1
00:00:02,551 --> 00:00:04,753
Acho que vou deixar crescer
um cavanhaque.

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,337
Isso é uma barba
estilo Van Dyke.

3
00:00:06,338 --> 00:00:08,706
Um cavanhaque é
só no queixo.

4
00:00:08,707 --> 00:00:11,090
Espere, o que é
se houver cabelo só aqui?

5
00:00:11,091 --> 00:00:12,534
Você quer dizer
um "bigôde"?

6
00:00:12,535 --> 00:00:14,885
-"Bigôde"!
-Ele disse!

7
00:00:14,886 --> 00:00:17,051
Muito engraçado.
Caçoem do estrangeiro.

8
00:00:17,052 --> 00:00:19,995
Para que saiba, há quatro vezes
mais indianos que americanos,

9
00:00:19,996 --> 00:00:21,816
então o jeito como dizemos
é o certo.

10
00:00:21,817 --> 00:00:23,213
-Diz o quê?
-"Bigôde".

11
00:00:23,214 --> 00:00:24,749
-"Bigôde".
-Ele disse "bigôde".

12
00:00:25,724 --> 00:00:27,467
Pessoal,
vocês estão sendo infantis.

13
00:00:27,468 --> 00:00:29,130
Ela está certa.
Vocês são adultos,

14
00:00:29,131 --> 00:00:34,020
perfeitamente capazes
de terem seus "bigôdes".

15
00:00:34,021 --> 00:00:36,687
Você foi engraçado por querer.
Bom trabalho.

16
00:00:38,075 --> 00:00:40,458
Oi. Me desculpem o atraso.
Estava em uma audição.

17
00:00:40,459 --> 00:00:42,840
-Sinto muito.
-Vai conseguir na próxima.

18
00:00:44,303 --> 00:00:48,080
Por que não me pergunta como fui
em vez de assumir que eu falhei?

19
00:00:48,081 --> 00:00:49,832
Me desculpe.
Como se saiu?

20
00:00:49,833 --> 00:00:51,371
Calado.

21
00:00:51,951 --> 00:00:55,232
-Pode sentar aqui.
-Não, pode ficar. Sento no chão.

22
00:00:55,623 --> 00:00:58,044
Já pensaram em ter
um mesa de jantar?

23
00:00:58,347 --> 00:01:00,778
Vocês até têm uma sala
para isso.

24
00:01:00,779 --> 00:01:03,540
Claro, me sento no chão
por anos e ninguém se importa.

25
00:01:03,541 --> 00:01:05,352
A branquinha
se senta por 10 segundos

26
00:01:05,353 --> 00:01:08,148
e, de repente, vamos todos
correndo à marcenaria.

27
00:01:08,749 --> 00:01:10,852
Ninguém vai correr
para lugar algum.

28
00:01:10,853 --> 00:01:12,713
Não vamos comprar
uma mesa de jantar.

29
00:01:12,714 --> 00:01:15,712
Sei que não gosta de mudanças,
mas não é uma má ideia.

30
00:01:15,713 --> 00:01:18,611
Nunca usam aquele espaço lá.
Por que não comprar uma mesa?

31
00:01:18,612 --> 00:01:20,517
Você quer a resposta longa
ou a curta?

32
00:01:20,518 --> 00:01:23,127
Por que nunca temos
essa opção?

33
00:01:24,156 --> 00:01:27,877
A Teoria do Caos diz que mesmo
em um sistema determinístico,

34
00:01:27,878 --> 00:01:30,928
se as equações descrevendo seu
comportamento não são lineares,

35
00:01:30,929 --> 00:01:33,282
uma pequena mudança
nas condições iniciais

36
00:01:33,283 --> 00:01:36,699
podem resultar em um resultado
cataclísmico e imprevisível.

37
00:01:36,700 --> 00:01:38,002
Tradução?

38
00:01:38,003 --> 00:01:41,523
"Eu não quero uma mesa".

39
00:01:44,154 --> 00:01:47,467
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

40
00:01:47,468 --> 00:01:50,866
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

41
00:01:50,867 --> 00:01:52,628
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

42
00:01:52,629 --> 00:01:55,381
<i>Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,</i>

43
00:01:55,382 --> 00:01:57,349
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

44
00:01:57,350 --> 00:02:00,449
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

45
00:02:00,450 --> 00:02:02,843
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

46
00:02:02,844 --> 00:02:05,155
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

47
00:02:05,156 --> 00:02:08,648
Ben

48
00:02:08,649 --> 00:02:10,734
Quer legendar?
nerdsubs@gmail.com

49
00:02:10,735 --> 00:02:12,789
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,262
Penny e eu vamos sair
para comprar uma mesa de jantar.

51
00:02:16,263 --> 00:02:17,806
Quer vir conosco?

52
00:02:17,807 --> 00:02:21,473
Eu adoraria,
mas estou muito ocupado

53
00:02:21,474 --> 00:02:25,066
me apaixonando novamente
pelo Windows 98.

54
00:02:26,237 --> 00:02:28,865
Sério? Você não usou essa mesa
por anos.

55
00:02:28,866 --> 00:02:31,059
Quando decido me livrar disso,
começa a usar?

56
00:02:31,060 --> 00:02:32,422
Não posso conversar agora.

57
00:02:32,423 --> 00:02:35,810
Tenho milhares de atualizações
para instalar.

58
00:02:35,811 --> 00:02:37,639
Vai mesmo ficar sentado aí
o dia todo?

59
00:02:37,640 --> 00:02:42,813
Me imagine como o Artur Dent
em "Os Mochileiros das Galáxias"

60
00:02:42,814 --> 00:02:46,070
deitado na frente dos tratores
para proteger a casa dele.

61
00:02:46,071 --> 00:02:48,879
Se se lembrar, a frota Vogon
destruiu a Terra mesmo assim.

62
00:02:48,880 --> 00:02:52,847
É um faz de contas, Leonard.
Nem sei por que tocou nisso.

63
00:02:52,848 --> 00:02:56,083
Vou colocar tudo isso à venda.
Não precisamos de nada.

64
00:02:56,084 --> 00:02:57,935
Como pode dizer isso?

65
00:02:57,936 --> 00:03:01,105
Me mostre uma coisa aqui
que possamos viver sem.

66
00:03:01,106 --> 00:03:03,356
Espere.

67
00:03:06,732 --> 00:03:09,529
Verifique
sua caixa de mensagens.

68
00:03:09,530 --> 00:03:12,674
Espere.
Isso vale a pena?

69
00:03:12,675 --> 00:03:16,996
Vivemos juntos há anos
sem discussões.

70
00:03:17,404 --> 00:03:19,704
Então começamos
a falar de mesas

71
00:03:19,705 --> 00:03:22,708
e, de repente, queremos enforcar
um ao outro?

72
00:03:23,484 --> 00:03:26,452
"Sem discussões"?

73
00:03:26,826 --> 00:03:29,162
"Sem"?

74
00:03:29,864 --> 00:03:33,159
Significa "nenhum"
ou "nunca".

75
00:03:33,160 --> 00:03:36,848
Talvez devesse comprar
um dicionário em vez de mesa.

76
00:03:38,876 --> 00:03:42,899
Não sei se ganhei,
mas pelo menos ele ficou bravo.

77
00:03:44,133 --> 00:03:45,647
Olha só!

78
00:03:48,160 --> 00:03:50,431
Controle de TV
em formato de varinha mágica!

79
00:03:50,432 --> 00:03:52,788
É, posso fazer várias coisas.

80
00:03:52,789 --> 00:03:54,163
A Bernadette achou legal?

81
00:03:54,164 --> 00:03:57,658
Não quando disse "mudo"
apontando para o rosto dela.

82
00:03:58,055 --> 00:03:59,480
Me deixe tentar.

83
00:04:01,200 --> 00:04:04,050
<i>Channelis Changeroni!</i>

84
00:04:04,885 --> 00:04:08,577
Essa é minha segunda favorita
varinha mágica marrom.

85
00:04:13,133 --> 00:04:16,294
Bom, é a última vez
que uso essa.

86
00:04:19,643 --> 00:04:21,671
Preciso atender.

87
00:04:21,672 --> 00:04:23,203
<i>Alô?

88
00:04:24,139 --> 00:04:25,497
Desliga.

89
00:04:25,840 --> 00:04:27,558
E liga.

90
00:04:27,559 --> 00:04:29,770
E o canal da Oprah.

91
00:04:30,240 --> 00:04:34,315
É muito melhor do que assistir
a TV como um trouxa.

92
00:04:35,001 --> 00:04:36,500
Certo. Obrigado.

93
00:04:36,501 --> 00:04:38,379
Manteremos contanto.

94
00:04:40,555 --> 00:04:42,065
Você não vai acreditar.

95
00:04:42,753 --> 00:04:44,101
O que foi?

96
00:04:44,746 --> 00:04:46,444
Espera.

97
00:04:46,799 --> 00:04:48,312
Liga!

98
00:04:48,313 --> 00:04:50,658
E desliga!

99
00:04:51,313 --> 00:04:53,427
O que foi?

100
00:04:56,025 --> 00:04:57,916
Era a NASA.

101
00:04:58,224 --> 00:05:02,018
Querem que eu volte
à Estação Espacial.

102
00:05:02,631 --> 00:05:04,561
O que disse a eles?

103
00:05:04,562 --> 00:05:06,501
Disse que ficaria honrado.

104
00:05:06,502 --> 00:05:09,742
Uma segunda viagem ao espaço.
Sentirei saudades.

105
00:05:09,743 --> 00:05:11,082
Também vou
sentir saudades.

106
00:05:11,083 --> 00:05:12,425
Ficarei feliz

107
00:05:12,426 --> 00:05:14,546
em cuidar da Bernadette
enquanto estiver lá.

108
00:05:14,547 --> 00:05:16,515
-Obrigado.
-E se algo te acontecer,

109
00:05:16,516 --> 00:05:19,504
nomearemos nosso primogênito
como Howard.

110
00:05:20,803 --> 00:05:22,415
Só estou brincando.

111
00:05:22,416 --> 00:05:25,309
Ele se chamará Dalib
em homenagem ao meu avô.

112
00:05:27,179 --> 00:05:29,217
Essa é muito bonita.

113
00:05:29,218 --> 00:05:32,493
Não, Sheldon não gosta
de madeira reutilizada.

114
00:05:33,124 --> 00:05:34,500
Por que não?

115
00:05:34,501 --> 00:05:38,095
Ele tem medo
que os donos originais voltem.

116
00:05:38,406 --> 00:05:40,276
O Sheldon não está aqui.

117
00:05:40,277 --> 00:05:41,806
Ele está aqui.

118
00:05:42,816 --> 00:05:44,192
Então,
a não ser que o tire

119
00:05:44,193 --> 00:05:45,994
com uma serra de osso
e uma concha,

120
00:05:45,995 --> 00:05:47,769
não há nada
que eu possa fazer.

121
00:05:47,770 --> 00:05:51,203
Querido, você vai pagar por ela
e é seu apartamento também.

122
00:05:51,204 --> 00:05:52,555
-Eu sei, mas...
-Sem mas.

123
00:05:52,556 --> 00:05:54,647
Tem que parar
de deixá-lo mandar.

124
00:05:55,222 --> 00:05:59,069
Está certa.
Ele decide o que assistimos,

125
00:05:59,070 --> 00:06:01,129
o que comemos,
qual meu hobbit favorito.

126
00:06:01,130 --> 00:06:03,903
Eu queria o Frodo, mas nós dois
não podemos ter o Frodo,

127
00:06:03,904 --> 00:06:06,844
então advinha quem ficou
com o Samwise Gamgee?

128
00:06:07,628 --> 00:06:09,526
Viu? Isso mesmo.
Você é um adulto,

129
00:06:09,527 --> 00:06:11,774
deveria poder escolher
o hobbit que quiser.

130
00:06:12,802 --> 00:06:16,327
Gostaria que não escolhesse,
mas um problema de cada vez.

131
00:06:17,608 --> 00:06:19,893
Faz muito sentido.

132
00:06:20,380 --> 00:06:22,956
Eu gosto dessa mesa
e vou comprá-la.

133
00:06:22,957 --> 00:06:25,568
Sério? Essa mesmo?

134
00:06:27,013 --> 00:06:28,646
Aquela?

135
00:06:28,647 --> 00:06:31,697
Isso mesmo,
gosto daquela ali.

136
00:06:34,280 --> 00:06:36,461
-Oi.
-Boas notícias.

137
00:06:36,462 --> 00:06:40,202
Alguém nessa sala conseguiu
um passeio em um foguete.

138
00:06:40,203 --> 00:06:43,648
Tudo bem.
Posso tomar banho primeiro?

139
00:06:44,038 --> 00:06:45,483
Não, não é isso.

140
00:06:45,484 --> 00:06:48,059
Mas como já concordou,
não pode voltar atrás.

141
00:06:48,060 --> 00:06:49,881
-Do que está falando?
-Sente-se.

142
00:06:51,621 --> 00:06:53,533
A NASA ligou.

143
00:06:53,534 --> 00:06:57,857
O telescópio que montei
na Estação Espacial danificou-se

144
00:06:58,312 --> 00:07:01,334
e querem que eu volte lá
e o conserte.

145
00:07:04,090 --> 00:07:05,765
O que disse?

146
00:07:05,766 --> 00:07:08,183
O que pensa que...
Disse sim!

147
00:07:08,184 --> 00:07:11,393
-Por que está surpresa?
-É só que depois da última vez,

148
00:07:11,394 --> 00:07:13,435
achei que não quereria
voltar mais.

149
00:07:13,436 --> 00:07:16,510
Sério? Foi a melhor experiência
da minha vida.

150
00:07:16,511 --> 00:07:19,706
Mesmo? Porque me lembro
de muitas reclamações

151
00:07:19,707 --> 00:07:22,386
e desejos
para que acabasse logo.

152
00:07:22,831 --> 00:07:24,258
Acho que confundiu

153
00:07:24,259 --> 00:07:27,611
com o que vai acontecer
depois que você sair do banho.

154
00:07:32,061 --> 00:07:33,676
Tudo pronto.
O que acha?

155
00:07:33,677 --> 00:07:36,797
Há lugares para todo mundo,
a visão da janela é boa.

156
00:07:36,798 --> 00:07:39,428
Meu lugar no sofá tem
uma boa visão de uma janela.

157
00:07:39,429 --> 00:07:41,993
Às vezes, consigo ver
batalhas espaciais por ela.

158
00:07:41,994 --> 00:07:44,791
Se chama televisão.

159
00:07:44,792 --> 00:07:47,403
Pelo menos tente, Sheldon.
Talvez goste.

160
00:07:48,579 --> 00:07:50,691
Você está
completamente certa.

161
00:07:52,987 --> 00:07:55,358
Não.

162
00:07:56,658 --> 00:07:58,944
Ninguém pode dizer
que ele não ao menos tentou.

163
00:07:58,945 --> 00:08:00,821
Então,
quando vamos nos livrar dela?

164
00:08:00,822 --> 00:08:02,283
Não vamos nos livra dela.

165
00:08:02,284 --> 00:08:04,259
E o Contrato de Convivência?

166
00:08:04,260 --> 00:08:07,233
Ele especificamente estabelece
que qualquer mudança na mobília

167
00:08:07,234 --> 00:08:09,457
tem de ser aprovada
pelo Comitê de Mobília.

168
00:08:09,458 --> 00:08:11,774
A banca se junta
em anos alternados.

169
00:08:11,775 --> 00:08:14,601
E, aproveitando,
se senta ali.

170
00:08:14,602 --> 00:08:16,429
Qual é,
isso é ridículo.

171
00:08:16,430 --> 00:08:18,545
Ela está certa,
um comitê dessa importância

172
00:08:18,546 --> 00:08:20,372
deveria se juntar
mais frequentemente.

173
00:08:20,373 --> 00:08:22,374
Não é o que estou dizendo.

174
00:08:22,375 --> 00:08:24,484
É sobre colocar minha opinião

175
00:08:24,485 --> 00:08:26,166
e não deixá-lo arruinar
minha vida?

176
00:08:26,167 --> 00:08:29,095
-Sim.
-isso.

177
00:08:29,835 --> 00:08:32,598
Certo.
Acho que encontramos o problema.

178
00:08:32,929 --> 00:08:35,606
Não tem nada a ver com a mesa.
É você.

179
00:08:35,607 --> 00:08:36,910
Eu?

180
00:08:36,911 --> 00:08:39,987
É sempre minha culpa.
Leve uma pelo time.

181
00:08:39,988 --> 00:08:42,645
Passei anos moldando
esse pedaço de barro

182
00:08:42,646 --> 00:08:44,927
em um conduto aceitável
para a minha vontade.

183
00:08:44,928 --> 00:08:47,568
Então você apareceu
e o remodelou,

184
00:08:47,569 --> 00:08:51,985
com suas ideias contemporâneas
e suas genitálias fora do comum.

185
00:08:51,986 --> 00:08:53,851
Vai o deixar falar
comigo assim?

186
00:08:53,852 --> 00:08:56,682
"Fora do comum"
parece um elogio.

187
00:08:56,683 --> 00:08:58,887
Eu não tentei mudar
o Leonard.

188
00:08:58,888 --> 00:09:00,842
É o que acontece
em relacionamentos.

189
00:09:00,843 --> 00:09:02,300
Veja o quanto a Amy
te mudou.

190
00:09:02,301 --> 00:09:04,518
-Isso não é verdade.
-Qual é.

191
00:09:04,823 --> 00:09:06,406
Quando te conheci,
era incapaz

192
00:09:06,407 --> 00:09:08,005
de tocar em outro
ser humano.

193
00:09:08,006 --> 00:09:10,663
Agora dá as mãos,
vai a encontros,

194
00:09:10,664 --> 00:09:12,741
até deu uns amassos nela
no trem.

195
00:09:12,742 --> 00:09:15,687
-Ela te disse?
-Claro.

196
00:09:15,688 --> 00:09:18,890
É a coisa mais interessante
que aconteceu na vida dela.

197
00:09:19,579 --> 00:09:20,957
Você não quer aceitar,

198
00:09:20,958 --> 00:09:23,757
mas Amy teve um grande impacto
em você.

199
00:09:24,544 --> 00:09:26,173
Vocês estão certos.

200
00:09:26,474 --> 00:09:30,978
Sem notar, deixei aquela mulher
mudar minha personalidade.

201
00:09:30,979 --> 00:09:33,013
Sheldon, você não tinha
personalidade.

202
00:09:33,014 --> 00:09:36,584
Só tinha alguns seriados
que gostava.

203
00:09:37,324 --> 00:09:40,403
Não.
Não, eu mudei.

204
00:09:40,891 --> 00:09:43,198
Como um sapo posto
em uma panela com água

205
00:09:43,199 --> 00:09:44,601
que é aquecida gradualmente

206
00:09:44,602 --> 00:09:46,842
que não percebe que está
fervendo até a morte.

207
00:09:46,843 --> 00:09:49,308
Ou é o sapo que foi beijado
pela princesa

208
00:09:49,309 --> 00:09:50,776
e virou um príncipe.

209
00:09:50,777 --> 00:09:53,576
Ou só é um sapo
alto e irritante.

210
00:09:53,577 --> 00:09:54,975
Me deem licença.

211
00:09:54,976 --> 00:09:57,102
Tenho que terminar
com a minha namorada.

212
00:09:57,103 --> 00:09:59,526
-Sheldon, espere.
-Não.

213
00:09:59,527 --> 00:10:01,608
Você abriu meus olhos
para a verdade.

214
00:10:01,609 --> 00:10:06,418
Amy me deixou mais afetuoso
e aberto à novas coisas.

215
00:10:06,419 --> 00:10:09,205
E isso tem que parar agora.

216
00:10:11,363 --> 00:10:14,427
-Deveríamos ligar para ela.
-É.

217
00:10:15,738 --> 00:10:17,130
Amy, é a Penny.
Oi.

218
00:10:17,131 --> 00:10:18,575
Só um aviso.

219
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
Leonard comprou
uma mesa de jantar.

220
00:10:20,912 --> 00:10:24,452
Sim.
Sheldon vai terminar com você.

221
00:10:32,386 --> 00:10:36,776
Amy? Amy?
Amy?

222
00:10:37,280 --> 00:10:38,718
Vou direto ao ponto.

223
00:10:38,719 --> 00:10:41,605
Acho que temos que terminar
esse relacionamento.

224
00:10:41,606 --> 00:10:44,708
Então assine com seu dedo

225
00:10:44,709 --> 00:10:47,443
e, por favor,
não chore no meu iPad.

226
00:10:47,444 --> 00:10:50,203
Não tenho o AppleCare.

227
00:10:50,204 --> 00:10:52,579
Não estou surpresa
quanto ao fim da relação.

228
00:10:52,580 --> 00:10:56,157
Estou um pouco surpresa
por não ter o AppleCare.

229
00:10:56,722 --> 00:10:59,068
Aproveite sua vida.
Onde assino?

230
00:10:59,069 --> 00:11:01,160
No fim.
Devo dizer,

231
00:11:01,161 --> 00:11:03,756
sinto alívio por não dar
um showzinho por isso.

232
00:11:03,757 --> 00:11:05,077
Eu já segui em frente.

233
00:11:05,078 --> 00:11:07,893
Além disso, esse término
não tem nada a ver comigo.

234
00:11:08,301 --> 00:11:10,396
-Não tem?
-Claro que não.

235
00:11:10,730 --> 00:11:12,875
É só o Leonard tentando
tirar o foco

236
00:11:12,876 --> 00:11:15,855
daquela mesa horrível semeando
a discórdia na nossa relação.

237
00:11:15,856 --> 00:11:18,940
Ele está te manipulando
como sempre faz.

238
00:11:19,531 --> 00:11:21,339
Espere, espere.

239
00:11:22,151 --> 00:11:25,476
-Você acha que ele me manipula?
-O tempo todo.

240
00:11:26,150 --> 00:11:28,114
E ele sabia
que, como sua namorada,

241
00:11:28,115 --> 00:11:29,862
eu te apoiaria
e não deixaria

242
00:11:29,863 --> 00:11:32,153
que ele colocasse uma mesa
no seu apartamento.

243
00:11:32,154 --> 00:11:34,610
Como assim, uma mesa?
Qual é!

244
00:11:36,231 --> 00:11:38,423
É horrível.

245
00:11:38,834 --> 00:11:40,445
Ainda bem que não terei
de vê-la,

246
00:11:40,446 --> 00:11:42,830
porque não serei mais
sua namorada.

247
00:11:43,356 --> 00:11:46,013
Amy Farrah Fowler.

248
00:11:46,014 --> 00:11:48,477
Sim, eu gostaria
de fazer um pesquisa.

249
00:11:48,478 --> 00:11:50,482
Espere.

250
00:11:51,257 --> 00:11:54,296
Você ficaria comigo
contra a compra da mesa?

251
00:11:55,069 --> 00:11:57,613
Claro que sim.

252
00:11:57,614 --> 00:11:59,503
Espera.

253
00:11:59,504 --> 00:12:03,522
Como posso saber que não está
me manipulando agora?

254
00:12:03,887 --> 00:12:05,874
Acho que se eu estivesse
te manipulando,

255
00:12:05,875 --> 00:12:08,992
você seria esperto o suficiente
para saber.

256
00:12:09,371 --> 00:12:11,063
Como sei
que não está dizendo isso

257
00:12:11,064 --> 00:12:13,890
como parte da manipulação?

258
00:12:13,891 --> 00:12:17,332
Seria esperto o suficiente
para ver isso também.

259
00:12:18,994 --> 00:12:21,249
Certo.

260
00:12:21,250 --> 00:12:24,629
Me desculpe perguntar.
Era só para ter certeza.

261
00:12:27,243 --> 00:12:28,588
É muito emocionante

262
00:12:28,589 --> 00:12:30,844
que a NASA queira mandar
o Howard de volta.

263
00:12:30,845 --> 00:12:32,899
É, emocionante.

264
00:12:33,355 --> 00:12:35,884
-Posso te perguntar algo?
-Claro.

265
00:12:35,885 --> 00:12:38,548
Ele odiou a experiência.

266
00:12:38,549 --> 00:12:41,824
Eu querer que ele não vá de novo
me faz uma esposa ruim?

267
00:12:41,825 --> 00:12:43,156
Claro que não.

268
00:12:43,157 --> 00:12:46,909
Ele se esqueceu como foi ruim
todo o tempo que ficou lá.

269
00:12:46,910 --> 00:12:50,540
É igual a mim
quando sinto falta da Índia.

270
00:12:50,860 --> 00:12:53,336
-Então pode falar com ele?
-Por que eu?

271
00:12:53,337 --> 00:12:55,553
Eu sou a esposa dele.
Não quero estragar tudo.

272
00:12:55,554 --> 00:12:58,967
É a dinâmica: eu sou o engraçado
e você, a estraga prazeres.

273
00:12:58,968 --> 00:13:00,859
Desde quando eu sou
a estraga prazeres?

274
00:13:01,555 --> 00:13:04,216
-Você acha isso legal?
-Não, acho idiota.

275
00:13:06,783 --> 00:13:09,789
Você está certo,
é ótimo.

276
00:13:13,314 --> 00:13:14,915
-Olá.
-Oi.

277
00:13:14,916 --> 00:13:16,403
Vocês não terminaram.

278
00:13:16,404 --> 00:13:18,359
Não.
Desculpe desapontá-lo,

279
00:13:18,360 --> 00:13:21,663
mas Amy mostrou como estavam
tentando me manipular.

280
00:13:21,664 --> 00:13:23,200
O que também descobriu
sozinho.

281
00:13:23,201 --> 00:13:25,875
O que também descobri
sozinho.

282
00:13:27,104 --> 00:13:28,541
Bom que estejam juntos.

283
00:13:28,542 --> 00:13:31,574
Pare de tentar mudar o assunto
para a nossa relação.

284
00:13:31,575 --> 00:13:34,886
-A qual está bem mais forte.
-A qual está bem mais forte.

285
00:13:35,194 --> 00:13:38,047
O assunto é você
tentando mudar meu ambiente,

286
00:13:38,048 --> 00:13:39,933
que era perfeito
do jeito que estava.

287
00:13:39,934 --> 00:13:43,074
Mas ficou do jeito que estava
através de mudanças.

288
00:13:43,075 --> 00:13:46,430
O lugar no qual ama se sentar
e que ninguém mais pode,

289
00:13:46,431 --> 00:13:51,177
só existe porque comprei o sofá
apesar das suas objeções.

290
00:13:51,178 --> 00:13:54,365
Eu. Então explique
como aquela mudança foi ruim

291
00:13:54,366 --> 00:13:56,031
e essa foi boa.

292
00:14:00,470 --> 00:14:02,397
Você não precisa se explicar
para ele.

293
00:14:02,398 --> 00:14:05,039
Eu não preciso me explicar
para você.

294
00:14:05,040 --> 00:14:08,089
Está cansado da baboseira dele
e pronto para se mudar comigo.

295
00:14:08,090 --> 00:14:10,803
Fique com a mesa!
Não usamos aquele espaço.

296
00:14:15,847 --> 00:14:18,653
Droga,
o poder me subiu à cabeça.

297
00:14:20,831 --> 00:14:23,227
Oi, Bernie. Cheguei.
Oi.

298
00:14:23,228 --> 00:14:24,543
Oi, querido.

299
00:14:24,544 --> 00:14:26,821
O que foi?

300
00:14:26,822 --> 00:14:28,793
Talvez devesse se sentar.

301
00:14:28,794 --> 00:14:30,802
Tudo bem.

302
00:14:30,803 --> 00:14:34,587
Sei que minha mãe não morreu,
porque haveria balões.

303
00:14:34,588 --> 00:14:36,264
Certo,
primeiramente...

304
00:14:36,265 --> 00:14:39,375
saiba que todos nós o amamos
e temos carinho por você.

305
00:14:39,376 --> 00:14:40,880
-Eu não diria...
-Papai.

306
00:14:41,595 --> 00:14:44,427
Você é simpático.

307
00:14:45,129 --> 00:14:48,087
-<i>Posso dizer algo?
-Claro.

308
00:14:49,834 --> 00:14:52,522
Oi, Fruit Loops.

309
00:14:52,523 --> 00:14:54,107
Massimino?
Por que está ligando?

310
00:14:54,108 --> 00:14:57,356
Soube que está pensando
em voltar à Estação Espacial

311
00:14:57,687 --> 00:14:59,796
e como alguém que esteve lá
com você...

312
00:14:59,797 --> 00:15:02,475
Sabe como os astronautas
precisam ter o que é preciso?

313
00:15:02,476 --> 00:15:05,462
-Sei.
-Você não tem.

314
00:15:09,155 --> 00:15:11,796
Não acha que fiz um bom trabalho
lá em cima?

315
00:15:11,797 --> 00:15:13,245
Você fez um bom trabalho.

316
00:15:13,246 --> 00:15:16,635
Mas estava com medo e infeliz
o tempo todo.

317
00:15:16,636 --> 00:15:20,481
O que estamos tentando dizer
é que não se lembra

318
00:15:20,482 --> 00:15:22,944
como essa experiência
foi traumática para você.

319
00:15:22,945 --> 00:15:26,228
Como as mulheres sempre esquecem
a dor do parto.

320
00:15:26,229 --> 00:15:29,776
"Como uma mulher".
Ótima analogia.

321
00:15:29,777 --> 00:15:32,130
Tudo bem, posso ter ficado
com um pouco de medo.

322
00:15:32,131 --> 00:15:35,118
Você urinou
na sua roupa espacial.

323
00:15:35,119 --> 00:15:36,607
Mas é para se fazer isso.

324
00:15:36,608 --> 00:15:39,453
Não enquanto a está vestindo.

325
00:15:40,069 --> 00:15:43,228
Filho, preciso te lembrar
o que me pediu para fazer

326
00:15:43,229 --> 00:15:48,010
-quando foi lá da última vez?
-Espera. Era só piada.

327
00:15:48,011 --> 00:15:51,310
Queria que eu atirasse
no seu pé.

328
00:15:51,311 --> 00:15:53,308
Como pode não ser piada?

329
00:15:53,309 --> 00:15:56,207
"Precisa me tirar dessa.
Atire no meu pé".

330
00:15:57,162 --> 00:16:00,186
Não esqueça dos outros
caçoando de você.

331
00:16:00,591 --> 00:16:02,589
E como vomitou
em gravidade zero

332
00:16:02,590 --> 00:16:05,123
e o vômito flutuou
de volta para a sua boca.

333
00:16:05,124 --> 00:16:06,475
E vomitou de novo.

334
00:16:06,476 --> 00:16:09,836
E de novo e de novo.

335
00:16:10,677 --> 00:16:13,603
Isso foi engraçado.

336
00:16:13,604 --> 00:16:17,454
Então eu não fui
como John Glenn lá,

337
00:16:17,455 --> 00:16:20,416
mas eu mudei,
sou um homem diferente agora.

338
00:16:20,417 --> 00:16:22,064
E estou insultado

339
00:16:22,065 --> 00:16:24,410
por acharem que não posso lidar
com isso.

340
00:16:24,411 --> 00:16:27,485
Você sabe que terá de passar
pelo treino de sobrevivência.

341
00:16:27,486 --> 00:16:30,459
Sério?
Precisa me tirar dessa!

342
00:16:31,032 --> 00:16:33,495
O que quer que eu faça?
É perfeitamente saudável.

343
00:16:33,496 --> 00:16:35,340
Cheque minha pressão arterial
de novo!

344
00:16:35,341 --> 00:16:38,727
Posso fazê-la subir,
só um momento.

345
00:16:39,814 --> 00:16:42,380
-<i>Alô?
-Oi, mãe. Como está?

346
00:16:42,800 --> 00:16:45,036
<i>Eu não estou morta!</i>

347
00:16:45,037 --> 00:16:47,882
<i>Mas você não saberia,
porque não me ama o suficiente</i>

348
00:16:47,883 --> 00:16:50,682
<i>-para atender o telefone.</i>
-Vai, vai.

349
00:16:51,575 --> 00:16:55,342
<i>Eu poderia ter escorregado
na banheira e afogado.</i>

350
00:16:55,343 --> 00:16:58,007
<i>Foi o que aconteceu
à sua tia Ida!</i>

351
00:17:08,953 --> 00:17:11,897
Sinto muito que sua pressão
estava fora dos padrões, Howard.

352
00:17:11,898 --> 00:17:13,248
Eu também.

353
00:17:13,249 --> 00:17:16,204
O médico estava disposto
a falsificar os resultados,

354
00:17:16,205 --> 00:17:19,942
mas parecia tão desonesto.

355
00:17:20,859 --> 00:17:23,266
Mas a missão não aconteceria
em no mínimo um ano.

356
00:17:23,267 --> 00:17:25,084
Não é tempo suficiente
para abaixar...

357
00:17:25,085 --> 00:17:28,783
Minha pressão é alta, certo?
Deixa para lá.

358
00:17:29,520 --> 00:17:32,571
Minha tia mudou a dieta dela
e, em alguns meses...

359
00:17:32,572 --> 00:17:35,565
Foi ao espaço? Acho que não.
Agora passe o molho de soja.

360
00:17:35,566 --> 00:17:37,708
Sem ser o verde,
o vermelho.

361
00:17:38,347 --> 00:17:41,054
Sheldon, Amy, por favor,
se juntem a nós?

362
00:17:41,055 --> 00:17:42,493
É legal aqui em cima.

363
00:17:42,494 --> 00:17:45,576
Então por que está tentando
arruinar isso?

364
00:17:46,044 --> 00:17:48,051
Não, obrigado.
Estamos bem.

365
00:17:48,454 --> 00:17:52,566
Se querem comer na mesa,
então comam.

366
00:17:52,567 --> 00:17:57,016
Gosto de comer aqui embaixo
porque sempre fizemos assim.

367
00:17:57,017 --> 00:17:59,669
Mas se esses dias acabaram,
acabaram.

368
00:17:59,670 --> 00:18:02,510
Isso me deixa triste.

369
00:18:03,326 --> 00:18:04,654
Agora me sinto mal.

370
00:18:04,655 --> 00:18:07,643
Não o humanize.
Ele tem grandes olhos,

371
00:18:07,644 --> 00:18:11,193
mas os sentimentos não são
como os nossos.

372
00:18:12,200 --> 00:18:15,244
Não, parece idiota sentarmos
em dois grupos.

373
00:18:15,245 --> 00:18:20,780
Não é idiota se o outro grupo é
liderado por um bebezão maligno.

374
00:18:25,006 --> 00:18:27,420
Olhe para a Amy lá.

375
00:18:27,421 --> 00:18:30,737
-Deveríamos ir?
-É, vamos.

376
00:18:30,738 --> 00:18:32,630
Mas, Penny,
foi sua ideia.

377
00:18:32,631 --> 00:18:34,537
Disse que eu deveria
impor minha opinião.

378
00:18:34,538 --> 00:18:37,823
Esqueça, Leonard.
Acabou.

379
00:18:38,462 --> 00:18:40,380
Tudo bem.

380
00:18:46,217 --> 00:18:47,524
Rajesh?

381
00:18:47,525 --> 00:18:49,741
Para o inferno!
Sentei no chão por sete anos.

382
00:18:49,742 --> 00:18:52,353
Vou ficar onde estou!

383
00:18:52,354 --> 00:18:55,224
Vamos lá, Raj,
não é o mesmo sem você.

384
00:18:56,197 --> 00:18:58,135
Tudo bem.

385
00:18:59,020 --> 00:19:02,156
Mas sem mais me caçoarem
pelo jeito como digo as "cosas".

386
00:19:02,157 --> 00:19:05,969
Quer dizer "cosas"
como "bigôde"?

387
00:19:10,509 --> 00:19:13,718
Como isso é bom.

388
00:19:15,294 --> 00:19:18,319
Às vezes, o bebê ganha.

389
00:19:18,320 --> 00:19:19,820
facebook.com/NERDSubs
@NERDSubs

