1
00:00:03,633 --> 00:00:05,177
-E voltamos!
-Meu Deus.

2
00:00:08,265 --> 00:00:11,148
Os dentes machucam a gengiva
da Emma, e ainda mais meus pés.

3
00:00:11,149 --> 00:00:13,378
Estou caminhando desde as 5h
para acalmá-la.

4
00:00:13,379 --> 00:00:15,900
Se ela fica parada,
não fica sem gritar.

5
00:00:15,901 --> 00:00:18,783
Cara, acredite,
não precisa dizer isso

6
00:00:18,784 --> 00:00:21,126
ao cara que está usando
o bolinho como travesseiro.

7
00:00:21,953 --> 00:00:24,047
É como morar
com um velociraptor.

8
00:00:24,048 --> 00:00:25,475
Só...

9
00:00:28,006 --> 00:00:29,335
Mas tudo está perdoado.

10
00:00:29,336 --> 00:00:31,838
Ela achou a minha escolhida.
A garota perfeita.

11
00:00:31,839 --> 00:00:33,371
Ela pegou
o celular de uma garota

12
00:00:33,372 --> 00:00:34,680
quando paramos
para um café.

13
00:00:34,681 --> 00:00:37,892
Fico impressionado
com o que ela põe no carrinho.

14
00:00:37,893 --> 00:00:40,983
Uma vez achei meio sanduíche
e um vale-transporte.

15
00:00:41,754 --> 00:00:44,204
O nome dela é Sydney,
e fomos feitos um para o outro.

16
00:00:44,205 --> 00:00:45,876
Ela tira fotos lindas
de si mesma.

17
00:00:45,877 --> 00:00:47,572
Eu tiro fotos lindas
de mim mesmo.

18
00:00:48,287 --> 00:00:49,749
Ela foi à Austrália
nas férias.

19
00:00:49,750 --> 00:00:52,100
Eu... Sei mais ou menos
onde fica a Austrália.

20
00:00:53,952 --> 00:00:57,837
Estou dizendo, ela pode ser
minha primeira alma gêmea.

21
00:00:58,658 --> 00:01:01,293
Ben, é invasão de privacidade.

22
00:01:01,812 --> 00:01:03,679
E ela tem um monte
de amigas gostosas.

23
00:01:03,680 --> 00:01:05,330
-Dê-me isso.
-É...

24
00:01:05,331 --> 00:01:06,685
Dê-me.
Minha vez.

25
00:01:09,146 --> 00:01:10,451
Talvez seja ela.

26
00:01:10,452 --> 00:01:11,893
-Aqui.
-Certo, venha aqui.

27
00:01:11,894 --> 00:01:13,250
Lá vamos nós.

28
00:01:14,111 --> 00:01:16,143
Alô.
Telefone da gata chamada Sydney.

29
00:01:16,827 --> 00:01:18,916
Sim! Eu encontrei.

30
00:01:19,261 --> 00:01:21,269
Não, não mexi nele.

31
00:01:21,270 --> 00:01:23,922
Mas você tem dentista
hoje às 2h.

32
00:01:24,344 --> 00:01:26,895
Eu não diria "salvador".

33
00:01:26,896 --> 00:01:29,262
Só um herói comum e solteiro.

34
00:01:30,483 --> 00:01:31,882
Eu disse solteiro?

35
00:01:35,054 --> 00:01:36,401
Sim, sim.

36
00:01:36,402 --> 00:01:38,546
Eu ganho meio sanduíche
e um vale-transporte?

37
00:01:38,547 --> 00:01:40,100
Ele ganha uma garota?

38
00:01:40,101 --> 00:01:41,756
Você me deve uma, bebê.
Vou morder...

39
00:01:46,513 --> 00:01:48,548
LIFEsubs apresenta:
BABY DADDY

40
00:01:48,549 --> 00:01:50,549
S03E06
"Romancing the Phone"

41
00:01:50,550 --> 00:01:52,350
Tradução:
Nantinha | CamiChief

42
00:01:52,351 --> 00:01:54,351
Revisão:
Nantinha

43
00:01:57,351 --> 00:01:59,054
Então, o que acha?

44
00:01:59,055 --> 00:02:00,518
Preciso estar perfeita.

45
00:02:00,519 --> 00:02:01,834
Você está linda.

46
00:02:01,835 --> 00:02:04,752
Mas por quê? Só vai encontrar
uma velha amiga do acampamento.

47
00:02:04,753 --> 00:02:06,617
Não, Danny.
Não uma amiga qualquer.

48
00:02:06,618 --> 00:02:08,593
Heather era minha melhor amiga.

49
00:02:08,594 --> 00:02:10,583
Heather?
Você a odiava.

50
00:02:11,882 --> 00:02:13,342
Ela arruinou
todos os seus verões

51
00:02:13,343 --> 00:02:14,666
dos 8 aos 18 anos,

52
00:02:14,667 --> 00:02:17,485
e depois você arruinava os meus,
telefonando para reclamar dela.

53
00:02:18,200 --> 00:02:20,847
Certo, nós tivemos
nossas diferenças.

54
00:02:20,848 --> 00:02:22,992
E sim, ela ganhou de mim
no hóquei

55
00:02:22,993 --> 00:02:25,591
e arco e flecha,
e tudo do qual participei.

56
00:02:25,592 --> 00:02:27,671
E sim, ela roubou
meu namorado Jacob,

57
00:02:27,672 --> 00:02:30,235
e ela podia ter
qualquer cara do acampamento,

58
00:02:30,236 --> 00:02:32,495
porque ela é a Heather
e ela é perfeita.

59
00:02:33,496 --> 00:02:36,265
E sabe de uma coisa?
Dizem que ela deixava pegar.

60
00:02:37,254 --> 00:02:38,858
Debaixo do sutiã.

61
00:02:40,493 --> 00:02:42,134
Por que eu não fui
para o acampamento?

62
00:02:43,800 --> 00:02:46,635
O importante
é que sou advogada agora.

63
00:02:47,133 --> 00:02:52,019
Moro sozinha na cidade
mais cosmopolita do mundo,

64
00:02:52,020 --> 00:02:54,626
então, no jogo da vida,
eu ganhei!

65
00:02:55,955 --> 00:02:57,716
E vai ser ótimo vê-la.

66
00:03:02,244 --> 00:03:05,814
Acabei de ter uma das melhores
conversas da minha vida.

67
00:03:05,815 --> 00:03:07,164
O que é meio triste,

68
00:03:07,165 --> 00:03:09,082
porque você estava
sozinho com a Emma.

69
00:03:09,083 --> 00:03:10,430
Não.

70
00:03:10,431 --> 00:03:12,278
Sydney.
Encontrei o telefone dela.

71
00:03:12,279 --> 00:03:14,247
E quando finalmente
nos virmos pessoalmente,

72
00:03:14,248 --> 00:03:16,082
espero que as coisas esquentem,

73
00:03:16,083 --> 00:03:17,475
se é que me entendem.

74
00:03:17,996 --> 00:03:19,578
Sim, sempre entendemos.

75
00:03:20,647 --> 00:03:22,866
É oficial!
Sou um encosto!

76
00:03:24,554 --> 00:03:26,135
Eu não diria tanto,

77
00:03:26,136 --> 00:03:27,551
mas você incomoda um pouco.

78
00:03:29,463 --> 00:03:31,375
Eu disse encosto de banco!

79
00:03:34,067 --> 00:03:37,052
Não. Meu primeiro anúncio
de corretora,

80
00:03:37,053 --> 00:03:40,392
que logo estará em bancos
de ônibus pela cidade.

81
00:03:40,393 --> 00:03:41,839
Bem, um banco.

82
00:03:42,667 --> 00:03:44,256
Não fazem ideia
do quanto custa

83
00:03:44,257 --> 00:03:45,961
para as pessoas
sentarem na sua cara.

84
00:03:49,592 --> 00:03:51,989
Certo, senhoras e senhores.

85
00:03:51,990 --> 00:03:56,749
Vejam o novo rosto
dos imóveis de Manhattan!

86
00:03:57,345 --> 00:04:01,467
-Está linda.
-É você ou uma modelo?

87
00:04:02,913 --> 00:04:04,278
O que aconteceu?

88
00:04:04,279 --> 00:04:06,238
Aquele fotógrafo
era um idiota.

89
00:04:06,239 --> 00:04:09,218
Eu disse àquele imbecil que era
melhor ele não ferrar tudo.

90
00:04:10,535 --> 00:04:12,357
E acho que sabemos
o que aconteceu.

91
00:04:13,265 --> 00:04:15,587
Pessoal, estou parecendo a vovó.

92
00:04:21,278 --> 00:04:23,275
Minha nossa, Heather,
é tão bom te ver!

93
00:04:23,276 --> 00:04:24,747
Você está linda.

94
00:04:24,748 --> 00:04:26,269
E você não mudou nada.

95
00:04:27,608 --> 00:04:29,899
Bem, perdi 40 kg,
60 cm de cabelo

96
00:04:29,900 --> 00:04:31,352
e um problema de fala.

97
00:04:32,579 --> 00:04:35,331
Bem... Você parece
exatamente igual para mim.

98
00:04:35,668 --> 00:04:37,871
Como tem passado?
Conte-me tudo!

99
00:04:37,872 --> 00:04:40,665
Bem, sou advogada agora,

100
00:04:40,666 --> 00:04:43,749
então estou muito ocupada
reforçando a lei.

101
00:04:43,750 --> 00:04:45,142
Que loucura.

102
00:04:45,143 --> 00:04:46,514
Eu também!

103
00:04:46,890 --> 00:04:49,421
Na verdade,
acabei de virar sócia.

104
00:04:49,422 --> 00:04:51,078
A mais jovem da firma.

105
00:04:51,079 --> 00:04:52,784
Por isso
me transferiram para cá.

106
00:04:52,785 --> 00:04:54,498
Sócia?

107
00:04:54,499 --> 00:04:56,230
-Mesmo?
-Sim.

108
00:04:56,231 --> 00:04:58,579
Mas quem quer falar
sobre trabalho, não é?

109
00:04:58,580 --> 00:05:00,775
Ouvi dizer por aí

110
00:05:00,776 --> 00:05:02,591
que está morando
com seus pais de novo.

111
00:05:02,592 --> 00:05:04,066
Que chato.

112
00:05:04,067 --> 00:05:05,438
Eu moro sozinha.

113
00:05:06,340 --> 00:05:07,644
Você tem tanta sorte.

114
00:05:07,957 --> 00:05:10,876
Vai demorar dois meses
pra reformar a casa que comprei.

115
00:05:12,383 --> 00:05:13,824
Comprou?

116
00:05:13,825 --> 00:05:15,597
Pode me dar licença
um minuto?

117
00:05:15,598 --> 00:05:16,944
Vou ao toalete.

118
00:05:18,468 --> 00:05:20,048
Demore o quanto quiser.

119
00:05:20,049 --> 00:05:21,475
Sei que quer
arrumar seu cabelo.

120
00:05:29,948 --> 00:05:32,263
Danny, venha aqui agora.

121
00:05:32,264 --> 00:05:34,101
Estou perdendo o jogo da vida!

122
00:05:35,211 --> 00:05:37,714
Não, não estou ligando
por um jogo de tabuleiro.

123
00:05:40,375 --> 00:05:42,400
Tucker, preciso de uma
opinião de especialista.

124
00:05:42,401 --> 00:05:45,787
Que foto devo usar
para meu novo anúncio?

125
00:05:45,788 --> 00:05:48,896
Sra. Wheeler,
veio ao lugar certo.

126
00:05:48,897 --> 00:05:50,478
Trabalho na TV,

127
00:05:50,479 --> 00:05:53,320
e melhorar porcarias
é o que faço da vida.

128
00:05:55,662 --> 00:05:57,655
O que você precisa
é de um slogan.

129
00:05:57,656 --> 00:05:59,628
Algo que atrairá
a atenção das pessoas

130
00:05:59,629 --> 00:06:02,423
e as faça dizer
"preciso dessa Bonnie Wheeler".

131
00:06:02,424 --> 00:06:05,572
-Sim. Que tal isso?
-Certo.

132
00:06:05,573 --> 00:06:06,949
"Se eu não lhe achar uma casa,

133
00:06:06,950 --> 00:06:09,377
desculpa, vaza."

134
00:06:12,659 --> 00:06:13,967
Graças a Deus
estão aqui.

135
00:06:13,968 --> 00:06:16,249
Devia encontrar a garota
dos meus sonhos há 1h.

136
00:06:16,250 --> 00:06:18,142
Aqui. Emma finalmente
parou de chorar.

137
00:06:18,143 --> 00:06:19,622
Essa coisa de dentição
é uma droga.

138
00:06:20,408 --> 00:06:22,345
Foi por isso
que Deus inventou o rum.

139
00:06:23,099 --> 00:06:24,852
Mãe, não se dá mais
álcool para bebês.

140
00:06:24,853 --> 00:06:26,464
Não estava falando dos bebês.

141
00:06:29,353 --> 00:06:30,737
Meu Deus,
é ela de novo.

142
00:06:31,126 --> 00:06:32,826
Oi, Sydney.

143
00:06:32,827 --> 00:06:34,331
Não, chegarei em 20 minutos.

144
00:06:34,984 --> 00:06:36,439
Você não quer dizer isso.

145
00:06:37,197 --> 00:06:39,756
Ou isso.
Vamos. Isso foi maldoso.

146
00:06:41,123 --> 00:06:42,560
E agora, o que faço?
Ela me odeia,

147
00:06:42,561 --> 00:06:44,019
e nem me conheceu ainda.

148
00:06:44,020 --> 00:06:47,024
Ben, eu a ouvi gritar daqui.

149
00:06:47,025 --> 00:06:49,783
Se eu fosse você,
acharia outro Ben Wheeler

150
00:06:49,784 --> 00:06:51,518
para devolver
o telefone dela.

151
00:06:52,250 --> 00:06:53,952
Meu Deus.
É uma ótima ideia.

152
00:06:55,145 --> 00:06:57,076
Você devolve
o telefone para ela.

153
00:06:57,077 --> 00:06:58,702
E quando ela parar
de gritar com você,

154
00:06:58,703 --> 00:07:01,409
que será eu,
chegarei e não serei eu.

155
00:07:01,410 --> 00:07:04,124
-Tucker, você é um gênio.
-Não, não.

156
00:07:04,125 --> 00:07:06,259
Na última vez que ouvi
"Tucker, você é um gênio",

157
00:07:06,260 --> 00:07:07,897
acabei na cadeia
do zoológico.

158
00:07:09,100 --> 00:07:10,708
Mas você conseguiu
segurar o coala.

159
00:07:12,097 --> 00:07:13,700
É verdade.

160
00:07:15,759 --> 00:07:17,172
Já sei.

161
00:07:17,173 --> 00:07:18,788
"Bonnie Wheeler...

162
00:07:18,789 --> 00:07:21,778
Faz tudo correto... ra."

163
00:07:22,563 --> 00:07:25,528
Sim?
Sim!

164
00:07:26,858 --> 00:07:28,564
Então,
acontecerá o seguinte.

165
00:07:28,565 --> 00:07:29,952
Você me verá de longe,

166
00:07:29,953 --> 00:07:33,691
me achará muito atraente
e virá dar em cima de mim.

167
00:07:33,692 --> 00:07:35,506
Entendi.
Qual é a minha história?

168
00:07:36,845 --> 00:07:38,210
Você é um jogador de hóquei...

169
00:07:38,915 --> 00:07:40,852
Ótimo.
Posso fingir isso.

170
00:07:41,814 --> 00:07:44,817
Certo, que gosta muito de mim.

171
00:07:44,818 --> 00:07:46,410
Posso fingir isso também.

172
00:07:46,411 --> 00:07:47,716
Certo.

173
00:07:48,607 --> 00:07:50,047
Vou entrar.

174
00:07:50,048 --> 00:07:53,022
Então eu disse,
"não, você é que está errado".

175
00:07:54,242 --> 00:07:55,863
Certo, vão embora, garotos.

176
00:07:55,864 --> 00:07:58,531
Desculpem, queremos conversar.
Tchauzinho.

177
00:07:58,532 --> 00:08:00,413
Nossa, sinto muito.

178
00:08:00,414 --> 00:08:03,037
As coisas estão corridas
no escritório.

179
00:08:03,038 --> 00:08:05,832
Depoimentos, contratos,
escrever meu livro.

180
00:08:05,833 --> 00:08:08,657
Com licença,
vi você de longe

181
00:08:08,658 --> 00:08:10,525
e a achei muito atraente.

182
00:08:10,526 --> 00:08:12,518
Precisei vir aqui
dar em cima de você.

183
00:08:14,003 --> 00:08:16,836
Minha nossa,
isso é tão fofo.

184
00:08:17,982 --> 00:08:19,705
Sou jogador de hóquei.

185
00:08:20,847 --> 00:08:22,704
Verdade?
Eu amo hóquei.

186
00:08:22,705 --> 00:08:24,152
Costumava jogar na escola.

187
00:08:24,153 --> 00:08:26,359
Sério?
Isso é muito legal.

188
00:08:27,503 --> 00:08:29,245
Você não jogava.
Ela não jogava.

189
00:08:30,095 --> 00:08:33,181
Aposto que posso
marcar com você qualquer dia.

190
00:08:34,532 --> 00:08:35,859
Não sei...

191
00:08:35,860 --> 00:08:37,377
Sou profissional.

192
00:08:38,667 --> 00:08:40,727
Eu não estava
falando do esporte.

193
00:08:40,728 --> 00:08:42,041
Eu também não.

194
00:08:43,416 --> 00:08:45,105
Ei, aqui. Vamos focar.

195
00:08:46,039 --> 00:08:49,075
Não deveríamos fazer
minha amiga de vela.

196
00:08:49,076 --> 00:08:52,990
Então por que não me liga
mais tarde?

197
00:08:52,991 --> 00:08:54,973
Claro.
Qual o seu telefone?

198
00:08:56,591 --> 00:08:58,190
No cartão, certo.

199
00:08:59,166 --> 00:09:00,596
É melhor eu ir.

200
00:09:01,853 --> 00:09:03,670
Meu Deus.

201
00:09:03,671 --> 00:09:05,059
Ele não era um fofo?

202
00:09:05,633 --> 00:09:07,038
Ainda bem que você gostou dele,

203
00:09:07,039 --> 00:09:09,049
porque eu fiquei tipo
"eca", sabe?

204
00:09:11,726 --> 00:09:13,079
Lá está ela.

205
00:09:13,080 --> 00:09:15,469
Certo, entregue rápido
e saia do meu caminho.

206
00:09:15,470 --> 00:09:18,221
Legal, mas depois disso,
você será eu no serviço,

207
00:09:18,222 --> 00:09:21,205
para devolver um grampeador
a uma grandona chamada Janet.

208
00:09:23,682 --> 00:09:26,319
Sydney?
Ben. Aqui está seu telefone.

209
00:09:26,697 --> 00:09:28,087
Eu diria
"prazer em conhecê-lo",

210
00:09:28,088 --> 00:09:31,430
mas o momento passou
há três cafés e dois bolinhos.

211
00:09:32,354 --> 00:09:34,710
Desculpe-me por ter uma vida.

212
00:09:34,711 --> 00:09:37,310
Você tem?
Que ótimo.

213
00:09:37,311 --> 00:09:38,712
Queria saber o que é isso.

214
00:09:39,429 --> 00:09:42,087
Ei, garota,
andei a cidade toda para isto.

215
00:09:42,088 --> 00:09:44,313
O mínimo que você pode fazer
é me agradecer.

216
00:09:44,314 --> 00:09:45,789
Obrigada.

217
00:09:46,966 --> 00:09:48,688
Não gostei do seu tom.

218
00:09:48,689 --> 00:09:50,783
Com licença,
este rapaz a está incomodando?

219
00:09:50,784 --> 00:09:52,432
Com certeza está.

220
00:09:52,433 --> 00:09:55,473
Então preciso pedir a você
que deixe esta mulher em paz.

221
00:09:55,474 --> 00:09:56,838
Pode ir embora.

222
00:10:02,286 --> 00:10:04,889
Obrigada.
Aquele cara era um babaca.

223
00:10:06,263 --> 00:10:08,396
-Sou Sydney.
-Prazer em conhecê-la.

224
00:10:08,397 --> 00:10:09,948
Eu sou...
Tucker.

225
00:10:10,553 --> 00:10:11,854
Tucker Dobbs.

226
00:10:15,107 --> 00:10:17,678
Tucker, meu amigo,
foi perfeito.

227
00:10:17,679 --> 00:10:20,076
Obrigado.
Sydney é incrível.

228
00:10:20,077 --> 00:10:21,975
Sim, ela é algo mesmo.

229
00:10:22,393 --> 00:10:25,242
Não interessa o que
você acha dela, Ben,

230
00:10:25,243 --> 00:10:28,008
porque o Tucker tem o número
dela e planeja usá-lo.

231
00:10:32,593 --> 00:10:34,721
Sydney conseguiu o número do Ben
e está usando-o.

232
00:10:34,722 --> 00:10:37,357
Chamada de vídeo.
Cara, o que ela quer?

233
00:10:37,358 --> 00:10:38,923
Aqui, você precisa ser eu.
Atenda!

234
00:10:38,924 --> 00:10:40,298
Atenda!

235
00:10:43,390 --> 00:10:45,217
Alô, Sydney.

236
00:10:45,218 --> 00:10:47,152
Ben, desculpa.

237
00:10:47,153 --> 00:10:48,747
Não sei o que me deu hoje,

238
00:10:49,154 --> 00:10:52,051
mas a verdade é
que você é muito fofo.

239
00:10:52,052 --> 00:10:54,213
E pensei em você
o dia todo.

240
00:10:54,918 --> 00:10:56,785
Eu também pensei em você.

241
00:10:57,601 --> 00:10:58,946
Não, você não pensou.

242
00:10:58,947 --> 00:11:00,335
Pergunte sobre mim!

243
00:11:00,674 --> 00:11:02,457
E quanto ao outro cara?

244
00:11:02,458 --> 00:11:04,757
O Sr. "Ei, esse cara
está te incomodando?"

245
00:11:04,758 --> 00:11:06,989
Tucker, ele foi legal.

246
00:11:07,371 --> 00:11:10,485
Mas ele não é o cara com quem
falei no telefone esta manhã.

247
00:11:11,163 --> 00:11:12,802
Sim, ele é!

248
00:11:12,803 --> 00:11:14,103
Então,
estava pensando,

249
00:11:14,104 --> 00:11:16,889
talvez poderíamos tentar isso
de novo algum dia.

250
00:11:16,890 --> 00:11:18,281
Está me chamando para sair?

251
00:11:18,605 --> 00:11:20,398
Não!
Ela está me chamando para sair.

252
00:11:20,399 --> 00:11:22,160
Você é apenas
o rosto dessa operação.

253
00:11:22,161 --> 00:11:23,604
Agora use-o
para dizer não a ela.

254
00:11:23,605 --> 00:11:24,910
-Tudo bem.
-Certo.

255
00:11:25,284 --> 00:11:26,633
Desculpe por isso.

256
00:11:26,634 --> 00:11:28,000
Então...

257
00:11:29,094 --> 00:11:30,661
Quando você quer sair?

258
00:11:30,662 --> 00:11:32,019
Você...

259
00:11:34,307 --> 00:11:36,195
Pela última vez,
desculpa.

260
00:11:36,196 --> 00:11:38,414
O que eu deveria ter feito?
Ignorá-la?

261
00:11:38,415 --> 00:11:40,000
Sim.
Poderia tê-la ignorado,

262
00:11:40,001 --> 00:11:41,732
porque esse foi o motivo
disso tudo.

263
00:11:42,068 --> 00:11:44,296
Então cancelarei
o nosso encontro de hoje.

264
00:11:44,297 --> 00:11:45,787
Você a chamou para sair?

265
00:11:45,788 --> 00:11:47,904
Não!
Nós íamos sair para beber...

266
00:11:49,084 --> 00:11:50,388
E jantar.

267
00:11:50,389 --> 00:11:53,359
Danny, quer saber? Vá.
Não me interessa.

268
00:11:53,360 --> 00:11:54,844
Acho que Heather explodiria

269
00:11:54,845 --> 00:11:56,214
se alguém cancelasse com ela.

270
00:11:56,972 --> 00:11:58,335
Quer saber?

271
00:11:58,336 --> 00:12:00,317
Na verdade,
isso é uma ótima ideia.

272
00:12:01,332 --> 00:12:03,385
Não preciso de garotas
explodindo em mim.

273
00:12:03,386 --> 00:12:06,001
Não, é hora de fazer
com a Heather

274
00:12:06,002 --> 00:12:08,225
o que a Heather fez comigo.

275
00:12:08,226 --> 00:12:10,197
Continue com o seu encontro.

276
00:12:10,642 --> 00:12:12,190
Meu Deus!

277
00:12:12,191 --> 00:12:15,798
"Procurando uma propriedade boa?
Vamos para casa juntos?"

278
00:12:15,799 --> 00:12:17,703
O que exatamente sua mãe
está vendendo?

279
00:12:18,040 --> 00:12:19,415
Oi, crianças.

280
00:12:19,416 --> 00:12:21,442
Então, o que acharam
do novo banco?

281
00:12:21,443 --> 00:12:23,444
Estou recebendo muitas ligações.

282
00:12:23,445 --> 00:12:27,171
Parece que existem muitos homens
nesta cidade sem apartamentos.

283
00:12:28,161 --> 00:12:29,602
E tem um agora!

284
00:12:30,384 --> 00:12:31,752
Olá?

285
00:12:32,314 --> 00:12:33,892
Sim, é a Bonnie.

286
00:12:34,497 --> 00:12:36,709
Não sei se a cortina da sala
é igual à do banheiro.

287
00:12:36,710 --> 00:12:38,792
-É um imóvel novo.
-Mãe! Mãe! Mãe!

288
00:12:38,793 --> 00:12:40,492
Acho que seria
mais útil se falasse

289
00:12:40,493 --> 00:12:42,193
que você estava
vendendo imóveis.

290
00:12:42,194 --> 00:12:44,408
O que mais
eu estaria vendendo?

291
00:12:46,819 --> 00:12:49,250
Meu Deus, tenho que cancelar
algumas visitas.

292
00:12:50,607 --> 00:12:53,332
Como o logotipo da empresa
ficou de fora?

293
00:12:53,333 --> 00:12:55,709
O Tucker disse
que cuidaria de tudo.

294
00:12:55,710 --> 00:12:58,480
Ele inventou o slogan
e disse que corrigiria pra mim,

295
00:12:58,481 --> 00:12:59,855
e certificaria que...

296
00:12:59,856 --> 00:13:01,351
Tucker!

297
00:13:02,084 --> 00:13:03,393
Oi, pessoal.

298
00:13:03,720 --> 00:13:05,315
Que legal, ficou pronto.

299
00:13:05,679 --> 00:13:07,733
Sabe,
agora vendo isso,

300
00:13:07,734 --> 00:13:09,719
você meio que parece
com uma prostituta.

301
00:13:09,720 --> 00:13:11,260
Você acha?

302
00:13:11,261 --> 00:13:12,992
Meu Deus!

303
00:13:14,364 --> 00:13:17,984
Certo, escuta, seu velho tarado,
não ligue mais para esse número!

304
00:13:19,708 --> 00:13:21,880
Desculpa, vó.

305
00:13:23,376 --> 00:13:25,214
Faça assim.
Emma, faça assim.

306
00:13:25,215 --> 00:13:26,908
Deixe-me ver
o que você tem, hein?

307
00:13:28,461 --> 00:13:30,430
Meu Deus!
Ben, precisa me ajudar.

308
00:13:30,431 --> 00:13:32,824
-Não estou falando com você.
-Eu não ia sair com ela!

309
00:13:36,859 --> 00:13:38,216
Onde ele está?

310
00:13:38,554 --> 00:13:41,185
-No quarto.
-Você está morto!

311
00:13:42,517 --> 00:13:44,107
Meu Deus.

312
00:13:44,108 --> 00:13:45,578
Isso aí!

313
00:13:45,579 --> 00:13:47,201
Não! Não!

314
00:13:47,202 --> 00:13:49,600
Não, não!
Olé!

315
00:13:53,345 --> 00:13:54,675
Não, não.

316
00:13:56,421 --> 00:13:59,020
E por que quer sair com alguém
que quer sair comigo?

317
00:13:59,021 --> 00:14:01,402
Ela não quer sair com você,
e sim comigo.

318
00:14:01,403 --> 00:14:02,844
Vai funcionar assim.

319
00:14:02,845 --> 00:14:05,463
Você sairá com a Sydney
e será o maior idiota do mundo.

320
00:14:05,464 --> 00:14:07,366
Mas eu nem sei
como ser babaca.

321
00:14:07,367 --> 00:14:09,507
Não se preocupe.
Eu sei.

322
00:14:11,371 --> 00:14:14,106
Tucker, abra a porta.
Não estou mais brava.

323
00:14:18,325 --> 00:14:20,517
Tudo bem, Heather chegará
a qualquer momento.

324
00:14:20,518 --> 00:14:23,557
Deus, mal posso esperar para ver
a cara dela quando nos vir.

325
00:14:23,558 --> 00:14:24,918
Não me sinto bem
com isso.

326
00:14:24,919 --> 00:14:26,506
Sim, tanto faz.
Tire a sua camisa.

327
00:14:26,951 --> 00:14:29,412
-Tem certeza?
-Deus, vamos. Ajude-me, Wheeler.

328
00:14:29,413 --> 00:14:31,335
Temos que fazer isso
parece de verdade.

329
00:14:33,283 --> 00:14:35,025
Agora, deita no sofá.

330
00:14:36,145 --> 00:14:37,668
Vamos lá.

331
00:14:38,989 --> 00:14:40,512
Quanto tempo ficará
em cima de mim?

332
00:14:40,513 --> 00:14:42,251
Meu Deus.
Desculpa, sou muito pesada?

333
00:14:42,252 --> 00:14:44,353
Não é esse o problema.

334
00:14:46,501 --> 00:14:47,989
Olá, Danny, você está...

335
00:14:48,346 --> 00:14:49,681
Meu Deus!

336
00:14:49,682 --> 00:14:52,370
Danny? Riley?

337
00:14:52,371 --> 00:14:53,744
O que está acontecendo?

338
00:14:53,745 --> 00:14:56,844
Não, Heather,
isso não é o que parece.

339
00:14:57,846 --> 00:15:00,846
Na verdade,
é exatamente o que parece.

340
00:15:01,953 --> 00:15:03,534
Opa.

341
00:15:04,366 --> 00:15:05,941
Qual o seu problema?

342
00:15:05,942 --> 00:15:07,473
Não acredito
que fez isso comigo!

343
00:15:10,196 --> 00:15:11,673
Isso!

344
00:15:13,002 --> 00:15:17,719
Foi demais! Eu ganhei!
Eu finalmente ganhei!

345
00:15:17,720 --> 00:15:20,651
Meu Deus, ela nem entendeu
o que estava acontecendo.

346
00:15:20,652 --> 00:15:23,171
E viu a expressão
no rosto dela?

347
00:15:23,172 --> 00:15:26,402
Era a cara da derrota.

348
00:15:26,403 --> 00:15:29,047
Era a minha cara.
Aquela era eu.

349
00:15:29,867 --> 00:15:31,438
O que significa...

350
00:15:31,439 --> 00:15:32,944
Que eu fui ela.

351
00:15:35,880 --> 00:15:37,265
Meu Deus.

352
00:15:37,657 --> 00:15:40,386
Eca. Nossa,
sou uma pessoa horrível.

353
00:15:40,387 --> 00:15:41,801
Por que você
não disse algo?

354
00:15:43,229 --> 00:15:45,037
Precisamos procurá-la.
Você vem?

355
00:15:45,038 --> 00:15:48,309
Não, pode ir.
Vou esperar uns minutinhos.

356
00:15:49,474 --> 00:15:51,001
Sem motivo.

357
00:15:52,927 --> 00:15:55,430
Ben, isso não vai dar certo.

358
00:15:55,431 --> 00:15:58,345
Fala sério.
Eu sou muito adorável.

359
00:16:00,001 --> 00:16:01,773
Não se preocupe.
Eu te guiarei.

360
00:16:01,774 --> 00:16:03,185
Faça tudo que eu disser.

361
00:16:03,186 --> 00:16:04,552
Lá vem ela.
Lá vem ela.

362
00:16:04,553 --> 00:16:06,191
Aqui está.

363
00:16:06,192 --> 00:16:07,594
Sei exatamente o que dizer.

364
00:16:10,142 --> 00:16:11,706
Espero que tenha trazido grana,

365
00:16:11,707 --> 00:16:14,369
porque eu pretendo
beber muita cana!

366
00:16:15,579 --> 00:16:17,353
Espero que esteja
pronto para causar,

367
00:16:17,354 --> 00:16:19,673
porque bêbada eu vou ficar!

368
00:16:22,264 --> 00:16:25,287
Meu Deus,
ela é mesmo a mulher perfeita.

369
00:16:26,875 --> 00:16:28,365
Lá está ela.

370
00:16:28,366 --> 00:16:30,392
Deixe-me falar com ela
sozinha um minuto.

371
00:16:33,836 --> 00:16:35,654
Oi, está trabalhando
ou armando?

372
00:16:35,655 --> 00:16:38,154
Armando. Tucker está sendo eu,
e eu estou sendo ele.

373
00:16:38,155 --> 00:16:39,660
Divertido!
Quem eu sou?

374
00:16:40,706 --> 00:16:42,725
Você é só você.

375
00:16:44,781 --> 00:16:47,786
Quero terminar com alguém
imune a meus gestos babacas.

376
00:16:48,088 --> 00:16:51,522
<i>E o lar dos...
Corajosos.

377
00:17:03,160 --> 00:17:04,761
Heather.

378
00:17:04,762 --> 00:17:07,212
Devo desculpas enormes a você,

379
00:17:07,213 --> 00:17:08,735
porque o que você viu lá,

380
00:17:08,736 --> 00:17:10,109
não era nem de verdade.

381
00:17:10,612 --> 00:17:11,981
O cara é meu amigo.

382
00:17:12,709 --> 00:17:14,084
Não entendo.

383
00:17:14,085 --> 00:17:15,455
Acho que eu queria sentir

384
00:17:15,456 --> 00:17:17,587
que finalmente
havia ganhado em algo.

385
00:17:17,588 --> 00:17:19,108
E queria te magoar

386
00:17:19,109 --> 00:17:21,470
como você me magoou
quando roubou Jacob.

387
00:17:22,000 --> 00:17:23,358
Quem é Jacob?

388
00:17:24,740 --> 00:17:26,196
Jacob.

389
00:17:26,197 --> 00:17:28,348
Meu namorado do acampamento.

390
00:17:28,349 --> 00:17:30,439
Meu primeiro beijo.
Primeira passada de mão.

391
00:17:31,325 --> 00:17:33,192
Você nunca teve
namorado no acampamento.

392
00:17:33,193 --> 00:17:36,800
Sim, eu tinha, até você roubá-lo
com seu sutiã que abre fácil.

393
00:17:38,833 --> 00:17:40,568
Deixe-me recomeçar.

394
00:17:42,106 --> 00:17:44,109
Agora diga que você
só quer curtir com alguém,

395
00:17:44,110 --> 00:17:45,586
que não quer namorar agora.

396
00:17:45,587 --> 00:17:46,897
Eu sei, eu sei.

397
00:17:46,898 --> 00:17:48,572
Diga que o cabelo dela
cheira bem.

398
00:17:50,225 --> 00:17:51,791
Você é péssimo nisso.

399
00:17:51,792 --> 00:17:54,107
Por isso aprendi na rua
tudo que sei.

400
00:17:54,108 --> 00:17:56,936
Ei! Eu sei conseguir garotas.
Vou encontrar uma agora.

401
00:17:56,937 --> 00:17:59,267
E preciso dizer,
ela é muito gostosa.

402
00:17:59,850 --> 00:18:04,222
E no fim, percebi que estava
virando uma pessoa horrível.

403
00:18:04,223 --> 00:18:06,230
"Horrível", quer dizer,
assim como eu?

404
00:18:06,231 --> 00:18:07,829
Nossa, então você entende?

405
00:18:09,644 --> 00:18:10,963
Amigas de novo?

406
00:18:10,964 --> 00:18:13,948
Estão prontas para
selar as pazes com um beijo?

407
00:18:13,949 --> 00:18:15,296
Eu sei que eu estou.

408
00:18:16,847 --> 00:18:19,095
Que bom que vocês
estão aqui.

409
00:18:19,419 --> 00:18:23,278
Consegui. Deixei claro
o que estou vendendo.

410
00:18:23,279 --> 00:18:26,579
E agora posso voltar
a dar a outra parte de graça.

411
00:18:27,312 --> 00:18:29,116
Ei, sapato de prostituta,
segure isto.

412
00:18:31,866 --> 00:18:35,304
"Confie numa mulher de família
para achar a casa da sua."

413
00:18:35,305 --> 00:18:36,750
Wheeler?

414
00:18:36,751 --> 00:18:39,297
Não é parente
do Ben Wheeler, é?

415
00:18:39,298 --> 00:18:40,882
Sim, ele é meu irmão.

416
00:18:40,883 --> 00:18:42,648
Você não era
apaixonada por esse cara?

417
00:18:42,649 --> 00:18:44,984
Sério, você só falava dele.

418
00:18:44,985 --> 00:18:46,921
-Não falava.
-Sim.

419
00:18:47,355 --> 00:18:48,838
Tenho certeza que Ben Wheeler

420
00:18:48,839 --> 00:18:52,125
era o nome do travesseiro
que você vivia beijando.

421
00:18:52,826 --> 00:18:54,399
Estão procurando
o Ben Wheeler?

422
00:18:54,400 --> 00:18:56,050
Estou bebendo com ele ali.

423
00:18:58,461 --> 00:19:00,372
Aquele não é o Ben.
É o Tucker.

424
00:19:00,373 --> 00:19:02,375
-Não é não.
-Não.

425
00:19:02,376 --> 00:19:04,972
É o Tucker sim.
Aquele encosto.

426
00:19:06,832 --> 00:19:08,544
Uma palavrinha, Tuck-Tuck?

427
00:19:08,545 --> 00:19:10,188
-Meu Deus!
-Não.

428
00:19:10,189 --> 00:19:11,643
-Sério?
-Sim!

429
00:19:11,644 --> 00:19:13,914
Não.
Não!

430
00:19:14,481 --> 00:19:16,025
Meu Deus.

431
00:19:16,026 --> 00:19:17,417
Foi ótimo te conhecer!

432
00:19:18,894 --> 00:19:21,819
-Ben!
-Não. Na verdade, eu sou o Ben.

433
00:19:23,158 --> 00:19:24,749
O que está acontecendo?

434
00:19:24,750 --> 00:19:26,158
É uma longa história.

435
00:19:26,509 --> 00:19:28,247
-Conte.
-Certo.

436
00:19:28,248 --> 00:19:31,031
Bem, eu gostei de você
e você de mim,

437
00:19:31,032 --> 00:19:33,264
mas você ficou brava,
então mandei-o ser eu,

438
00:19:33,265 --> 00:19:36,079
mas você gostou dele,
que só estava fingindo ser eu.

439
00:19:36,080 --> 00:19:37,830
Então ele foi eu
pra você odiá-lo,

440
00:19:37,831 --> 00:19:41,642
mas você gostou dele,
ou seja, você gostou de mim.

441
00:19:43,102 --> 00:19:45,212
É bem simples,
se parar para pensar.

442
00:19:46,350 --> 00:19:49,815
Bem, infelizmente eu,
que também sou eu mesma,

443
00:19:49,816 --> 00:19:51,823
não gosto mais
de nenhum de vocês.

444
00:19:51,824 --> 00:19:55,161
Na verdade, você,
ou seja, você...

445
00:19:55,162 --> 00:19:56,836
É um imbecil.

446
00:20:03,139 --> 00:20:04,773
Ei, o que está fazendo aqui?

447
00:20:04,774 --> 00:20:06,352
Não quero atrapalhar nada.

448
00:20:06,353 --> 00:20:08,368
Sabe, se você tiver
acompanhante para dormir.

449
00:20:08,369 --> 00:20:10,145
-Riley, não é...
-Deixe-me terminar.

450
00:20:11,202 --> 00:20:13,620
Eu nunca deveria
tê-lo colocado nessa posição.

451
00:20:13,621 --> 00:20:18,159
E se gosta da Heather,
não ligo se vocês saírem.

452
00:20:18,160 --> 00:20:19,472
Não vou sair com ela.

453
00:20:19,473 --> 00:20:21,036
Ela sumiu
logo depois que você saiu.

454
00:20:21,037 --> 00:20:23,977
Ainda bem, porque a última coisa
que falei era mentira.

455
00:20:27,578 --> 00:20:28,914
Bom dia, Riley.

456
00:20:29,646 --> 00:20:30,976
Danny, você falou que...

457
00:20:30,977 --> 00:20:32,813
Não olhe para mim.
Ela não é minha.

458
00:20:34,247 --> 00:20:35,649
-Bom dia. Oi.
-Bom dia.

459
00:20:39,176 --> 00:20:41,073
Já conheceram a Heather?

460
00:20:43,818 --> 00:20:45,199
Bela jogada.

461
00:20:53,821 --> 00:20:55,287
Espera, vovô.
Vai andando.

462
00:20:55,288 --> 00:20:56,916
Estou vendendo sonhos aqui.

463
00:20:56,917 --> 00:20:58,578
Vai embora. Vai.

464
00:20:59,284 --> 00:21:02,088
Bonnie Wheeler,
corretora de família.

465
00:21:03,132 --> 00:21:05,175
Bonnie Wheeler,
só uma mãe solteira

466
00:21:05,176 --> 00:21:06,668
tentando o sustento.

467
00:21:07,444 --> 00:21:10,035
Bonnie Wheeler,
propriedade gostosa.

468
00:21:10,036 --> 00:21:12,196
Só estou de babá.
Ela não é minha.

469
00:21:12,197 --> 00:21:13,790
Sim, tenho o dia todo.

470
00:21:14,194 --> 00:21:16,203
Não preciso ir a lugar algum.
Ande devagar.

