﻿1
00:00:02,129 --> 00:00:04,997
Anjos massacrando anjos.

2
00:00:04,999 --> 00:00:07,767
Ninguém vai sobreviver a esta guerra. 
É uma loucura.

3
00:00:08,670 --> 00:00:09,936
Este é Bartolomeu.

4
00:00:09,938 --> 00:00:11,730
Eu não disse que todos os anjos são
otários?

5
00:00:11,731 --> 00:00:12,797
O que é isso?

6
00:00:12,799 --> 00:00:14,399
É, uh, Kevin Tran

7
00:00:14,401 --> 00:00:16,468
Ele era bom, direito, "A" criança

8
00:00:16,470 --> 00:00:19,571
e, em seguida, ele foi sugado para 
tudo isso - este anjo porcaria

9
00:00:19,573 --> 00:00:20,739
e tornou-se um profeta.

10
00:00:20,741 --> 00:00:21,740
Eu não quero ser um profeta.

11
00:00:21,742 --> 00:00:22,991
Oi, mãe.

12
00:00:22,993 --> 00:00:24,526
Oh!

13
00:00:24,528 --> 00:00:26,862
Você me torturou.
Eu torturo todos meus amigos.

14
00:00:26,864 --> 00:00:29,030
Você matou a minha mãe! 
Eu matei?

15
00:00:29,032 --> 00:00:31,212
Cara, te dissemos para não
falar com Crowley, ok?

16
00:00:31,237 --> 00:00:32,034
Ele mexe com sua cabeça.

17
00:00:32,035 --> 00:00:34,986
Aqui está o primeiro nome 
em sua lista de afazeres.

18
00:00:34,988 --> 00:00:36,154
Não!

19
00:00:36,156 --> 00:00:38,490
E não há nenhuma maneira 
que Kevin

20
00:00:38,492 --> 00:00:41,460
sair dessa intacto, 
não é?

21
00:00:41,462 --> 00:00:43,545
Você vai 
tem que confiar em mim.

22
00:00:43,547 --> 00:00:46,882
Eu sempre confio em você.

23
00:00:46,884 --> 00:00:49,851
E eu sempre acabo ferrado.

24
00:00:49,853 --> 00:00:53,188
Você não me salvou por mim.
Você me salvou por <i>você</i>

25
00:00:53,190 --> 00:00:54,940
Você não queria ficar sozinho.

26
00:00:54,942 --> 00:00:59,361
Se a situação fosse invertida 
e eu estivesse morrendo,

27
00:00:59,363 --> 00:01:01,696
você faria a mesma coisa.

28
00:01:03,649 --> 00:01:06,651
não, Dean

29
00:01:06,653 --> 00:01:08,353
Eu não faria isso.

30
00:01:45,159 --> 00:01:48,226
♪ Não há perigo para fora hoje à noite

31
00:01:48,228 --> 00:01:49,444
♪ o homem é -

32
00:01:51,165 --> 00:01:54,282
Sam!

33
00:01:54,284 --> 00:01:56,885
Dean?

34
00:02:06,128 --> 00:02:07,929
Dean

35
00:02:59,232 --> 00:03:00,849
Então ...

36
00:03:00,851 --> 00:03:01,850
Sim.

37
00:03:01,852 --> 00:03:03,735
Bunker mal-assombrado.

38
00:03:13,829 --> 00:03:15,663
Como isso é possível?

39
00:03:15,665 --> 00:03:18,783
Achei que tivesse dito que esse era 
o lugar mais seguro do planeta.

40
00:03:18,785 --> 00:03:22,286
Olha, eu sei que nada entra aqui.

41
00:03:22,288 --> 00:03:25,122
Quero dizer, o bunker é protegido,
tem sigilos de cima para baixo.

42
00:03:25,124 --> 00:03:27,592
 Não há como algo entrar vindo de fora.

43
00:03:27,594 --> 00:03:31,295
Ok, então quem está nos assombrando 
morreu aqui.

44
00:03:31,297 --> 00:03:34,015
O que, 
homem morto de letras?

45
00:03:34,017 --> 00:03:36,434
Não, isso não controla.

46
00:03:37,803 --> 00:03:39,136
Quero dizer, 
nós somos as primeiras pessoas

47
00:03:39,138 --> 00:03:40,655
que vem a este lugar 
em 50 anos.

48
00:03:40,657 --> 00:03:42,807
Por que um fantasma demora tanto tempo
para se mostrar?

49
00:03:42,809 --> 00:03:45,243
Deve ter sido 
uma morte mais recente.

50
00:03:45,245 --> 00:03:46,945
Não.

51
00:03:49,198 --> 00:03:50,832
Como você pode ter tanta certeza?

52
00:03:50,834 --> 00:03:52,584
Porque eu mesmo queimei seu corpo 
, ok?

53
00:03:52,586 --> 00:03:54,318
Não é ele.

54
00:03:54,320 --> 00:03:55,453
Ok, então você o cremou?

55
00:03:55,455 --> 00:03:57,488
Nós cremamos Bobby, também, 
e ele voltou.

56
00:03:57,490 --> 00:04:00,858
Sam, eu estou dizendo a você - 
esse fantasma, não é Kevin.

57
00:04:08,500 --> 00:04:09,717
Kevin?

58
00:04:14,390 --> 00:04:16,975
Comprometemos o seu corpo
com o chão,

59
00:04:16,977 --> 00:04:20,361
terra a terra, cinzas às cinzas,
poeira a poeira,

60
00:04:20,363 --> 00:04:21,846
com uma esperança clara e certa

61
00:04:21,848 --> 00:04:23,948
de ressurreição numa vida eterna,

62
00:04:23,950 --> 00:04:25,783
conforme o poderoso trabalho,

63
00:04:25,785 --> 00:04:29,037
pelo qual é capaz de subjulgar 
a si todas as coisas.

64
00:04:29,039 --> 00:04:33,124
<i>Em nome do Pai, do Filho,
e do Espirito Santo.</i>

65
00:04:33,126 --> 00:04:34,575
Ainda que eu ande

66
00:04:34,577 --> 00:04:36,577
pelo vale da sombra da morte,

67
00:04:36,579 --> 00:04:39,163
não temerei mal algum,
porque o Senhor esta comigo.

68
00:04:41,383 --> 00:04:42,333
O que você está fazendo aqui?

69
00:04:42,335 --> 00:04:44,302
Porfavor, ela é minha amiga!
Quem?

70
00:04:44,304 --> 00:04:46,721
O ser humano morto ou o anjo que
morreu ao possuí-la?

71
00:04:46,723 --> 00:04:48,306
O anjo. Rebecca?

72
00:04:48,308 --> 00:04:50,058
Rebecca tinha vários amigos.

73
00:04:50,060 --> 00:04:53,094
Amigos como o Metatron.

74
00:04:53,096 --> 00:04:54,062
Onde está ele?

75
00:04:54,064 --> 00:04:55,229
Você está procurando no lugar errado.

76
00:04:55,231 --> 00:04:58,232
Rebecca e Metatron <i>foram</i> amigos.

77
00:04:58,234 --> 00:05:00,652
Isso foi a muito tempo atras.

78
00:05:00,654 --> 00:05:03,054
Não teve contato desde a queda.

79
00:05:04,857 --> 00:05:08,225
Naomi, Metatron, batalhas celestes,
política...

80
00:05:08,227 --> 00:05:09,494
ela desistiu.

81
00:05:09,496 --> 00:05:11,179
De tudo.

82
00:05:11,181 --> 00:05:13,498
Rebecca nos ensinou que
os anjos perderam o foco

83
00:05:13,500 --> 00:05:15,033
com a sua verdadeira missão.

84
00:05:15,035 --> 00:05:16,668
O que você quer dizer com "nós"?

85
00:05:16,670 --> 00:05:18,069
Os penitentes.

86
00:05:18,071 --> 00:05:19,587
Seus seguidores.

87
00:05:21,390 --> 00:05:23,074
Outra facção.

88
00:05:23,076 --> 00:05:25,126
Não como as outras.

89
00:05:25,128 --> 00:05:27,211
Nós não guerreamos.

90
00:05:27,213 --> 00:05:29,681
Vivemos humildemente entre
esses humanos.

91
00:05:31,567 --> 00:05:33,885
Ou vivíamos.

92
00:05:33,887 --> 00:05:36,587
Ele matou todos os outros.

93
00:05:36,589 --> 00:05:39,006
E ele a matou.

94
00:05:39,008 --> 00:05:40,091
Quem matou?

95
00:05:40,093 --> 00:05:42,977
Quem mais?

96
00:05:42,979 --> 00:05:44,628
O monstro

97
00:05:44,630 --> 00:05:46,464
Bartholomew

98
00:05:53,940 --> 00:05:55,573
Mais alguma coisa?

99
00:05:55,575 --> 00:05:57,325
É, dois golpes.

100
00:05:57,327 --> 00:06:00,912
Um pouco de atividade magnética,
mas principalmente... silêncio.

101
00:06:00,914 --> 00:06:02,947
Então, ele está de volta
no véu.

102
00:06:02,949 --> 00:06:05,166
Acredito que sim.

103
00:06:05,168 --> 00:06:07,151
Tateando para romper.

104
00:06:07,153 --> 00:06:08,319
Quero dizer,
você tem que descobrir

105
00:06:08,321 --> 00:06:09,904
Bobby levou meses para fazer contato.

106
00:06:09,906 --> 00:06:11,822
Kevin só...

107
00:06:11,824 --> 00:06:13,491
Ele era novo nisso.

108
00:06:13,493 --> 00:06:15,510
Certo.

109
00:06:15,512 --> 00:06:17,712
Ok, levantando.

110
00:06:35,364 --> 00:06:37,281
Kevin?

111
00:06:42,971 --> 00:06:44,772
Kevin.

112
00:06:51,246 --> 00:06:53,464
Certo, eu não consigo.

113
00:06:53,466 --> 00:06:56,384
Café estragado, porcaria de noite.

114
00:06:58,754 --> 00:07:01,889
Eu tenho coisas sérias para
te dizer, ok?

115
00:07:01,891 --> 00:07:03,975
E eu não vou dizer a isso.

116
00:07:11,483 --> 00:07:13,684
Kevin, me desculpe.

117
00:07:15,587 --> 00:07:17,688
Você não escolheu essa vida.

118
00:07:19,558 --> 00:07:21,559
Você flagra sua bunda,

119
00:07:21,561 --> 00:07:25,896
você perdeu tudo,
todos que amava...

120
00:07:25,898 --> 00:07:28,732
E sua recompensa?

121
00:07:28,734 --> 00:07:32,403
Ser morto...

122
00:07:32,405 --> 00:07:34,622
Na minha frente

123
00:07:40,312 --> 00:07:42,313
E se...

124
00:07:46,635 --> 00:07:49,920
Foi por mim.

125
00:07:49,922 --> 00:07:52,023
Foi minha culpa, e...

126
00:07:52,025 --> 00:07:54,859
E não há nada que possa fazer
para concertar as coisas.

127
00:07:54,861 --> 00:07:56,894
Eu sinto muito

128
00:07:59,948 --> 00:08:02,433
Ei, você viu isso?

129
00:08:02,435 --> 00:08:05,102
As... as luzes...

130
00:08:05,104 --> 00:08:08,939
Não, isso não está acontecendo.

131
00:08:08,941 --> 00:08:11,292
Não passei meses tentando
romper o véu

132
00:08:11,294 --> 00:08:13,594
para ficar preso ouvindo Dean Winchester

133
00:08:13,596 --> 00:08:14,945
ter uma sessão de auto-piedade

134
00:08:14,947 --> 00:08:17,381
Não ouvi o suficiente das pessoas
quando estava vivo.

135
00:08:17,383 --> 00:08:18,616
Kevin?

136
00:08:21,753 --> 00:08:23,120
Você pode me ver?

137
00:08:26,124 --> 00:08:28,959
Ei, pega leve, Kevin.

138
00:08:28,961 --> 00:08:30,432
Você não pode manter essa
forma por muito tempo, ok?

139
00:08:30,457 --> 00:08:31,146
Isso... isso leva um tempo.

140
00:08:31,147 --> 00:08:32,763
Então nós temos que falar rápido.
Espere, espere, espere.

141
00:08:32,765 --> 00:08:34,181
Por que você não... está no céu?

142
00:08:34,183 --> 00:08:36,434
Quero dizer, se alguém merece
ir para o paraíso...

143
00:08:36,436 --> 00:08:38,603
Eu não podia.
Eu não posso.

144
00:08:38,605 --> 00:08:39,687
Ninguém pode.

145
00:08:39,689 --> 00:08:41,939
O céu está fechado para negócios.

146
00:08:41,941 --> 00:08:44,442
Todos que morreram desde que os
anjos caíram

147
00:08:44,444 --> 00:08:47,495
estão presos dentro do véu, esperando.

148
00:08:47,497 --> 00:08:48,696
E é ruim aqui.

149
00:08:48,698 --> 00:08:50,915
Como o caminho da morte infinitamente ruim.

150
00:08:50,917 --> 00:08:54,585
Bem, eu quero dizer,
o que podemos fazer?

151
00:08:54,587 --> 00:08:56,704
Preciso de um favor... um grande favor.

152
00:08:56,706 --> 00:08:57,788
Ok.

153
00:08:57,790 --> 00:09:00,758
Encontre minha mãe.

154
00:09:00,760 --> 00:09:02,209
Kevin

155
00:09:02,211 --> 00:09:04,996
Crowley só disse que ela estava viva
para mexer com você.

156
00:09:04,998 --> 00:09:06,881
Eu não vou embora desse mundo.

157
00:09:06,883 --> 00:09:08,683
Tudo bem?
Eu tenho minhas próprias fontes.

158
00:09:08,685 --> 00:09:11,719
O véu está preso.

159
00:09:11,721 --> 00:09:14,689
Todos nós estamos presos
perto dos locais de nossas mortes.

160
00:09:14,691 --> 00:09:17,308
Mas eu posso passar mensagens
de espírito para espírito.

161
00:09:17,310 --> 00:09:19,944
Fiz contato com outro recém chegado.

162
00:09:19,946 --> 00:09:23,013
Ela disse que viu minha mãe
há uma semana, viva.

163
00:09:23,015 --> 00:09:24,348
Ok, esse... esse espirito

164
00:09:24,350 --> 00:09:26,350
que você está brincando de 
telefone fantasma

165
00:09:26,352 --> 00:09:28,352
Quero dizer, o que você sabe sobre ela?

166
00:09:28,354 --> 00:09:29,353
Seu nome é Candy.

167
00:09:29,355 --> 00:09:31,572
Disse que ela está numa floresta em Wichita.

168
00:09:31,574 --> 00:09:35,192
Candy?

169
00:09:35,194 --> 00:09:36,995
Comunicação de longa distancia pelo véu...

170
00:09:36,996 --> 00:09:38,529
não é ideal.

171
00:09:38,531 --> 00:09:41,248
É por isso que preciso que você
vá la, convocá-la,

172
00:09:41,250 --> 00:09:44,085
ver o que ela sabe.

173
00:09:44,087 --> 00:09:46,203
Você disse
que quer fazer concertar as coisas?

174
00:09:46,205 --> 00:09:47,871
Essa é a forma.

175
00:09:58,583 --> 00:10:00,401
Onde seu amigo vai com tanta pressa?

176
00:10:00,403 --> 00:10:03,020
Você chegou tarde demais.
Ele se foi.

177
00:10:03,022 --> 00:10:05,272
Castiel?

178
00:10:05,274 --> 00:10:08,926
Nosso chefe está te procurando.

179
00:10:22,557 --> 00:10:24,758
Tudo bem,
este é o cavalete.

180
00:10:24,760 --> 00:10:27,261
Candy disse que seu espírito
está preso nas proximidades.

181
00:10:27,263 --> 00:10:28,512
Ela morreu aqui?

182
00:10:28,514 --> 00:10:29,396
Sim.

183
00:10:29,398 --> 00:10:32,066
Cara, o que a matou?
Um urso?

184
00:10:32,068 --> 00:10:34,652
Ainda estou preso no fato
de que estamos tentando encontrar

185
00:10:34,654 --> 00:10:36,403
um fantasma chamada Candy.

186
00:10:36,405 --> 00:10:38,105
Você sabe,
só porque Kevin disse

187
00:10:38,107 --> 00:10:40,274
que ouviu dizer que sua mãe estava viva
não quer dizer que ela...

188
00:10:40,276 --> 00:10:43,160
Ei, nós pelo menos vamos tentar
pelo garoto, certo?

189
00:10:45,030 --> 00:10:46,664
O que você trouxe?

190
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
Bem, ela morreu há apenas
uma semana, certo?

191
00:10:48,668 --> 00:10:50,668
Então percebi que ela poderia usar

192
00:10:50,670 --> 00:10:53,337
toda a ajuda que ela pudesse, então...

193
00:10:55,540 --> 00:10:57,041
Sério?

194
00:10:57,043 --> 00:10:58,792
Tanto faz funcionando.

195
00:11:08,720 --> 00:11:10,137
Quanto mais?

196
00:11:10,139 --> 00:11:12,973
Você precisa estar em algum lugar?

197
00:11:23,284 --> 00:11:24,535
Sua lâmina.

198
00:11:28,740 --> 00:11:30,657
Protocolo de segurança padrão.

199
00:11:30,659 --> 00:11:33,210
Não se pode ser tão cuidadoso esses dias.

200
00:11:33,212 --> 00:11:35,796
Ola, Bartholomew.

201
00:11:37,583 --> 00:11:40,283
Castiel.

202
00:11:44,489 --> 00:11:46,874
Já faz muito tempo.

203
00:11:51,012 --> 00:11:53,313
Você sentiu isso?

204
00:11:53,315 --> 00:11:57,267
Eu acho que senti um calafrio.

205
00:11:57,269 --> 00:11:58,986
Sim.

206
00:11:58,988 --> 00:12:01,805
É porque está frio.

207
00:12:04,242 --> 00:12:06,360
Crowley, é o Dean.

208
00:12:06,362 --> 00:12:09,980
Me ligue quando ouvir isso.

209
00:12:09,982 --> 00:12:11,365
Sério, Dean?

210
00:12:11,367 --> 00:12:12,416
O que?

211
00:12:12,418 --> 00:12:14,418
É a sua terceira chamada não atendida.

212
00:12:14,420 --> 00:12:17,755
Você nunca pensou que talvez ele
só não quer falar com você?

213
00:12:17,757 --> 00:12:21,041
Bem, ele é sua ultima ligação confirmada
com Srta Tran.

214
00:12:21,043 --> 00:12:23,160
Sim, ele é um idiota flamejante,

215
00:12:23,162 --> 00:12:25,095
mas pelo que sabemos ele é real,

216
00:12:25,097 --> 00:12:28,382
que é mais do que podemos dizer para 
o não aparecimento de Candy.

217
00:12:40,511 --> 00:12:43,897
Candy?

218
00:12:43,899 --> 00:12:45,415
Você... você está aí?
É você, Candy?

219
00:12:45,417 --> 00:12:47,534
<i>Oi</i>

220
00:12:48,787 --> 00:12:50,404
<i>Oi</i>

221
00:12:52,157 --> 00:12:53,857
Loucura não é?

222
00:12:53,859 --> 00:12:57,261
A força insignificante de 20 atras
das linhas inimigas,

223
00:12:57,263 --> 00:13:00,814
uma busca contra Raphael e seus partidários.

224
00:13:00,816 --> 00:13:02,900
Eu calculei os riscos.

225
00:13:02,902 --> 00:13:05,202
Eu pensei que estivesse ficando louco,

226
00:13:05,204 --> 00:13:07,838
e questionei sua liderança,

227
00:13:07,840 --> 00:13:10,974
depois pensei em cada passo da campanha.

228
00:13:10,976 --> 00:13:13,043
Mas você era meu comandante.

229
00:13:13,045 --> 00:13:16,814
Eu segurei minha língua.
Eu segui ordens.

230
00:13:16,816 --> 00:13:20,217
Raphael fugiu.

231
00:13:20,219 --> 00:13:23,103
A maioria dos seus partidários,
mortos ou capturados.

232
00:13:23,105 --> 00:13:25,622
Sua jogada valeu a pena.
Você... ganhou.

233
00:13:25,624 --> 00:13:27,157
<i>Nos ganhamos.</i>

234
00:13:27,159 --> 00:13:29,409
A sua vitória vai se espalhar.

235
00:13:29,411 --> 00:13:31,461
Você foi chamado de volta a guarnição.

236
00:13:31,463 --> 00:13:36,283
Você se tornou o grande Castiel...

237
00:13:36,285 --> 00:13:40,037
Enquanto eu fiquei para traz,
apenas um grunhido.

238
00:13:40,039 --> 00:13:43,774
Você ganhou sua própria reputação, também.

239
00:13:43,776 --> 00:13:46,593
Deixei os cativos sob seus cuidados,

240
00:13:46,595 --> 00:13:51,131
você os torturou e os matou.

241
00:13:53,334 --> 00:13:55,802
Recebi ordens para matar estes cativos.

242
00:13:55,804 --> 00:13:59,056
Você tem voado sozinho por muito tempo

243
00:13:59,058 --> 00:14:01,475
que esqueceu o que os anjos fazem.

244
00:14:01,477 --> 00:14:03,544
Nós seguimos ordens.

245
00:14:03,546 --> 00:14:06,730
Você não, no entanto.

246
00:14:08,533 --> 00:14:10,200
Não mais.

247
00:14:13,621 --> 00:14:15,539
Certo.

248
00:14:15,541 --> 00:14:17,824
Eu te dou as ordens.

249
00:14:20,528 --> 00:14:23,413
<i>Em casa e...</i>

250
00:14:23,415 --> 00:14:25,499
<i>alguma coisa me bateu...</i>
Aqui. Aqui. Pare. Pare.

251
00:14:25,501 --> 00:14:26,567
Candy?

252
00:14:26,569 --> 00:14:29,169
<i>...dentro da caixa.
Eles me colocaram dentro da caixa.</i>

253
00:14:29,171 --> 00:14:31,805
<i>Todos nós em caixas,
lado a lado.</i>

254
00:14:31,807 --> 00:14:33,674
<i>Eu, Jerome, Linda.</i>

255
00:14:33,676 --> 00:14:34,675
Linda...

256
00:14:34,677 --> 00:14:35,676
Srta Tran.

257
00:14:35,678 --> 00:14:37,895
Candy, essas caixas, onde estão?

258
00:14:37,897 --> 00:14:39,513
<i>Eu não sei.</i>

259
00:14:39,515 --> 00:14:43,317
<i>Elas são frias.</i>

260
00:14:43,319 --> 00:14:45,135
<i>Escuras.</i>

261
00:14:45,137 --> 00:14:46,904
<i>Elas... não havia ventilação.</i>

262
00:14:46,906 --> 00:14:49,323
<i>Não conseguíamos falar com os outros.</i>

263
00:14:49,325 --> 00:14:52,409
Ok, e as paredes pode descrevê-las?

264
00:14:53,244 --> 00:14:54,978
<i>Sem pintura.</i>

265
00:14:54,980 --> 00:14:57,114
<i>Cimento.</i>

266
00:14:57,116 --> 00:15:00,534
<i>Exceto pela porta.
Ela era... de metal,</i>

267
00:15:00,536 --> 00:15:03,003
mas... com estrias.

268
00:15:03,005 --> 00:15:04,821
Estrias? 
Quer dizer, como ondulado?

269
00:15:04,823 --> 00:15:05,989
<i>Sim!</i>

270
00:15:05,991 --> 00:15:09,409
<i>Tentei levantar a porta, 
mas eu não podia.</i>

271
00:15:09,411 --> 00:15:11,678
<i>Trancado por fora.</i>

272
00:15:11,680 --> 00:15:12,713
Como uma unidade de armazenamento?

273
00:15:12,715 --> 00:15:14,181
Talvez.

274
00:15:14,183 --> 00:15:16,967
Candy,
Quem estava segurando você aí

275
00:15:16,969 --> 00:15:18,568
<i>Dois homens.</i>

276
00:15:18,570 --> 00:15:22,139
<i>Estava muito escuro na caixa.</i>

277
00:15:22,141 --> 00:15:25,442
<i>Quando eles chegaram,
eu mal podia ver.</i>

278
00:15:25,444 --> 00:15:28,011
<i>O...  o primeiro cara 
era britânico, eu acho.</i>

279
00:15:28,013 --> 00:15:31,932
Certo sotaque, 
adorei ouvir-lo falar.

280
00:15:31,934 --> 00:15:34,818
Crowley. 
E o que eles querem?

281
00:15:34,820 --> 00:15:37,520
Disse que eu valia mais vivo 
que morto.

282
00:15:37,522 --> 00:15:40,657
<i>Mas ele parou de vir.</i>

283
00:15:40,659 --> 00:15:43,360
Então ele era outro cara.

284
00:15:45,680 --> 00:15:47,631
<i>Só pensamos que ele...</i>

285
00:15:50,386 --> 00:15:52,869
<i>...nós tentamos escapar.</i>

286
00:15:56,391 --> 00:16:02,145
<i>Corri o máximo que pude, o mais rápido, mas...</i>

287
00:16:04,600 --> 00:16:05,715
Candy?

288
00:16:24,569 --> 00:16:27,170
Candy, você está aí?

289
00:16:27,172 --> 00:16:29,623
E sobre a Sra. Tran?

290
00:16:29,625 --> 00:16:31,174
Candy?

291
00:16:32,244 --> 00:16:34,227
Eu não sei. 
Talvez ela sobreviveu.

292
00:16:34,229 --> 00:16:35,379
Talvez?

293
00:16:35,381 --> 00:16:37,280
Isso não foi que você disse 
para o filho dela.

294
00:16:37,282 --> 00:16:38,515
<i>Eu disse que ela estava viva.</i>

295
00:16:38,517 --> 00:16:41,702
<i>Eu não sei o que aconteceu 
depois.</i>

296
00:16:41,704 --> 00:16:42,969
Por causa dela,

297
00:16:42,971 --> 00:16:45,489
<i>Espero que ela esteja morta.</i>

298
00:17:04,826 --> 00:17:06,493
Não! Não!

299
00:17:06,495 --> 00:17:09,262
Não! Não!

300
00:17:09,264 --> 00:17:11,164
Não!

301
00:17:19,250 --> 00:17:22,269
Ok, há três armazéns
nas proximidades.

302
00:17:22,471 --> 00:17:25,389
O mais próximo é de cerca de um quilômetro até a estrada.

303
00:17:25,391 --> 00:17:28,625
Ah, e eu, uh, eu descobri algumas coisas sobre Candy.

304
00:17:28,627 --> 00:17:32,563
Acontece que ela era a mulher mantida 
de um poderoso congressista.

305
00:17:32,565 --> 00:17:35,349
Blog de fofoca disse que ele adorava o chão em que ela andava.

306
00:17:35,351 --> 00:17:36,483
Literalmente.

307
00:17:36,485 --> 00:17:37,668
Ele, uh, fetiche por pé

308
00:17:37,670 --> 00:17:39,353
Então, Crowley estava mantendo

309
00:17:39,355 --> 00:17:42,472
os amados pezinhos de 
um político poderoso?

310
00:17:42,474 --> 00:17:45,492
E a amada mãe de um profeta poderoso.

311
00:17:45,494 --> 00:17:47,444
Influencia humana.

312
00:17:47,446 --> 00:17:49,747
Mas porque matar Candy?

313
00:17:49,749 --> 00:17:52,649
Bom, você escutou ela.

314
00:17:52,651 --> 00:17:54,618
Uhum, ela tentou dar
uma pausa para isso.

315
00:17:54,620 --> 00:17:56,687
Talvez Crowley queria dar um exemplo.

316
00:17:56,689 --> 00:17:57,621
Não!

317
00:17:57,623 --> 00:17:59,673
Não.
O cara deixado no comando.

318
00:17:59,675 --> 00:18:02,092
Crowley queria as vítimas vivas.

319
00:18:02,094 --> 00:18:05,796
E daí, você queria dar uma medalha para ele?

320
00:18:05,798 --> 00:18:07,631
Quero dizer, foi o Crowley

321
00:18:07,633 --> 00:18:09,833
que colocou eles nas celas em primeiro lugar.

322
00:18:09,835 --> 00:18:11,101
Yeah, eu sei

323
00:18:11,103 --> 00:18:13,721
Só estou falando.
Voce sabe, trabalhando no caso.

324
00:18:13,723 --> 00:18:17,241
Profissional.

325
00:18:18,676 --> 00:18:21,228
Concluindo que eles são mais encrenca
do que valiosos,

326
00:18:21,230 --> 00:18:23,547
nós expulsamos nossos humanos aliados,

327
00:18:23,549 --> 00:18:26,349
e então comandamos as empresas
Boyle Ministries.

328
00:18:26,351 --> 00:18:28,652
Para o nosso próprio uso.

329
00:18:28,654 --> 00:18:32,156
Buddy Boyle.
Então, você matou ele.

330
00:18:32,158 --> 00:18:35,459
Não. Nós fizemos eles
e seus colegas de vasalos.

331
00:18:35,461 --> 00:18:38,528
Ao menos, aqueles que não explodiram.

332
00:18:43,134 --> 00:18:46,203
Você está nervoso, Castiel?

333
00:18:46,205 --> 00:18:48,756
Seus seguidores me querem morto.

334
00:18:48,758 --> 00:18:51,225
Não estou totalmente certo
você também não.

335
00:18:51,227 --> 00:18:54,478
Se eu quisesse você morto, 
você estaria morto.

336
00:18:56,564 --> 00:18:58,182
Então, somos amigos aqui?

337
00:18:58,184 --> 00:18:59,233
Sim.

338
00:18:59,235 --> 00:19:00,267
E estou livre para ir?

339
00:19:00,269 --> 00:19:02,086
Claro.

340
00:19:02,088 --> 00:19:04,021
Embora, eu não sei por que você faria isso.

341
00:19:04,023 --> 00:19:06,990
O que está lá fora para você, Castiel?

342
00:19:06,992 --> 00:19:10,744
O que você realmente espera realizar sozinho?

343
00:19:10,746 --> 00:19:13,563
Você nunca encontrará Metatron desse jeito.

344
00:19:13,565 --> 00:19:16,116
Como você sabe sobre Metatron?

345
00:19:16,118 --> 00:19:18,735
Eu percebi que é por isso que você estava perseguindo Rebecca,

346
00:19:18,737 --> 00:19:20,454
engajando com seu seguidor.

347
00:19:20,456 --> 00:19:23,740
Nós temos métodos diferentes, Cass, mas queremos a mesma coisa.

348
00:19:23,742 --> 00:19:27,410
encontrar Metatron e restaurar nossa espécia para o céu.

349
00:19:27,412 --> 00:19:30,380
Então porque matar Rebecca e seus seguidores?

350
00:19:30,382 --> 00:19:32,182
Eles não são ameaça para você.

351
00:19:32,184 --> 00:19:35,436
Talvez, mas é melhor arrancar pela raiz
uma facção novata

352
00:19:35,438 --> 00:19:37,971
do que deixa-la crescer e se tornar
uma ameaça maior na estrada.

353
00:19:37,973 --> 00:19:40,557
Uma gota de sangue para 
salvar um galão.

354
00:19:40,559 --> 00:19:41,758
Eu não concordo.

355
00:19:41,760 --> 00:19:43,227
Eu não estou pedindo.

356
00:19:43,229 --> 00:19:46,430
Vou tirar Malachi do caminho
e vou caçar Melatron,

357
00:19:46,432 --> 00:19:49,566
e certamente vou colocar você
no seu próprio lugar.

358
00:19:49,568 --> 00:19:51,285
Mas se você pode anular

359
00:19:51,287 --> 00:19:54,438
suas dúvidas sobre os métodos de 
por um segundo,

360
00:19:54,440 --> 00:19:58,459
não há razão para nós dois 
não pode levá-lo para baixo.

361
00:19:58,461 --> 00:20:00,420
Juntos.

362
00:20:04,717 --> 00:20:07,050
Deixe-me adivinhar - 
5'5 ", branco pastoso,

363
00:20:07,052 --> 00:20:10,420
óculos de aro preto do moderno 
assim como o último lugar.

364
00:20:12,558 --> 00:20:13,757
Acertou em cheio.

365
00:20:14,894 --> 00:20:16,009
Posso ajudá-lo?

366
00:20:16,011 --> 00:20:18,562
Sim, oi. 
Agentes Nicks e McVie.

367
00:20:18,564 --> 00:20:20,914
Precisa dar uma olhada 
ao seu, uh, registros de aluguel.

368
00:20:20,916 --> 00:20:24,952
Uh, meu gerente não está aqui. 
Eu realmente não acho que eu deveria -

369
00:20:24,954 --> 00:20:26,019
Hey!

370
00:20:26,021 --> 00:20:27,688
Os registros, amigo.

371
00:20:27,690 --> 00:20:29,156
Yeah.

372
00:20:29,158 --> 00:20:30,824
Barry!

373
00:20:30,826 --> 00:20:33,527
Traga o fichário de aluguéis.

374
00:20:44,289 --> 00:20:46,206
Aqui está, senhor.

375
00:21:00,021 --> 00:21:01,855
Hey

376
00:21:06,311 --> 00:21:09,229
Ok,dá uma olhada.
Corredor Q

377
00:21:09,231 --> 00:21:12,566
Três unidades adjacentes 
separada dos outros.

378
00:21:12,568 --> 00:21:15,185
Digo, Candy disse que havia 
três reféns, certo?

379
00:21:15,187 --> 00:21:17,571
Yeah.

380
00:21:19,991 --> 00:21:21,124
Ok.

381
00:21:21,126 --> 00:21:24,027
É tudo alugado pelo mesmo 
cara, D. Webster.

382
00:21:24,029 --> 00:21:25,579
D. Webster?

383
00:21:25,581 --> 00:21:28,015
Espere. Como Daniel Webster?

384
00:21:28,017 --> 00:21:31,969
Bom, eu conheço um piada idiota do
Crowleu quando eu vejo uma.

385
00:21:31,971 --> 00:21:34,371
Vocês disseram D. Webster?

386
00:21:34,373 --> 00:21:36,139
Yeah.

387
00:21:36,141 --> 00:21:37,975
Vocês viram ele?

388
00:21:37,977 --> 00:21:41,562
Uh, não.. só...

389
00:21:41,564 --> 00:21:43,347
Eu sei o nome dele
devido aos noticiários.

390
00:21:43,349 --> 00:21:44,514
Ele está convocando outra unidade

391
00:21:44,516 --> 00:21:46,483
pelo outro lado das instalações.

392
00:21:48,152 --> 00:21:49,653
Eu posso te mostrar.

393
00:21:49,655 --> 00:21:51,855
É.
Isso seria bom.

394
00:21:51,857 --> 00:21:54,274
Tudo bem, porque você não pega
o corredor "Q"?

395
00:21:54,276 --> 00:21:57,911
Eu vou com, hm,
Del o homosapiem maneiro.

396
00:22:46,945 --> 00:22:49,162
Sra Tran!

397
00:22:49,164 --> 00:22:50,464
Sra Tran!
Ei! Ei! Ei!

398
00:22:50,466 --> 00:22:52,165
Ei, sou eu.
Sam, sou eu Sam.

399
00:22:52,167 --> 00:22:53,166
Sam?

400
00:22:53,168 --> 00:22:54,301
Oh, caramba.

401
00:22:54,303 --> 00:22:55,886
Sam?

402
00:22:55,888 --> 00:23:00,223
Temos que sair daqui antes que volte.

403
00:23:00,225 --> 00:23:02,175
Kevin está com você?

404
00:23:34,559 --> 00:23:38,512
Tem certeza que é o único parceiro pela Webster?

405
00:23:38,514 --> 00:23:41,598
É, isso aí.

406
00:23:55,146 --> 00:23:57,564
Esta não é a unidade de Crowley.

407
00:24:11,196 --> 00:24:12,662
Que lugar é esse?

408
00:24:12,664 --> 00:24:15,365
Sinais de Metatron.

409
00:24:17,201 --> 00:24:18,535
Ele está na Terra?

410
00:24:18,537 --> 00:24:21,088
Por 3 vezes nós sabemos, até agora.

411
00:24:21,090 --> 00:24:24,591
Esse é o benefício de uma grande
operação no chão.

412
00:24:24,593 --> 00:24:25,926
Olhos e ouvidos bem atentos.

413
00:24:25,928 --> 00:24:27,710
É só questão de tempo

414
00:24:27,712 --> 00:24:29,763
até chegarmos ao local ativo.

415
00:24:29,765 --> 00:24:31,881
O que, espere?

416
00:24:31,883 --> 00:24:35,936
Com esse tipo de informação, 
eu atrairia ele.

417
00:24:35,938 --> 00:24:38,071
Eu sabia que você seria um trunfo.

418
00:24:38,073 --> 00:24:40,574
Ninguém está tão motivado como você 
para derruba-lo.

419
00:24:40,576 --> 00:24:43,443
Eu tive minhas mãos tão cheias
com as facções.

420
00:24:43,445 --> 00:24:46,079
me distraiu do meu 
verdadeiro objetivo

421
00:24:46,081 --> 00:24:48,999
Mas com você 
ao meu lado

422
00:24:49,001 --> 00:24:52,669
o novo chefe e o supremo
rebelde trabalhando juntos

423
00:24:52,671 --> 00:24:55,956
pense na mensagem que iria mandar
aos supostos dissidentes.

424
00:24:55,958 --> 00:24:58,825
Eles finalmente entender 
que a resistência é inútil.

425
00:24:58,827 --> 00:25:03,130
Pense no derramamento de sangue 
nós poderíamos evitar ...

426
00:25:03,132 --> 00:25:06,583
O que uma unidade angelical
poderia realizar no céu...

427
00:25:06,585 --> 00:25:09,085
Em outros lugares.

428
00:25:18,146 --> 00:25:19,980
Bart, o que você está fazendo?

429
00:25:19,982 --> 00:25:21,231
O que precisar ser feito.

430
00:25:21,233 --> 00:25:24,267
Eu vou torturar o rebelde, 
descobrir o que ele sabe

431
00:25:24,269 --> 00:25:26,570
e então matá-lo

432
00:25:26,572 --> 00:25:28,989
E você vai ajudar.

433
00:25:40,702 --> 00:25:42,770
Aqui vamos nós. 
Tudo bem.

434
00:25:42,772 --> 00:25:43,955
Oh.

435
00:25:45,440 --> 00:25:47,458
Há um - 
há uma linha de energia elétrica,

436
00:25:47,460 --> 00:25:49,243
leva ao painel de controle.

437
00:25:59,338 --> 00:26:02,957
Ok, isso pode
demorar um pouco

438
00:26:05,794 --> 00:26:08,596
Temos de desligar 
o fio terra primeiro.

439
00:26:08,598 --> 00:26:11,349
Se este é o padrão da
codificação de cores dos EUA,

440
00:26:11,351 --> 00:26:13,467
deve ser o verde.

441
00:26:13,469 --> 00:26:15,169
Ok

442
00:26:15,171 --> 00:26:17,438
Ajudar Kevin com as tarefas
do clube de engenharia,

443
00:26:17,440 --> 00:26:18,940
eu peguei uma 
coisa ou duas.

444
00:26:18,942 --> 00:26:22,693
Tenho certeza que ele insistiu,

445
00:26:22,695 --> 00:26:24,495
mas eu confio que você 
não era tolo o suficiente

446
00:26:24,497 --> 00:26:26,313
para trazer Kevin justamente nessa missão.

447
00:26:26,315 --> 00:26:30,618
Você o deixou num ligar seguro?

448
00:26:30,620 --> 00:26:32,036
Claro.

449
00:26:32,038 --> 00:26:33,704
Bom.

450
00:26:33,706 --> 00:26:37,642
Agora tudo que temos que fazer
é abrir esta porta,

451
00:26:37,644 --> 00:26:42,763
sair dessa porcaria de lugar,
e você me levar até meu filho.

452
00:26:47,502 --> 00:26:48,936
Escute.

453
00:26:50,672 --> 00:26:53,173
Sr. Tran.

454
00:27:05,404 --> 00:27:08,205
Você vai me levar até meu filho.

455
00:27:12,294 --> 00:27:14,245
Lanterna.

456
00:27:15,581 --> 00:27:17,281
Lanterna.

457
00:27:26,341 --> 00:27:29,744
"Acredite em mim", ele disse.

458
00:27:29,746 --> 00:27:32,063
"Você certamente quer fazer parte disso...

459
00:27:32,065 --> 00:27:35,066
uma chance de entrar numa grande operação,

460
00:27:35,068 --> 00:27:38,653
uma experiencia de aprendizado de verdade.

461
00:27:38,655 --> 00:27:44,742
Considere isso um trampolim,
meu rapaz...como um estágio."

462
00:27:44,744 --> 00:27:46,360
Deveríamos saber.

463
00:27:46,362 --> 00:27:49,080
Estágio uma ova.

464
00:27:51,617 --> 00:27:53,751
Então, vocês são os caras.

465
00:27:55,120 --> 00:27:57,138
Vocês são os caras que Crowley
deixou no comando.

466
00:27:57,140 --> 00:27:59,290
É.
Que privilégio.

467
00:27:59,292 --> 00:28:03,811
Alimentando os macacos,
regando as flores,

468
00:28:03,813 --> 00:28:08,049
lavando os potes de mel,
e zero créditos.

469
00:28:08,051 --> 00:28:11,118
O Chefe.

470
00:28:11,120 --> 00:28:14,138
Tão importante para mostrar trabalho,

471
00:28:14,140 --> 00:28:16,273
que nunca retorna minhas ligações.

472
00:28:16,275 --> 00:28:21,395
E você sabe a pior parte?

473
00:28:21,397 --> 00:28:26,367
Eu nem estava autorizado a matar ninguém.

474
00:28:26,369 --> 00:28:28,703
Fui designado para os proteger.

475
00:28:30,039 --> 00:28:32,823
Quero dizer,
que porcaria não é?

476
00:28:32,825 --> 00:28:36,293
Não sou um demônio jovem e vital

477
00:28:36,295 --> 00:28:39,380
com necessidades básicas de demônios 
e direitos?

478
00:28:43,085 --> 00:28:46,053
E quando eu ligar para o Crowley
para informa-lo

479
00:28:46,055 --> 00:28:49,957
que eu peguei sozinho 
os Winchesters,

480
00:28:49,959 --> 00:28:53,761
se ele responder 
minhas chamadas,

481
00:28:53,763 --> 00:28:56,514
acho que vou conseguir 
um obrigado?

482
00:28:56,516 --> 00:28:58,733
Ha!

483
00:28:58,735 --> 00:29:01,686
Yeah, voce está certo.

484
00:29:01,688 --> 00:29:04,789
Ele não vai te dar crédito.

485
00:29:04,791 --> 00:29:06,574
Se qualquer coisa, 
ele vai ficar puto.

486
00:29:08,160 --> 00:29:09,493
O que?

487
00:29:09,495 --> 00:29:13,114
Bem, eu e Crowley,
estamos -- estamos apertados agora.

488
00:29:13,116 --> 00:29:14,915
Insensível como ladrões.

489
00:29:14,917 --> 00:29:16,417
Vi ele mês passado.

490
00:29:16,419 --> 00:29:19,086
Nós, uhum,
tivemos um grande 'velhos tempos'.

491
00:29:23,925 --> 00:29:27,044
Então, é onde ele esteve.

492
00:29:27,046 --> 00:29:30,514
Festas com humanos, 
com cassadores?!

493
00:29:30,516 --> 00:29:34,168
Enquanto eu definhar aqui

494
00:29:34,170 --> 00:29:39,607
neste vá a qualquer lugar,
'sem-matar' brincadeira de trabalho.

495
00:29:39,609 --> 00:29:43,561
"Festejar"
é uma pitada de exagero.

496
00:29:43,563 --> 00:29:46,030
Essa trabalho é um saco.

497
00:29:52,654 --> 00:29:55,489
Eu me demito.

498
00:29:57,293 --> 00:29:58,542
Me diga onde eles estão.

499
00:29:58,544 --> 00:30:02,413
Eu disse.
Eles estão mortos.

500
00:30:02,415 --> 00:30:03,631
Eu sou o último.

501
00:30:03,633 --> 00:30:06,467
Não vê que ele está
dizendo a verdade. Ele parou.

502
00:30:07,919 --> 00:30:10,254
Sim, acredito que sim.

503
00:30:14,976 --> 00:30:16,127
Agora acabe com ele.

504
00:30:16,129 --> 00:30:18,813
Bartholomew,
não precisa ser assim.

505
00:30:18,815 --> 00:30:20,765
Castiel,
Tire a cabeça da areia.

506
00:30:20,767 --> 00:30:25,319
Você sabe porque eles trouxeram você
de volta da batalha?

507
00:30:25,321 --> 00:30:26,320
A verdade?

508
00:30:26,322 --> 00:30:27,805
Sim, eu sei a verdade.

509
00:30:27,807 --> 00:30:30,074
Nossos líderes
queriam esses cativos mortos,

510
00:30:30,076 --> 00:30:32,860
e eles sabiam que você seria contra
a ordem deles.

511
00:30:32,862 --> 00:30:35,412
Disseram que você não tinha isso dentro de você.

512
00:30:35,414 --> 00:30:38,082
Que você não conseguiria fazer
o que precisava ser feito.

513
00:30:38,084 --> 00:30:42,036
Mas eu penso diferente.

514
00:30:42,038 --> 00:30:43,704
Eu sei que você mudou.

515
00:30:43,706 --> 00:30:45,072
Não sou um assassino.

516
00:30:45,074 --> 00:30:46,590
Você não era. Não ainda.

517
00:30:46,592 --> 00:30:50,711
Mas desde então você tem
massacrado milhares de anjos.

518
00:30:50,713 --> 00:30:53,297
Você matou o homem de Malachi
por sua vontade.

519
00:30:53,299 --> 00:30:57,218
Quem eu era, o que eu fiz,
isso não é quem eu sou.

520
00:30:57,220 --> 00:31:01,689
Não?
Então quem é você?

521
00:31:01,691 --> 00:31:04,809
Eu quero trabalhar com você,
Castiel, mas eu preciso de uma prova.

522
00:31:04,811 --> 00:31:08,095
Eles precisam de provas
de que estavam errados.

523
00:31:08,097 --> 00:31:12,449
Que você pode fazer
o que precisa ser feito.

524
00:31:14,703 --> 00:31:16,871
Isso precisa ser feito.

525
00:31:19,774 --> 00:31:21,742
Eu nunca fui livre para partir.

526
00:31:21,744 --> 00:31:25,112
Minha única opção era
obedecer ou ser morto.

527
00:31:27,883 --> 00:31:30,167
Bem, eu escolhi.

528
00:31:33,004 --> 00:31:35,256
Sinto muito ouvir isso.

529
00:31:35,258 --> 00:31:37,224
Não!

530
00:31:46,301 --> 00:31:50,321
Você sabe há quanto tempo
eu queria fazer isso?

531
00:31:53,526 --> 00:31:58,612
Agradeço a você por me lembrar
quem realmente sou.

532
00:32:10,709 --> 00:32:14,128
Como sua recusa torna
perfeitamente claro,

533
00:32:14,130 --> 00:32:17,131
que sempre pensou ser melhor do que eu.

534
00:32:21,853 --> 00:32:27,174
Vamos testar a sua superioridade
de uma vez por todas?

535
00:32:30,946 --> 00:32:32,512
Não.

536
00:32:34,566 --> 00:32:38,369
Anjos lutanto com anjos
tem que parar em algum ponto.

537
00:32:38,371 --> 00:32:40,821
Pode muito bem parar
comigo.

538
00:32:40,823 --> 00:32:44,241
Bem.

539
00:32:47,997 --> 00:32:50,030
Sente-se!

540
00:32:50,032 --> 00:32:52,082
Isto é entre mim 
e os rebeldes.

541
00:32:58,423 --> 00:33:01,926
Ao Victor.

542
00:33:04,045 --> 00:33:06,563
Faça-o.

543
00:33:09,517 --> 00:33:10,818
Não.

544
00:33:14,773 --> 00:33:17,608
O que você é agora?
Um penitente?

545
00:33:17,610 --> 00:33:20,227
Eu não sou nada.

546
00:33:20,229 --> 00:33:23,697
Você nunca entendeu, 
Castiel.

547
00:33:23,699 --> 00:33:27,001
Não pode haver paz 
sem derramamento de sangue.

548
00:33:34,209 --> 00:33:36,343
Aah!

549
00:33:47,722 --> 00:33:50,107
Deixa-me passar.

550
00:33:58,683 --> 00:34:02,019
Faça-o. Mate-me.

551
00:34:02,021 --> 00:34:03,854
Não, estamos economizando 
para alguém.

552
00:34:03,856 --> 00:34:06,623
Crowley.

553
00:34:10,712 --> 00:34:11,996
Muito pior.

554
00:34:23,008 --> 00:34:24,725
Faça as honras, 
Sr. Tran.

555
00:34:26,761 --> 00:34:28,679
Com prazer.

556
00:34:28,681 --> 00:34:32,399
Ei, senhora. Eu juro.

557
00:34:32,401 --> 00:34:33,567
Eu estava somente seguindo ord--

558
00:34:43,144 --> 00:34:45,863
Leve-me para meu filho.

559
00:35:00,125 --> 00:35:02,059
Kevin?

560
00:35:02,061 --> 00:35:04,729
Você esta aqui?

561
00:35:06,131 --> 00:35:09,267
Kev?

562
00:35:09,269 --> 00:35:12,186
Bem?

563
00:35:15,407 --> 00:35:16,440
Nós temos a sua.

564
00:35:16,442 --> 00:35:19,660
Ela está viva?

565
00:35:19,662 --> 00:35:21,996
Ela está aqui.

566
00:35:21,998 --> 00:35:23,831
Mas nós queremos
dar um momento para...

567
00:35:23,833 --> 00:35:26,584
Você sabe, processar.

568
00:35:26,586 --> 00:35:29,754
Oh.

569
00:35:29,756 --> 00:35:33,057
Eu, uh...

570
00:35:33,059 --> 00:35:34,375
Ela sabe?

571
00:35:35,677 --> 00:35:38,212
Kevin?

572
00:35:47,606 --> 00:35:50,174
Oi, filho.

573
00:35:51,893 --> 00:35:53,694
Oi, mãe.

574
00:35:55,530 --> 00:35:58,316
Ó.

575
00:36:00,152 --> 00:36:03,454
Então, é isso, uhum --
tudo para isso.

576
00:36:03,456 --> 00:36:05,740
Você sabe, 
ferramentas de cassadores.

577
00:36:05,742 --> 00:36:10,795
cadernos, papéis, lápis,
resultados do P.S.A.T.

578
00:36:10,797 --> 00:36:13,381
Ótima pontuação.

579
00:36:13,383 --> 00:36:16,133
Hora de ir, criança.

580
00:36:16,135 --> 00:36:17,718
Isso.

581
00:36:17,720 --> 00:36:19,754
É isso.

582
00:36:19,756 --> 00:36:22,790
Seus pais.

583
00:36:22,792 --> 00:36:26,477
Sr. Tran morreu
quando Kevin era bebê.

584
00:36:26,479 --> 00:36:29,546
Esse é o único parte
de seu pai que ele teve.

585
00:36:32,050 --> 00:36:37,888
Caso o espírito de Kevin esteja ligado
à algum objeto aqui...

586
00:36:37,890 --> 00:36:39,991
É isso.

587
00:36:42,678 --> 00:36:45,363
Escute, Sra. Tran.

588
00:36:45,365 --> 00:36:49,400
Existe muito que nós não sabemos
sobre a situação do céu.

589
00:36:49,402 --> 00:36:52,670
Existem riscos 
em levar Kevin para casa com você.

590
00:36:52,672 --> 00:36:56,123
Agora, espíritos, quanto mais
eles estivem no manto,

591
00:36:56,125 --> 00:36:57,992
eles tem uma maneira de...

592
00:36:57,994 --> 00:37:02,096
Bem, 
isso não termina bem.

593
00:37:02,098 --> 00:37:05,516
Ele é meu filho.

594
00:37:05,518 --> 00:37:11,972
É meu trabalho manter ele seguro
por tanto quanto eu puder.

595
00:37:18,113 --> 00:37:21,899
Desculpa ter criado esse caos.

596
00:37:23,819 --> 00:37:26,654
Desculpa eu não ter feito mais para
consertar isso.

597
00:37:29,374 --> 00:37:33,244
Você pode ter perdido a guerra
Rebecca,

598
00:37:33,246 --> 00:37:35,279
mas você tentou um novo caminho.

599
00:37:35,281 --> 00:37:37,832
Você tem meu respeito por isso.

600
00:37:41,720 --> 00:37:43,688
Eu não quero brigar.

601
00:37:43,690 --> 00:37:46,340
Mas se eu tiver que, 
eu irei.

602
00:37:46,342 --> 00:37:48,092
Eu não vim para brigar.

603
00:37:49,695 --> 00:37:52,446
Quando eu caí,
eu pensei que não tinha escolha,

604
00:37:52,448 --> 00:37:55,983
mas ontem, você mostrou-me 
que eu tenho uma escolha.

605
00:37:55,985 --> 00:37:57,685
E eu escolha você.

606
00:37:59,221 --> 00:38:00,905
Desculpe-me.

607
00:38:00,907 --> 00:38:02,973
Eu não sou um líder.

608
00:38:02,975 --> 00:38:05,493
Sim, você é.

609
00:38:05,495 --> 00:38:08,696
Caso você me tenha, Castiel,
eu seguirei você.

610
00:38:10,815 --> 00:38:13,050
E eu não sou o único.

611
00:38:18,156 --> 00:38:22,009
Ela foi presa e torturada
por um ano por minha causa.

612
00:38:22,011 --> 00:38:23,994
Agora que eu encontrei ela,

613
00:38:23,996 --> 00:38:27,631
Eu não vou deixar ela
sair da minha vista.

614
00:38:27,633 --> 00:38:29,266
Ela é minha responsabilidade.

615
00:38:29,268 --> 00:38:32,169
E você era nosso.

616
00:38:32,171 --> 00:38:34,555
E nós fracassamos com você.
Eu --

617
00:38:34,557 --> 00:38:35,689
Sam.

618
00:38:35,691 --> 00:38:37,108
Eu sei que não era você.

619
00:38:37,110 --> 00:38:40,277
Vá e enfie a faca
naquele cara de bunda que possuio você

620
00:38:40,279 --> 00:38:41,812
e nós vamos chamá-lo de quadrado.

621
00:38:46,034 --> 00:38:47,184
Pessoal.

622
00:38:47,186 --> 00:38:49,370
Obrigado.

623
00:38:50,739 --> 00:38:54,125
Você pode agradecer-nos quando chegarmos você 
para o céu onde você pertence.

624
00:38:54,127 --> 00:38:56,877
Ok, até então, 
desfrutar do seu tempo com a sua mãe.

625
00:38:56,879 --> 00:39:02,500
O, uhum, ininterrupto,
14/7, sem-saída da qualidade.

626
00:39:03,835 --> 00:39:06,253
Cacete.

627
00:39:08,557 --> 00:39:11,725
Ei, antes que eu vá...

628
00:39:11,727 --> 00:39:13,394
Vocês podem me prometer uma coisa?

629
00:39:13,396 --> 00:39:16,347
Sim, qualquer coisa.

630
00:39:16,349 --> 00:39:19,517
Vocês podem...

631
00:39:19,519 --> 00:39:20,935
esquecer isso?

632
00:39:22,854 --> 00:39:25,105
Cara, só porque vocês não podem me ver

633
00:39:25,107 --> 00:39:27,141
não significa que eu não posso ver vocês.

634
00:39:27,143 --> 00:39:30,361
O drama, a luta...

635
00:39:30,363 --> 00:39:32,563
É estúpido.

636
00:39:35,417 --> 00:39:38,702
Minha mãe levando para casa um fantasma.

637
00:39:38,704 --> 00:39:41,121
Vocês dois...

638
00:39:41,123 --> 00:39:42,790
Vocês dois ainda estaram aqui.

639
00:39:42,792 --> 00:39:45,643
Claro.

640
00:39:45,645 --> 00:39:47,294
Promete?

641
00:39:47,296 --> 00:39:50,264
Sim.

642
00:39:50,266 --> 00:39:51,582
Bom.

643
00:40:15,040 --> 00:40:18,275
Bem, então...

644
00:40:23,215 --> 00:40:25,165
Sim, Ok.

645
00:40:47,046 --> 00:40:52,046
Sincronizado por elderman
Traduzido por jotakretli,THEDOCTORr [...]

