína

285
00:15:12,517 --> 00:15:16,368
-aqui sem permissão?! Sterling?!
-Você tem que apertar o botão.

286
00:15:16,369 --> 00:15:18,189
-Apertar o quê?
-Oh, fala sério. Você namorou

287
00:15:18,190 --> 00:15:21,416
-o Burt Reynolds!
-A coca não está com eles, Mané.

288
00:15:21,417 --> 00:15:25,034
<i>Está aqui.
No nosso Trans-Am.

289
00:15:25,035 --> 00:15:26,881
Bem, problema resolvido.

290
00:15:30,256 --> 00:15:32,223
Então, tenho uma pergunta.

291
00:15:32,224 --> 00:15:35,326
Peguei a cocaína em Little Rock,
porque estava preocupada...

292
00:15:35,327 --> 00:15:39,130
Que por causa da sua boca gorda,
Lana seria pega com isso

293
00:15:39,131 --> 00:15:41,149
e teria o bebê na prisão?

294
00:15:41,150 --> 00:15:43,958
Ou porque estava
sem bolinhos?

295
00:15:45,146 --> 00:15:46,879
O "porquê" realmente importa?

296
00:15:47,647 --> 00:15:51,667
<i>Para o sudeste
No meu caminhão carregado

297
00:15:51,668 --> 00:15:54,260
<i>Vamos fazer
O que dizem ser impossível

298
00:15:55,077 --> 00:15:59,327
<i>Temos um longo caminho
E tão pouco tempo

299
00:15:59,328 --> 00:16:01,929
Isso aí!
Ouve isso, Mané!

300
00:16:01,930 --> 00:16:05,323
-Charlene escreveu sobre nós.
-O quê? Ela não escreveu...

301
00:16:05,324 --> 00:16:08,410
Isso é do "Agarra-me se...
maldição!

302
00:16:11,263 --> 00:16:14,365
-O que fez, Snidely Whiplash?
-Agora os dois carros

303
00:16:14,366 --> 00:16:18,265
estão estragados!
Só igualei as coisas!

304
00:16:20,071 --> 00:16:23,934
-Meu Deus, não sinto meu rosto!
-Nossa! Me pergunto se tem algo

305
00:16:23,935 --> 00:16:27,849
-a ver com sua dieta de cocaína!
-Bem, é um pequeno preço

306
00:16:27,850 --> 00:16:29,396
a se pagar pela beleza!

307
00:16:31,283 --> 00:16:34,729
-Maldição!
-Cara, e você sem a sua arma!

308
00:16:34,730 --> 00:16:38,222
-Isso é bem irônico, não?
-Não, Pam, está confundindo

309
00:16:38,223 --> 00:16:40,675
a palavra irônico com
'você é uma idiota'.

310
00:16:40,676 --> 00:16:43,261
O que é irônico
é que todas as lojas

311
00:16:43,262 --> 00:16:48,166
-que passamos vendem armas!
-Está bem, e o que é satírico?

312
00:16:48,167 --> 00:16:50,868
Ninguém sabe de verdade!
Se segura!

313
00:16:52,979 --> 00:16:56,174
E vamos voltar um pouco.
Está se matando por beleza?

314
00:16:56,175 --> 00:17:00,311
É. Dã. Olha, quão gostosa estou?
Deixa eu responder pra você.

315
00:17:00,312 --> 00:17:03,694
Pra caramba.
Por isso todos gostam de mim.

316
00:17:03,695 --> 00:17:06,697
Quem? Seus amigos caminhoneiros?
Só gostam de você

317
00:17:06,698 --> 00:17:09,420
-por causa da cocaína, Pam.
-E as Bolas de Neve, então...

318
00:17:09,421 --> 00:17:12,966
E se vale algo,
gostávamos de como você era.

319
00:17:14,230 --> 00:17:16,542
-Sério?
-Bem, odiávamos menos.

320
00:17:16,543 --> 00:17:21,791
-Você virou uma grande estúpida.
-Sim, com grandes tetas enormes.

321
00:17:21,792 --> 00:17:23,301
Por... Pam, quem liga?

322
00:17:23,302 --> 00:17:28,206
É só tecido adiposo subcutâneo.
Obviamente um monte disso.

323
00:17:28,207 --> 00:17:33,636
-Mas não posso te traçar morta.
-Oh! Você me traçaria?

324
00:17:33,637 --> 00:17:36,717
Óbvio! Digo, olha só pra esses
belos bastardos!

325
00:17:36,718 --> 00:17:38,709
É uma pena que vamos pra prisão.

326
00:17:38,710 --> 00:17:42,357
-Prisão? Mas sou ré primária.
-Bem, exceto por traição,

327
00:17:42,358 --> 00:17:46,472
mas explique isso pro juíz
de Brazos e talvez ele vai...

328
00:17:46,473 --> 00:17:49,260
Espera aí, estamos em Travis.
Porque o carro deles

329
00:17:49,261 --> 00:17:52,230
-diz Brazos?
-Te dou 3 chances!

330
00:17:52,231 --> 00:17:54,872
-Policiais corruptos?
-Sim!

331
00:17:54,873 --> 00:17:58,216
-Espera, ainda tenho duas...
-Pam, pega a cocaína!

332
00:17:58,217 --> 00:17:59,571
Isso!
Lanche de cocaína.

333
00:17:59,572 --> 00:18:02,173
-Vai me deixar liberada!
-Que?

334
00:18:02,174 --> 00:18:04,542
-Não é pra cheirar, idiota!
-Bem, não quero injetar.

335
00:18:04,543 --> 00:18:08,559
-Isso parece bem arriscado!
-Pam, qualquer cocaína

336
00:18:08,560 --> 00:18:11,182
é arriscada!
É a droga mais viciante.

337
00:18:11,183 --> 00:18:15,226
-Espera aí, e a nicotina?
-Pode muito bem ser, Pam,

338
00:18:15,227 --> 00:18:19,389
mas na situação atual, acho
que a cocaína é mais perigosa,

339
00:18:19,390 --> 00:18:21,874
porque está prestes
a nos fazer morrer!

340
00:18:24,612 --> 00:18:28,232
-Sim, mas no geral...
-Eles não nos querem,

341
00:18:28,233 --> 00:18:32,415
-só querem a cocaína, joga ela!
-Pra fora do carro?

342
00:18:32,416 --> 00:18:36,252
-Pam!
-Jesus! Mas vai me dever uma!

343
00:18:36,253 --> 00:18:41,257
-O que possivelmente deveria?
-Acho que há alguma menção

344
00:18:41,258 --> 00:18:46,329
-a uma trepada?
-Está bem, todos saem ganhando.

345
00:18:55,976 --> 00:18:57,406
Obrigada!

346
00:18:57,407 --> 00:19:02,073
Boa noite, Condado de Travis!
Não haverá bis!

347
00:19:03,138 --> 00:19:05,834
-Espera, o que?
-Country Fora da Lei!

348
00:19:05,835 --> 00:19:09,485
Não, não. Não vai embora depois
de uma música, volte agora.

349
00:19:09,486 --> 00:19:13,127
-O que está fazendo?
-É chamado cultivar o mistério?

350
00:19:13,128 --> 00:19:14,545
-Mas...
-Também é chamado

351
00:19:14,546 --> 00:19:17,182
cheirar um monte de cola
na banheira do meu ônibus

352
00:19:17,183 --> 00:19:19,528
porque eu personifico
o Country Fora da Lei.

353
00:19:20,506 --> 00:19:22,140
Country Fora da Lei!

354
00:19:22,141 --> 00:19:24,817
Como vai,
Tony Foti, Stringer Records,

355
00:19:24,818 --> 00:19:28,304
e quero fazer ela ficar famosa.
É a gerente dela, Srª...?

356
00:19:28,305 --> 00:19:31,980
-Não, na verdade é Srtª...
-É Srª na verdade.

357
00:19:31,981 --> 00:19:35,187
-Quer parar...
-Espera, não importa. Me liga

358
00:19:35,188 --> 00:19:37,264
quando estiver pronta
pra ganhar discos de ouro!

359
00:19:39,346 --> 00:19:42,414
-Foi melhor do que eu esperava.
-Sim, talvez possa usar

360
00:19:42,415 --> 00:19:45,317
os discos de ouro pra pagar
a fiança do Archer e da Pam!

361
00:19:45,318 --> 00:19:48,092
-Acho que não dá.
-E também não precisa.

362
00:19:48,093 --> 00:19:49,357
-Espera, o que?
-Sterling!

363
00:19:49,358 --> 00:19:51,546
Sim... tudo está
tranquilo agora

364
00:19:51,547 --> 00:19:53,392
e escapamos.
Então, tudo certo.

365
00:19:53,393 --> 00:19:55,728
Sim, mas como?
A polícia estava na sua cola.

366
00:19:55,729 --> 00:19:59,298
Que era onde queria eles,
então podia fazer um clássico.

367
00:19:59,299 --> 00:20:02,468
-Com um duplo carpado twist.
-Bem, é tudo sua culpa

368
00:20:02,469 --> 00:20:07,163
por trazer cocaína sem avisar,
mas se acabou bem, tudo bem.

369
00:20:07,164 --> 00:20:09,319
-Bem, exceto por...
-Pam?

370
00:20:09,320 --> 00:20:12,950
-Tudo certo se acabou certo?
-Claro.

371
00:20:14,467 --> 00:20:17,156
Mas e as 100 libras de cocaína
que jogou na rodovia?

372
00:20:17,157 --> 00:20:18,819
-O que?!
-Pam!

373
00:20:20,063 --> 00:20:23,304
Parece que a velha Bola de Neve
aprontou de novo!

374
00:20:26,092 --> 00:20:28,870
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

375
00:20:29,070 --> 00:20:40,282
VEM PR'ESSA TUUNZERA!!
thetuunz@gmail.com - @thetuunz

