1
00:00:01,477 --> 00:00:02,987
Nos episódios anteriores de Elementary ...

2
00:00:03,012 --> 00:00:05,381
Joan Watson,
Conheça Gareth Lestrade..

3
00:00:05,382 --> 00:00:06,665
Minha relação com Lestrade

4
00:00:06,667 --> 00:00:08,467
começou como um casamento
de conveniência .

5
00:00:08,469 --> 00:00:10,335
Porque eu prefiro trabalhar
no anonimato,

6
00:00:10,337 --> 00:00:12,137
o crédito pelo meu trabalho foi dado a ele.

7
00:00:12,139 --> 00:00:16,525
Ao longo dos anos,
ele se acostumou aos holofotes

8
00:00:16,527 --> 00:00:17,959
Ele começou a busca-los.

9
00:00:17,961 --> 00:00:20,062
Pode-se dizer que eu o tornei um viciado.

10
00:00:20,064 --> 00:00:21,063
Agradeço se não tomar o crédito

11
00:00:21,065 --> 00:00:23,432
por qualquer uma de minhas ações no caso.

12
00:00:23,434 --> 00:00:25,734
Eu sempre soube que
Lawrence Pendry

13
00:00:25,736 --> 00:00:28,637
era, de fato, culpado do 
assassinato de sua esposa .

14
00:00:28,639 --> 00:00:31,206
Ele ignorou seu blefe .

15
00:00:44,555 --> 00:00:46,288
Desculpe. Eu acho que tenho uma ligação.

16
00:00:46,290 --> 00:00:48,390
Oh, espere. Não sou eu .
É você?

17
00:00:50,560 --> 00:00:52,995
Ei, estou de volta .

18
00:00:56,433 --> 00:00:58,967
Eu estive fora em um pequeno 
caso ontem à noite.

19
00:01:00,236 --> 00:01:01,903
Sim, eu estava na bodega .

20
00:01:01,905 --> 00:01:03,905
Ignacio disse
que você o ajudou a...

21
00:01:03,907 --> 00:01:06,808
descobrir onde seu filho
estava ganhando tanto dinheiro.

22
00:01:06,810 --> 00:01:08,076
Briga de galos...

23
00:01:08,078 --> 00:01:09,711
Eu tive que invadir o ringue, naturalmente.

24
00:01:09,713 --> 00:01:11,246
Prática bárbara.

25
00:01:11,248 --> 00:01:14,116
Então você decidiu trazer
uma das galinhas pra casa ?

26
00:01:15,519 --> 00:01:18,620
Bem, há dois combatentes
em uma briga de galos .

27
00:01:18,622 --> 00:01:20,689
Eu poderia ter chamado
Controle Animal.

28
00:01:20,691 --> 00:01:22,624
Mas ocorreu- me,

29
00:01:22,626 --> 00:01:24,242
que nós temos uma oportunidade.

30
00:01:24,244 --> 00:01:26,294
Há algum debate
quanto a se essas criaturas ,

31
00:01:26,296 --> 00:01:28,363
uma vez  afastados de seus donos,
podem ser desvirtuados 

32
00:01:28,365 --> 00:01:29,915
de suas tendências agressivas.

33
00:01:29,917 --> 00:01:33,051
O processo, atualmente, é tedioso ,

34
00:01:33,053 --> 00:01:35,587
e altamente imperfeito - Eu acredito
que ele pode ser melhorado.

35
00:01:35,589 --> 00:01:37,089
Acredito que,
a essa hora,

36
00:01:37,091 --> 00:01:38,757
daqui a varios dias,

37
00:01:38,759 --> 00:01:41,643
Romulus e Remus
estarão vivendo lado a lado,

38
00:01:41,645 --> 00:01:44,646
dois galos em harmonia.

39
00:01:44,648 --> 00:01:47,048
Tudo bem. Boa sorte.

40
00:01:47,050 --> 00:01:48,984
Eu não vou alimenta-los .

41
00:01:48,986 --> 00:01:52,554
Você parece chateada. Você tem
uma aversão a galos?

42
00:01:52,556 --> 00:01:54,439
Não como espécie.
Eu tenho aversão

43
00:01:54,441 --> 00:01:55,891
a esta...

44
00:01:57,344 --> 00:01:58,893
Quer saber?

45
00:01:58,895 --> 00:02:01,196
Eu não anos 12 anos.
Não vou chama-los assim.

46
00:02:01,198 --> 00:02:02,781
Alimente seus galos.

47
00:02:04,735 --> 00:02:06,735
É o capitão Gregson.

48
00:02:07,737 --> 00:02:10,038
Quer nos encontrar imediatamente.

49
00:02:12,074 --> 00:02:14,626
Então, os representantes do 
Departamento do Tesouro

50
00:02:14,628 --> 00:02:17,129
e do Ministério do Trabalho, 
vieram de Washington.

51
00:02:17,131 --> 00:02:19,598
Eles estavam tentando
vender os grandes bancos

52
00:02:19,600 --> 00:02:21,183
ao presidente da
último orçamento,

53
00:02:21,185 --> 00:02:23,268
e alguém detonou uma bomba .

54
00:02:23,270 --> 00:02:25,020
Seis pessoas morreram.

55
00:02:25,022 --> 00:02:26,755
Que tipo de explosivo?

56
00:02:26,757 --> 00:02:28,457
O esquadrão de bombas não tem certeza.

57
00:02:28,459 --> 00:02:31,560
É definitivamente
caseira, mas complicada.

58
00:02:43,473 --> 00:02:45,157
Então, as pessoas
do governo estavam reunidas

59
00:02:45,159 --> 00:02:46,742
com os banqueiros aqui?

60
00:02:47,777 --> 00:02:50,045
Bomba estava sob a mesa ...

61
00:02:51,781 --> 00:02:52,947
Eles eram alvos de?

62
00:02:52,949 --> 00:02:54,216
Nós achamos que sim...

63
00:02:54,218 --> 00:02:55,550
Só mais uma coisa...

64
00:02:55,552 --> 00:02:57,252
Dois dos vice-presidentes de bancos

65
00:02:57,254 --> 00:02:59,137
que foram mortos, eram
da Whitbrook-Balsille .

66
00:02:59,139 --> 00:03:01,773
Richard Balsille, o CEO ?

67
00:03:01,775 --> 00:03:04,810
aparentemente ,
ele tem um segurança de alto nivel

68
00:03:04,812 --> 00:03:06,394
em sua folha de pagamento,

69
00:03:06,396 --> 00:03:08,480
alguém que realiza ameaças pela empresa.

70
00:03:08,482 --> 00:03:10,732
- Segurança de alto nivel? É mesmo?
- É.

71
00:03:10,734 --> 00:03:12,317
Balsille tem um "rolo" com o prefeito ,

72
00:03:12,319 --> 00:03:14,035
então, devemos dar a esse cara

73
00:03:14,037 --> 00:03:16,688
acesso à investigação.

74
00:03:16,690 --> 00:03:19,191
Bem, sinto muito ...
Eu me recuso , por princípio, a trabalhar

75
00:03:19,193 --> 00:03:22,577
com qualquer pessoa que refira a si mesmo, de 
bom grado, como um " Segurança de Alto Nivel ".

76
00:03:22,579 --> 00:03:25,030
Na verdade, você já o conhece.

77
00:03:25,032 --> 00:03:27,249
Vocês dois trabalharam juntos na Scotland Yard.

78
00:03:27,251 --> 00:03:29,918
Sherlock Holmes .

79
00:03:29,920 --> 00:03:32,287
Como eu vivo e respiro.

80
00:03:32,289 --> 00:03:33,988
Lestrade.

81
00:03:33,990 --> 00:03:35,223
Bem, não vejo você

82
00:03:35,225 --> 00:03:36,658
desde que você publicamente

83
00:03:36,660 --> 00:03:38,660
tomou crédito pelo meu trabalho.

84
00:03:38,662 --> 00:03:40,328
Esse é um ponto de vista.

85
00:03:40,330 --> 00:03:42,397
Sim, um ponto preciso.

86
00:03:42,399 --> 00:03:44,666
Bem, quem pode dizer o que é
preciso ou não?

87
00:03:44,668 --> 00:03:45,834
Eu.

88
00:03:45,836 --> 00:03:46,968
Watson, se preferir.

89
00:03:47,937 --> 00:03:49,003
Eu sempre encontro a verdade

90
00:03:49,005 --> 00:03:49,888
em algum lugar.

91
00:03:49,890 --> 00:03:51,473
Olá, senhorita Watson.

92
00:03:51,475 --> 00:03:53,525
Bom vê-la novamente .

93
00:03:53,527 --> 00:03:55,343
Joan. Por favor.

94
00:03:55,345 --> 00:03:57,696
Uh, parece bem...

95
00:03:57,698 --> 00:03:59,614
Sim , bem, Eu. ..
Eu estou bem.

96
00:03:59,616 --> 00:04:01,283
Chocado com tudo isto, naturalmente,

97
00:04:01,285 --> 00:04:03,852
mas, além disso, estou excelente,

98
00:04:03,854 --> 00:04:05,237
e encantado em ver vocês dois.

99
00:04:06,707 --> 00:04:07,873
Então, como vai ser, Holmes?

100
00:04:07,875 --> 00:04:11,359
Está pronto para unir intelectos?

101
00:04:13,555 --> 00:04:17,555
The One Percent Solution

102
00:04:17,556 --> 00:04:22,556
Tradução e Revisão: TheSherlockianKind
Legenda Original: Elderman

103
00:04:24,451 --> 00:04:27,285
Você provavelmente pensou 
que eu estivesse arruinado.

104
00:04:27,287 --> 00:04:28,653
Por que diz isso?

105
00:04:28,655 --> 00:04:30,122
A água de coco, Sr. Lestrade.

106
00:04:30,124 --> 00:04:32,290
Ah, obrigado. Adoravel.

107
00:04:34,360 --> 00:04:36,611
Coisas saudáveis.

108
00:04:36,613 --> 00:04:39,414
Bom para a reidratação.

109
00:04:39,416 --> 00:04:41,916
Essa é minha assistente, Srta Truepenny .

110
00:04:41,918 --> 00:04:44,385
Sim, ela quer ser uma
detetive consultora também.

111
00:04:44,387 --> 00:04:46,838
Ela me escreveu

112
00:04:46,840 --> 00:04:48,740
todos os dias, implorando
por uma entrevista.

113
00:04:48,742 --> 00:04:50,608
Acabei cedendo.

114
00:04:50,610 --> 00:04:53,995
Agora, se bem me lembro ,
você não queria muito

115
00:04:53,997 --> 00:04:56,714
que eu me arriscasse sozinho, não é?

116
00:04:56,716 --> 00:04:58,399
O que você achou?

117
00:04:58,401 --> 00:05:00,268
Eu não podia me virar sem você,
não é?

118
00:05:00,270 --> 00:05:01,970
Não é exatamente como eu colocaria.

119
00:05:01,972 --> 00:05:03,421
Sim, bem, de qualquer maneira,

120
00:05:03,423 --> 00:05:05,773
Fleet Street trouxe um pouco de 
brilho para a minha vida 

121
00:05:05,775 --> 00:05:07,609
depois que toda aquela coisa com Lawrence Pendry .

122
00:05:07,611 --> 00:05:11,646
É. Eu tenho muitas tarefas terríveis, com e
ntrevistras em talk shows.

123
00:05:11,648 --> 00:05:15,033
Você sabe, eles até me pediu
para fazer um daqueles DOUG Chats

124
00:05:15,035 --> 00:05:17,402
sobre a ciência da dedução.

125
00:05:17,404 --> 00:05:18,903
DOUG chat?

126
00:05:18,905 --> 00:05:21,272
-Espere . Você nunca ouviu falar dos DOUG chats?
-Não.

127
00:05:21,274 --> 00:05:22,773
Bem, eles são como conferências

128
00:05:22,775 --> 00:05:24,542
com propagação de ideias.

129
00:05:24,544 --> 00:05:26,544
De qualquer forma, Richard Balsille -

130
00:05:26,546 --> 00:05:28,596
uh, ele é da Whitbrook-Balsille -

131
00:05:28,598 --> 00:05:32,050
me viu, entrou em contato ,
disse que estava 

132
00:05:32,052 --> 00:05:34,219
no negócio caça-talentos ,

133
00:05:34,221 --> 00:05:35,887
e ele me trouxe

134
00:05:35,889 --> 00:05:37,288
a bordo.

135
00:05:37,290 --> 00:05:38,723
Deve ser um trabalho satisfatório.

136
00:05:38,725 --> 00:05:40,191
Era o meu amigo do St. Bede

137
00:05:40,193 --> 00:05:41,959
Dois dos sobreviventes

138
00:05:41,961 --> 00:05:43,595
Tiveram com ferimentos leves.

139
00:05:43,597 --> 00:05:45,830
Eles estão prontos para conversar.

140
00:05:45,832 --> 00:05:47,599
Eu só vou ligar para o Sr. Balsille

141
00:05:47,601 --> 00:05:50,235
e pedir para enviar um helicóptero .

142
00:05:50,237 --> 00:05:51,586
São oito quarteirões de distância.

143
00:05:51,588 --> 00:05:55,356
Bem ... Uh, sim.
Olá? Olá! Sim ...

144
00:05:55,358 --> 00:05:56,807
Você nunca ouviu falar de DOUG Chat?

145
00:05:56,809 --> 00:05:58,809
É claro que eu ouvi falar.

146
00:05:58,811 --> 00:06:00,361
Apenas disse que não,

147
00:06:00,363 --> 00:06:02,447
para não dar corda ao ego daquele homem.

148
00:06:04,700 --> 00:06:07,502
Srta. Forrester, você trabalha para
o Departamento do Trabalho, certo?

149
00:06:07,504 --> 00:06:09,921
Sinto muito. Meus ouvidos
ainda estão zumbindo.

150
00:06:09,923 --> 00:06:12,624
Está tudo bem. Ficamos gratos 
por falar conosco.

151
00:06:12,626 --> 00:06:14,325
você trabalha para o Departamento do Trabalho ?

152
00:06:14,327 --> 00:06:15,877
Eu sou uma executiva

153
00:06:15,879 --> 00:06:18,379
subsecretária do Escritório
de Relações do Congresso .

154
00:06:18,381 --> 00:06:22,000
E você estava no fim do
mesa quando a bomba explodiu ?

155
00:06:22,002 --> 00:06:24,402
É aí que subsecretários executivos sentam.

156
00:06:24,404 --> 00:06:26,638
Você notou algo suspeito?

157
00:06:26,640 --> 00:06:28,940
Não, foi só um almoço.

158
00:06:28,942 --> 00:06:30,925
O mesmo que fazemos a cada trimestre.

159
00:06:30,927 --> 00:06:34,712
Desculpe. Você disse: " É aí que
subsecretários executivos sentam."

160
00:06:34,714 --> 00:06:38,249
Havia uma ordem dos lugares?

161
00:06:38,251 --> 00:06:41,185
Você se importaria de escrever para nós ?

162
00:06:41,187 --> 00:06:42,787
Ordem dos lugares?

163
00:06:42,789 --> 00:06:45,873
Sem ofensa, companheiro,
mas acho que podemos

164
00:06:45,875 --> 00:06:48,910
ter um objetivo muito maior 
do que esse, não acha?

165
00:06:48,912 --> 00:06:52,313
Uh, senhorita .. senhorita Forrester ...

166
00:06:52,315 --> 00:06:54,865
Agora, você diz não
que viu nada estranho,

167
00:06:54,867 --> 00:06:56,317
mas, na minha experiência,

168
00:06:56,319 --> 00:06:59,971
memória pode se revelar uma 
amante um pouco complicada.

169
00:06:59,973 --> 00:07:02,056
Às vezes, quando estou entrevistando
potenciais testemunhas,

170
00:07:02,058 --> 00:07:06,527
Peço para fazerem o que eu
gosto de chamar de um mergulho profundo .

171
00:07:06,529 --> 00:07:08,980
Essa é uma maneira de sacudir as coisas

172
00:07:08,982 --> 00:07:10,848
que podem estar no fundo da memória.

173
00:07:10,850 --> 00:07:15,553
Você estaria disposta a
realizar esse mergulho comigo?

174
00:07:15,555 --> 00:07:18,156
Um... claro.

175
00:07:18,158 --> 00:07:19,824
Fabuloso.

176
00:07:19,826 --> 00:07:22,327
Hum, apenas de
me sua mão.

177
00:07:22,329 --> 00:07:23,745
Agora, quero que você
feche os olhos ...

178
00:07:23,747 --> 00:07:25,113
Watson e eu iremos entrevistar

179
00:07:25,115 --> 00:07:26,831
o gerente do restaurante.

180
00:07:26,833 --> 00:07:28,333
Srta Forrester, se puder
escreva essa relação para nós

181
00:07:28,335 --> 00:07:30,785
quando emergir das profundezas .

182
00:07:30,787 --> 00:07:32,370
Feche os olhos.

183
00:07:32,372 --> 00:07:34,405
Respire fundo .
Não tenha...

184
00:07:36,074 --> 00:07:39,961
Eu não acho que alguém invadiu
o lugar para plantar a bomba .

185
00:07:39,963 --> 00:07:41,629
Se invadiram, não notamos .

186
00:07:41,631 --> 00:07:44,315
Tudo parecia normal
hoje de manhã?

187
00:07:44,317 --> 00:07:46,684
Claro .

188
00:07:46,686 --> 00:07:48,353
John teve que ir para casa, doente,

189
00:07:48,355 --> 00:07:50,254
mas depois disso,
tudo era negócio

190
00:07:50,256 --> 00:07:52,940
como sempre.
John?

191
00:07:52,942 --> 00:07:55,276
Sim, John Bowden .
Um dos nossos funcionários.

192
00:07:55,278 --> 00:07:58,896
20 após ele ter chegado, reclamou 
que o estava com dor de estômago.

193
00:08:00,733 --> 00:08:02,950
Ele é um empregado satisfeito?

194
00:08:02,952 --> 00:08:07,205
Ele trabalha bem,
mas é um pé no saco .

195
00:08:07,207 --> 00:08:10,908
Ele tentou a sindicalizar o pessoal
que lava a louça um tempo atrás.

196
00:08:10,910 --> 00:08:14,779
Ele está sempre falando de como
não suporta os clientes.

197
00:08:15,881 --> 00:08:17,465
Agora, eu sei parece

198
00:08:17,467 --> 00:08:19,751
meio sinistro,

199
00:08:19,753 --> 00:08:22,119
mas ele é chato.

200
00:08:22,121 --> 00:08:25,623
Ele não é um terrorista.

201
00:08:25,625 --> 00:08:28,292
Nos ligue se ele
aparecer, ok?

202
00:08:28,294 --> 00:08:30,311
Bowden nunca chegou
no apartamento dele .

203
00:08:30,313 --> 00:08:32,430
Seus companheiros de quarto não 
tem idéia de onde ele está.

204
00:08:32,432 --> 00:08:33,598
Certo.
Agora, siga-me.

205
00:08:33,600 --> 00:08:34,599
Uh...

206
00:08:34,601 --> 00:08:36,684
Sherlock?

207
00:08:36,686 --> 00:08:39,370
Um mapa de lugares - check.

208
00:08:39,372 --> 00:08:40,971
Como você conseguiu?

209
00:08:40,973 --> 00:08:42,690
Um garçom com tendências radicais

210
00:08:42,692 --> 00:08:44,642
foi trabalhar essa manhã,

211
00:08:44,644 --> 00:08:47,245
e foi embora 10 minutos depois.

212
00:08:47,247 --> 00:08:48,646
Seu nome é John Bowden.

213
00:08:48,648 --> 00:08:50,281
Oh.

214
00:08:50,283 --> 00:08:51,999
Capitão .

215
00:08:52,001 --> 00:08:54,419
Cada jornal da cidade

216
00:08:54,421 --> 00:08:56,421
com mais de 50.000 leitores, 
acabou de receber uma mensagem

217
00:08:56,423 --> 00:08:58,923
assumindo a responsabilidade
pela bomba no restaurante.

218
00:08:58,925 --> 00:09:00,324
Vou testar seu conhecimento.

219
00:09:00,326 --> 00:09:02,460
Eu vou ler para você
as primeiras linhas.

220
00:09:02,462 --> 00:09:04,128
"Em breve, você será cinzas

221
00:09:04,130 --> 00:09:06,848
ou ossos, um mero nome, no máximo,

222
00:09:06,850 --> 00:09:10,384
e mesmo que isso seja
apenas um som, um eco.

223
00:09:10,386 --> 00:09:15,106
As coisas que queremos na vida
estão vazias, velhas, triviais. "

224
00:09:15,108 --> 00:09:16,357
É de um livro
chamado "Meditations".

225
00:09:16,359 --> 00:09:18,025
Sim.

226
00:09:18,027 --> 00:09:20,027
Nós sabemos. Não está assinado,

227
00:09:20,029 --> 00:09:23,397
mas parece bastante com
as mensagens que chegam

228
00:09:23,399 --> 00:09:26,517
cada vez que um cara Aurelius explode uma bomba.

229
00:09:26,519 --> 00:09:28,219
Você o conhece, certo?

230
00:09:28,221 --> 00:09:31,205
Três bombas em dez anos,
primo proximo do Unabomber .

231
00:09:31,207 --> 00:09:33,407
Sim , é claro.
Aurelius usa

232
00:09:33,409 --> 00:09:37,695
uma perversão da filosofia estóica
como justificativa para seus crimes.

233
00:09:37,697 --> 00:09:40,882
Estou enviando o texto completo
em um e-mail agora.

234
00:09:40,884 --> 00:09:43,651
Alguém assumiu a responsabilidade pela bomba.

235
00:09:43,653 --> 00:09:46,370
Certo. Aurelius.

236
00:09:46,372 --> 00:09:47,472
Então, agora estamos

237
00:09:47,474 --> 00:09:49,090
no grande jogo, certo?

238
00:09:49,092 --> 00:09:51,309
Há um grande tubarão branco
solto nestas águas.

239
00:09:51,311 --> 00:09:53,978
O que é isso?
Perdão?

240
00:09:53,980 --> 00:09:56,514
Estamos caçando,
ou estamos pescando tubarões?

241
00:09:56,516 --> 00:09:59,684
Porque você não pode fazer os dois, 
metaforicamente falando .

242
00:10:01,737 --> 00:10:04,455
Como qualquer forma de arte,

243
00:10:04,457 --> 00:10:07,358
a ciência de dedução e análise

244
00:10:07,360 --> 00:10:11,045
requer anos de intenso estudo.

245
00:10:11,047 --> 00:10:12,997
Como podem ver, uma vida
não é suficiente para dominá-la.

246
00:10:12,999 --> 00:10:15,082
Não, não, talvez várias.
Então, como começar?

247
00:10:15,084 --> 00:10:17,535
Bem, se quer o meu conselho,
você deve começar imediatamente...

248
00:10:17,537 --> 00:10:18,936
Comece de baixo,

249
00:10:18,938 --> 00:10:20,671
com um problema simples.

250
00:10:20,673 --> 00:10:23,758
Mas você não deveria estar,
uh, muito ocupado para comer.

251
00:10:23,760 --> 00:10:25,126
É revoltante, não?

252
00:10:25,128 --> 00:10:26,494
Meu nome é Gareth Lestrade...

253
00:10:26,496 --> 00:10:27,929
Uma sala cheia
de pessoas tão acostumados

254
00:10:27,931 --> 00:10:29,347
a sua própria flatulência,

255
00:10:29,349 --> 00:10:31,082
eles não percebem mais o fedor.

256
00:10:31,084 --> 00:10:34,418
Lestrade te tratou como lixo,
tomou o crédito pelo seu trabalho.

257
00:10:34,420 --> 00:10:36,137
Ele usa suas palavras
nas entrevistas.

258
00:10:36,139 --> 00:10:38,088
Se isso incomoda você, você
deveria dizer algo para ele.

259
00:10:38,090 --> 00:10:39,757
Para quê?

260
00:10:39,759 --> 00:10:43,093
O homem escolheu a vaidade e
a busca pelos holofotes.

261
00:10:43,095 --> 00:10:45,346
Nada que eu diga vai mudar isso.

262
00:10:45,348 --> 00:10:46,731
Não se trata de transforma-lo .

263
00:10:46,733 --> 00:10:48,149
Trata-se de colocar pra fora,

264
00:10:48,151 --> 00:10:49,383
para que você possa se ??concentrar 
em encontrar Aurelius,

265
00:10:49,385 --> 00:10:51,352
em vez de assistir Lestrade falando sem parar.

266
00:10:51,354 --> 00:10:53,704
Quando corremos atrás dele pela primeira vez, você disse

267
00:10:53,706 --> 00:10:57,525
que você esperava que ele 
estivesse no fundo do poço, sem você.

268
00:10:57,527 --> 00:10:58,976
Você esperava?

269
00:10:58,978 --> 00:11:00,578
Eu não pensei muito nisso.

270
00:11:00,580 --> 00:11:01,996
Oh.

271
00:11:01,998 --> 00:11:03,865
Sim, claro que eu pensei.

272
00:11:03,867 --> 00:11:06,300
Então, você está furioso, porque ele 
ainda está roubando sua atuação,

273
00:11:06,302 --> 00:11:09,937
ou irritado que ele conseguiu se superar?

274
00:11:09,939 --> 00:11:11,780
O que eu faço não é uma atuação.

275
00:11:13,292 --> 00:11:14,258
E eu não estou perseguindo Aurelius

276
00:11:14,260 --> 00:11:15,292
porque eu não acredito mais

277
00:11:15,294 --> 00:11:16,561
que encontrar esse homem vai

278
00:11:16,563 --> 00:11:17,979
nos ajudar a resolver
este caso em particular.

279
00:11:17,981 --> 00:11:20,598
O que, você acha que a mensagem é falsa?

280
00:11:20,600 --> 00:11:22,266
Não tenho certeza.

281
00:11:22,268 --> 00:11:24,602
As mensagens que acompanhavam
os crimes originais de Aurelius

282
00:11:24,604 --> 00:11:26,520
eram raivosas, mas consistentes

283
00:11:26,522 --> 00:11:28,356
em sua interpretação do estoicismo .

284
00:11:28,358 --> 00:11:30,524
Esta ultima parece que o autor

285
00:11:30,526 --> 00:11:33,477
passou cinco minutos pesquisando a filosofia.

286
00:11:33,479 --> 00:11:36,330
Além disso, o verdadeiro Aurelius
nunca citou diretamente

287
00:11:36,332 --> 00:11:38,449
o "Meditations".

288
00:11:39,585 --> 00:11:41,502
Esse garçom não é muito suspeito também.

289
00:11:41,504 --> 00:11:44,322
Eu li seu blog. Ele está apenas...
brincando com o pensamento radical.

290
00:11:44,324 --> 00:11:46,257
Provavelmente estará trabalhando
na Whitbrook-Balsille

291
00:11:46,259 --> 00:11:47,925
em dez anos.

292
00:11:47,927 --> 00:11:50,461
Não. .. Estou certo de que alguem

294
00:11:51,798 --> 00:11:55,483
O verdadeiro criador da bomba está em outro lugar.

295
00:11:55,485 --> 00:12:00,137
Talvez esteja na platéia do DOUG chat.

296
00:12:12,067 --> 00:12:14,318
Eu acho que deveria estar feliz

297
00:12:14,320 --> 00:12:15,653
eles não estão cantando.

298
00:12:15,655 --> 00:12:18,039
Bom dia, Watson.
Por favor, ignore Romulus e Remus .

299
00:12:18,041 --> 00:12:20,524
Estou recondicionamento-os
punindo seu comportamento agressivo.

300
00:12:20,526 --> 00:12:22,910
Eles serão alimentados
assim que se acalmarem.

301
00:12:22,912 --> 00:12:25,463
Se a nota do Aurelius é falsa, podemos supor

302
00:12:25,465 --> 00:12:28,332
que o bombardeio não foi realizado
por razões ideológicas.

303
00:12:28,334 --> 00:12:29,583
Se você é movido pela paixão,

304
00:12:29,585 --> 00:12:32,370
por que dar crédito a outro, hein?

305
00:12:32,372 --> 00:12:34,705
Eu usei o mapa de assentos
que Michelle Forrester nos deu

306
00:12:34,707 --> 00:12:36,974
para recriar o almoço.

307
00:12:36,976 --> 00:12:38,926
Eu examinei o raio de explosão do dispositivo ,

308
00:12:38,928 --> 00:12:41,012
as feridas das vítimas ...

309
00:12:41,014 --> 00:12:43,380
Parece que a bomba não foi colocada no centro

310
00:12:43,382 --> 00:12:46,984
da mesa, mas nesse fim.

311
00:12:46,986 --> 00:12:49,603
Sentado aí estavam Lawrence Iver
e Christine Danoff,

312
00:12:49,605 --> 00:12:52,406
ambos vice-presidentes executivos
da Whitbrook-Balsille, e...

313
00:12:52,408 --> 00:12:53,565
Vaughn Antonelli,

314
00:12:53,590 --> 00:12:55,783
um outro representante do
Departamento do Trabalho .

315
00:12:55,795 --> 00:12:57,028
Suas feridas

316
00:12:57,030 --> 00:12:58,746
foram, de longe, as mais horríveis,

317
00:12:58,748 --> 00:13:00,731
o que leva a crer -
estavam sentados diretamente

318
00:13:00,733 --> 00:13:02,533
no caminho da carga de estilhaços.

319
00:13:02,535 --> 00:13:05,119
Então você acha que quem montou a bomba,

320
00:13:05,121 --> 00:13:07,338
tinha como alvo um ou mais desses três?

321
00:13:07,340 --> 00:13:10,124
Hm... Vaughn Antonelli é
um burocrata de carreira.

322
00:13:10,126 --> 00:13:12,076
Ele é um representante
do governo federal

323
00:13:12,078 --> 00:13:14,045
mas exerce pouco poder real.

324
00:13:14,047 --> 00:13:15,613
Christine Danoff era subalterna de 
Lawrence Iver em Whitbrook-Balsille.

325
00:13:15,615 --> 00:13:18,049
Sr. Iver apresenta caso 
de estudo mais interessante.

326
00:13:18,051 --> 00:13:20,801
um estudo de caso mais interessante.
Ele era conhecido

327
00:13:20,803 --> 00:13:23,471
como uma "promessa" nos círculos bancários.
E todos diziam que

328
00:13:23,473 --> 00:13:26,457
que um dia ele iria conseguir o título de CEO.

329
00:13:26,459 --> 00:13:30,044
Ei, quem é Jacques St. Teton ?

330
00:13:30,046 --> 00:13:31,979
Eu não sei.

331
00:13:31,981 --> 00:13:34,865
O Griffin Hotel está ligado ao restaurante,

332
00:13:34,867 --> 00:13:37,118
e eles forneceram uma lista
de seus clientes registrados

333
00:13:37,120 --> 00:13:38,061
na noite antes do ataque,

334
00:13:38,086 --> 00:13:39,538
para que pudéssemos determinar
se o pessoa que fez a bomba

335
00:13:39,539 --> 00:13:41,539
estava usando o hotel
como parte do plano.

336
00:13:41,541 --> 00:13:43,791
Jacques St. Teton é o único nome que 

337
00:13:43,793 --> 00:13:45,493
realmente se destaca.
Obviamente falso.

338
00:13:45,495 --> 00:13:47,945
Não existe um St. Teton.

339
00:13:51,617 --> 00:13:52,616
Sherlock Holmes.

340
00:13:52,618 --> 00:13:54,335
Tenho uma ligação de Gareth Lestrade para você.

341
00:13:54,337 --> 00:13:56,087
Sim, se você pudesse ...

342
00:14:00,792 --> 00:14:02,643
Holmes .
Oi. É.

343
00:14:02,645 --> 00:14:05,696
Eu estou tentando conseguir o 
paradeiro de John Bowden, o garçom .

344
00:14:05,698 --> 00:14:07,798
Eu não sei. Tenho um palpite.
Mas acho que, de alguma forma

345
00:14:07,800 --> 00:14:09,567
ele está ligado a Aurélio.

346
00:14:09,569 --> 00:14:11,852
Nós já não achamos que Aurelius
tenha nada a ver

347
00:14:11,854 --> 00:14:13,654
com o ataque. Na verdade estou
focando meus esforços

348
00:14:13,656 --> 00:14:16,690
na possibilidade de que
Lawrence Iver era o alvo.

349
00:14:16,692 --> 00:14:20,327
O quê? Uh, Iver ?

350
00:14:20,329 --> 00:14:22,446
Iver da Whitbrook-Balsille?

351
00:14:22,448 --> 00:14:24,365
Sim. Nós estamos indo para lá

352
00:14:24,367 --> 00:14:27,168
- Para ter uma reunião com o CEO.
- Não...

353
00:14:27,170 --> 00:14:28,536
Holmes, você não pode apenas ir

354
00:14:28,538 --> 00:14:29,987
ao escritório de Dick Balsille.

355
00:14:29,989 --> 00:14:31,705
Eu tenho certeza que vamos 
encontrar um outro caminho. Holmes...

356
00:14:31,707 --> 00:14:35,259
Ótimo vê-lo novamente. E boa 
sorte em encontrar o seu garçom .

357
00:14:35,261 --> 00:14:37,828
Então, nossa primeira parada

358
00:14:37,830 --> 00:14:40,097
é chefe do Lestrade ?
Qual o melhor lugar para saber

359
00:14:40,099 --> 00:14:42,499
sobre as idas e vindas
em Whitbrook-Balsille?

360
00:14:42,501 --> 00:14:44,552
Você tem certeza que não há nenhuma 
parte de você que está fazendo isso

361
00:14:44,554 --> 00:14:45,886
para irritar Lestrade ?

362
00:14:48,807 --> 00:14:52,059
Srta Truepenny, você não deveria 
estar atrás de Aurelius?

363
00:14:52,061 --> 00:14:54,111
Sr. Lestrade está lá dentro 
com o Sr. Balsille .

364
00:14:54,113 --> 00:14:57,231
Eles vão se reunir com 
vocês assim que puderem.

365
00:15:04,355 --> 00:15:06,440
Estranho vê-lo aqui.

366
00:15:06,442 --> 00:15:09,210
Agora, comporte-se lá dentro, Holmes.

367
00:15:09,212 --> 00:15:11,045
Garanto: Eu quero apenas
para pegar a pessoa que fez essa bomba.

368
00:15:11,047 --> 00:15:13,864
Não tenho nenhum interesse em
comprometer o seu emprego.

369
00:15:18,837 --> 00:15:20,871
Uh, desculpe-me.

370
00:15:20,873 --> 00:15:23,040
Assistentes esperam aqui fora .

371
00:15:23,042 --> 00:15:25,709
Certo.

372
00:15:29,381 --> 00:15:31,398
Consultores da policia de Nova Yorque.

373
00:15:31,400 --> 00:15:33,100
Bom para você.

374
00:15:33,102 --> 00:15:36,620
Eu admiro as pessoas que conseguem 
trabalhar no setor público .

375
00:15:36,622 --> 00:15:39,056
E Gareth diz que vocês acham

376
00:15:39,058 --> 00:15:42,026
que esse Aurelius pode ser 
apenas uma cortina de fumaça.

377
00:15:42,028 --> 00:15:45,629
Bem, como eu... eu disse, Dick,
estamos estudando a possibilidade.

378
00:15:45,631 --> 00:15:47,397
Uh, hm...

379
00:15:47,399 --> 00:15:51,085
Achamos que um de seus executivos
pode ter sido o alvo.

380
00:15:51,087 --> 00:15:55,673
Como Lawrence Iver conseguiu 
a posição que tinha aqui?

381
00:15:55,675 --> 00:15:57,541
Larry?

382
00:15:57,543 --> 00:15:59,527
Ele era excepcional.

383
00:15:59,529 --> 00:16:02,179
Começou em Dallas.
Ele fez dos nossos clientes um

384
00:16:02,181 --> 00:16:04,965
comércio de dívidas inadimplentes.

385
00:16:04,967 --> 00:16:06,767
Veio aqui para a nave-mãe
há cinco anos.

386
00:16:06,769 --> 00:16:09,386
Ele tinha estado na mesa 
de commodities desde então.

387
00:16:09,388 --> 00:16:12,223
Ele tinha algum inimigo na empresa ?

388
00:16:12,225 --> 00:16:14,058
Acho que sim.

389
00:16:14,060 --> 00:16:15,526
Todos nós temos.

390
00:16:15,528 --> 00:16:17,862
Larry disse as pessoas que
vieram trabalhar para ele:

391
00:16:17,864 --> 00:16:21,815
Você come o que você matar
aqui ou morre de fome .

392
00:16:21,817 --> 00:16:23,267
E algumas pessoas respondem a ...

393
00:16:23,269 --> 00:16:25,186
a esse tipo de pressão
e outras simplesmente murcham .

394
00:16:25,188 --> 00:16:26,871
Desculpe, o que você está fazendo?

395
00:16:26,873 --> 00:16:28,622
Este livro é seu?

396
00:16:28,624 --> 00:16:31,575
Sim.
Hmm.

397
00:16:31,577 --> 00:16:33,727
Passei dois verões como um observador do fogo

398
00:16:33,729 --> 00:16:35,196
no Grand Teton National Park.

399
00:16:35,198 --> 00:16:36,830
Por quê?

400
00:16:36,832 --> 00:16:38,916
Desculpe. Posso falar com você

401
00:16:38,918 --> 00:16:40,584
lá fora por um momento?

402
00:16:46,892 --> 00:16:48,792
O que o seu chefe estava 
fazendo no Griffin Hotel

403
00:16:48,794 --> 00:16:51,628
sob um nome falso, uma noite 
antes da explosão da bomba?

404
00:16:51,630 --> 00:16:52,930
Quê?

405
00:16:52,932 --> 00:16:54,515
"Jacques St. Teton". Soa familiar ?

406
00:16:54,517 --> 00:16:56,233
Se não souber, vou perguntar a ele.

407
00:16:56,235 --> 00:16:57,651
Oh, você... você não vai fazer isso.

408
00:16:57,653 --> 00:16:59,320
Truepenny, vá... vá chamar os seguranças.

409
00:16:59,322 --> 00:17:00,821
Então... Você está nos expulsando?

410
00:17:00,823 --> 00:17:02,106
Lawrence Iver era um CEO em potencial.

411
00:17:02,108 --> 00:17:03,473
Seu chefe é o atual CEO.

412
00:17:03,475 --> 00:17:05,309
Você pode ver como ele 
poderia se sentir ameaçado.

413
00:17:05,311 --> 00:17:08,078
Eu sabia que... você não poderia suportar 
o fato de que eu tenha construdo

414
00:17:08,080 --> 00:17:09,363
algo para mim sozinho, né?

415
00:17:09,365 --> 00:17:10,915
Tem um grande homem lá dentro,

416
00:17:10,917 --> 00:17:12,750
e eu não vou deixar você perturbá-lo

417
00:17:12,752 --> 00:17:14,101
porque você tem algum tipo 
de cisma bizarra comigo.

418
00:17:14,103 --> 00:17:16,453
Senhores, por favor.

419
00:17:21,359 --> 00:17:25,646
Mr. St. Teton fez check-in depois 
das 7:00. Eu não estava de plantão

420
00:17:25,648 --> 00:17:28,999
naquela noite. Deixe-me ver
se eu posso encontrar o video.

421
00:17:30,885 --> 00:17:32,620
Lá vamos nós.

422
00:17:41,479 --> 00:17:43,881
Lestrade é "Jacques St. Teton?"

423
00:17:43,883 --> 00:17:46,583
Ou ele fez o check-in para seu patrão.

424
00:17:46,585 --> 00:17:51,655
De qualquer forma, ele é mais do que
apenas um aborrecimento agora.

425
00:17:51,657 --> 00:17:53,657
Ele está envolvido nisso de alguma forma.

426
00:18:02,426 --> 00:18:04,510
Ok, um minuto...

427
00:18:04,512 --> 00:18:05,611
você não acha que seu ex-parceiro

428
00:18:05,613 --> 00:18:06,934
ajudou a planejar um assassinato em massa, não é?

429
00:18:07,607 --> 00:18:09,673
Não conscientemente. Ele pode ter sido enganado

430
00:18:09,675 --> 00:18:13,494
para alugar o quarto sem saber do plano maior .

431
00:18:13,596 --> 00:18:15,446
Talvez. Ou poderia não ter nada a ver

432
00:18:15,448 --> 00:18:17,448
com os assassinatos.
Quero dizer,

433
00:18:17,450 --> 00:18:19,333
o quarto seria um lugar conveniente

434
00:18:19,335 --> 00:18:20,584
para montar uma bomba? Claro.

435
00:18:20,586 --> 00:18:23,354
Mas o cara é um CEO de Wall Street.

436
00:18:23,356 --> 00:18:25,839
Quer dizer, se ele queria se livrar de alguém,

437
00:18:25,841 --> 00:18:27,441
existem maneiras mais fáceis de fazer isso.

438
00:18:27,443 --> 00:18:29,860
Nós... Nós poderíamos mostrar a Balsille
esta fita, ver o que ele nos diz.

439
00:18:29,862 --> 00:18:32,279
Nós já demos a ele a oportunidade 
de falar a verdade.

440
00:18:38,036 --> 00:18:40,604
Tudo bem se eu entrar?

441
00:18:42,307 --> 00:18:45,459
Devo-lhe um pedido de desculpas.

442
00:18:45,461 --> 00:18:49,546
Você tem o seu processo e eu tenho o meu.

443
00:18:49,548 --> 00:18:51,698
Nós temos que acomodar o processo do outro,

444
00:18:51,700 --> 00:18:53,133
Eu percebo isso agora.

445
00:18:53,135 --> 00:18:56,303
Eu fiquei territorial.

446
00:18:56,305 --> 00:18:59,423
Eu estava errado,
e me... me desculpe.

447
00:19:01,042 --> 00:19:02,476
Desculpas aceitas .

448
00:19:10,368 --> 00:19:13,470
Então, descobriu alguma coisa
interessante hoje?

449
00:19:13,472 --> 00:19:15,639
Não.

450
00:19:15,641 --> 00:19:19,109
Infelizmente, o hotel já gravou

451
00:19:19,111 --> 00:19:21,362
sobre a filmagem do check-in do Jacques St. Teton

452
00:19:21,364 --> 00:19:26,283
Olha, eu vou poupar um 
pouco de tempo de todos aqui.

453
00:19:26,285 --> 00:19:29,003
Eu quis dizer o que eu disse antes
sobre Richard Balsille

454
00:19:29,005 --> 00:19:32,239
ser um... um grande homem,
mas, infelizmente,

455
00:19:32,241 --> 00:19:33,957
não signfica que seja uma boa pessoa.

456
00:19:33,959 --> 00:19:38,545
Ele tem uma tendência
a trair sua esposa.

457
00:19:38,547 --> 00:19:40,564
Reserva um quarto.

458
00:19:40,566 --> 00:19:43,050
E não sabemos mais de nada, 
até que esteja acabado.

459
00:19:43,052 --> 00:19:46,086
Bem, obrigado por nos dizer.

460
00:19:46,088 --> 00:19:47,638
Sim, bem , é importante

461
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
que não estejamos remando 
em diferentes direções aqui.

462
00:19:49,725 --> 00:19:53,026
Sabe, você pode estar certo.

463
00:19:53,028 --> 00:19:55,529
sobre a mensagem do Aurelius ser falsa.

464
00:19:55,531 --> 00:19:57,430
Mas aquele garçom, John Bowden...
Quero dizer, ele desaparece

465
00:19:57,432 --> 00:19:59,599
10 minutos antes da explosão,

466
00:19:59,601 --> 00:20:01,434
e então some da face do planeta.

467
00:20:01,436 --> 00:20:03,453
Quero dizer, ele poderia ter
feito isso por conta própria.

468
00:20:03,455 --> 00:20:06,740
Bem, não podemos descartar essa 
possibilidade até ter encontrado o homem.

469
00:20:06,742 --> 00:20:09,626
Concordo.

470
00:20:09,628 --> 00:20:14,080
Assim, o que acha de um novo 
espirito de cooperação, Holmes ?

471
00:20:20,721 --> 00:20:22,121
Eu sugeriria um brinde,

472
00:20:22,123 --> 00:20:23,790
mas nós não temos água de coco.

473
00:20:27,478 --> 00:20:31,097
Bem, eu acho isso é uma boa noite.

474
00:20:32,466 --> 00:20:34,484
Oh, bem, sim , uh ...

475
00:20:34,486 --> 00:20:35,769
Homem notável.

476
00:20:35,771 --> 00:20:38,021
Sabe, você tem muita sorte.

477
00:20:38,023 --> 00:20:39,489
Quê?

478
00:20:39,491 --> 00:20:40,824
Oh, sim, eu sei.

479
00:20:40,826 --> 00:20:42,576
Ele poderia dizer o mesmo
de você, é claro.

480
00:20:42,578 --> 00:20:44,728
Oh, muito obrigado.
Quero dizer, srta Truepenny,

481
00:20:44,730 --> 00:20:46,947
tenta, mas sabe o que eles dizem,

482
00:20:46,949 --> 00:20:50,200
"Boa ajuda é difícil de encontrar."

483
00:20:50,202 --> 00:20:53,253
Um bom parceiro é realmente difícil
de encontrar, também.

484
00:20:53,255 --> 00:20:56,322
Sim, ando pensando sobre o 
salario que pago a ela...

485
00:20:56,324 --> 00:20:58,541
o dinheiro que rola no setor 
privado é bastante obsceno ...

486
00:20:58,543 --> 00:21:02,262
em comparação ao que nós,
soldados, estamos acostumados.

487
00:21:02,264 --> 00:21:05,882
Então, de qualquer forma, se 
quiser mais sobre o assunto,

488
00:21:05,884 --> 00:21:07,684
e precisar de mais informações,
por favor, não hesite,

489
00:21:07,686 --> 00:21:10,020
e me ligue.
Oh.

490
00:21:10,022 --> 00:21:12,722
Obrigada. Vou pensar sobre o assunto.

491
00:21:13,941 --> 00:21:20,346
Acho que Lestrade acabou de tentar me recrutar .

492
00:21:20,348 --> 00:21:21,998
"Quando tiver eliminado
o impossível..." Hmm...

493
00:21:22,000 --> 00:21:23,566
Bem, talvez possamos usar

494
00:21:23,568 --> 00:21:26,286
isso a nosso favor.
O que você disse a ele?

495
00:21:26,288 --> 00:21:27,621
Eu disse a ele que talvez ligaria.

496
00:21:27,623 --> 00:21:29,489
Ah, eu também roubei telefone dele.
Se quiser saber o que 

497
00:21:29,491 --> 00:21:32,592
ele está tramando, é uma boa forma de começar.

498
00:21:32,594 --> 00:21:34,210
Pensei que não acreditassem que
a explosão da bomba estivesse

499
00:21:34,212 --> 00:21:35,812
conectada com a reserva do quarto do hotel.

500
00:21:35,814 --> 00:21:37,314
Não estou. Lestrade sabia muito bem

501
00:21:37,316 --> 00:21:40,467
que Balsille havia reservado aquele quarto.
Ele fez o check-in para ele.

502
00:21:40,469 --> 00:21:42,619
Ele mentiu para nós.
Eu quero saber o porquê.

503
00:21:43,554 --> 00:21:45,055
Hmm.

504
00:21:45,057 --> 00:21:48,508
Mmm! O cheiro está ótimo.

505
00:21:52,546 --> 00:21:53,880
Qual é o problema?

506
00:21:53,882 --> 00:21:56,850
Você só fazem isso quando precisa se acalmar.

507
00:21:56,852 --> 00:21:58,885
Passei vários minutos ontem à noite tentando

508
00:21:58,887 --> 00:22:00,987
quebrar a senha do Lestrade.

509
00:22:00,989 --> 00:22:02,188
Aniversário?

510
00:22:02,190 --> 00:22:04,157
O ano que Tottenham ganhou
pela ultima vez a copa F.A.

511
00:22:04,159 --> 00:22:05,692
Ano atrás, por sinal.

512
00:22:05,694 --> 00:22:08,445
Enfim, o resto da noite, passei revisando

513
00:22:08,447 --> 00:22:11,564
o conteúdo do telefone.

514
00:22:11,566 --> 00:22:13,166
"Operação Firewall"?

515
00:22:13,168 --> 00:22:14,784
É o nome tosco

516
00:22:14,786 --> 00:22:17,236
que Balsille deu a um projeto
que ele entregou a Lestrade.

517
00:22:18,589 --> 00:22:20,573
Com todas as informações 
sobre Lawrence Iver.

518
00:22:20,575 --> 00:22:22,008
Hm.

519
00:22:22,010 --> 00:22:26,579
aparentemente Balsille
via o homem como rival.

520
00:22:26,581 --> 00:22:28,181
Ele grampeou os telefones dele,

521
00:22:28,183 --> 00:22:30,350
monitorou cada e-mail enviado, e com razão.

522
00:22:30,352 --> 00:22:32,802
Iver estava trabalhando com os membros
do Conselho de Administração

523
00:22:32,804 --> 00:22:36,606
para depor Balsille de seu cargo de CEO.

524
00:22:36,608 --> 00:22:38,641
Então, ele estava planejando um golpe,

525
00:22:39,610 --> 00:22:41,761
e Balsille sabia disso.

526
00:22:43,564 --> 00:22:46,116
Sabe, eu sei que você trabalhou
com Lestrade por muito tempo,

527
00:22:46,118 --> 00:22:47,984
mas está ficando meio difícil
não pensar nele

528
00:22:47,986 --> 00:22:49,536
como um forte suspeito.

529
00:22:49,538 --> 00:22:52,288
Assim como os Yorkshires.

530
00:22:52,290 --> 00:22:53,940
Sherlock Holmes.

531
00:22:53,942 --> 00:22:55,608
Tenho uma ligação de
Gareth Lestrade para você.

532
00:22:55,610 --> 00:22:56,726
Sim?

533
00:22:58,278 --> 00:23:00,780
Holmes.

534
00:23:00,782 --> 00:23:02,248
Encontrei John Bowden.

535
00:23:02,250 --> 00:23:04,350
Bem, sua avó tem um apartamento

536
00:23:04,352 --> 00:23:05,735
que ainda está registrado em seu nome,

537
00:23:05,737 --> 00:23:07,270
mesmo ela tendo morrido há três anos.

538
00:23:07,272 --> 00:23:08,888
Então eu pedi, uh, para o capitão Gregson

539
00:23:08,890 --> 00:23:11,074
mandar aquele amiguinho dar uma olhada.

540
00:23:11,076 --> 00:23:13,226
John Bowden estava escondido lá.

541
00:23:13,228 --> 00:23:15,562
Eles estão a caminho da delegacia agora.

542
00:23:15,564 --> 00:23:18,064
Te vejo lá.

543
00:23:18,066 --> 00:23:20,400
Vá para a delegacia.
Invente uma desculpa por mim.

544
00:23:20,402 --> 00:23:22,435
Vou me manter longe do Lestrade.

545
00:23:34,115 --> 00:23:35,481
Não faça isso.

546
00:23:35,483 --> 00:23:37,033
Eu tenho que falar com ele.

547
00:23:37,035 --> 00:23:40,153
Ele medita por um tempo antes 
de encontrar com um suspeito.

548
00:23:44,191 --> 00:23:46,926
Eu sei o que você está fazendo.

549
00:23:46,928 --> 00:23:48,728
Como é?

550
00:23:48,730 --> 00:23:50,764
Todo esse ... exibicionismo,

551
00:23:50,766 --> 00:23:52,182
tentando impressioná-lo.

552
00:23:52,184 --> 00:23:53,883
Não vai funcionar .
Este trabalho é meu.

553
00:23:56,503 --> 00:23:57,720
Onde está Holmes?

554
00:23:57,722 --> 00:23:59,055
Ele disse para começar sem ele.

555
00:23:59,057 --> 00:24:00,390
Oh, você deixou isso na nossa casa

556
00:24:00,392 --> 00:24:02,942
ontem à noite.

557
00:24:09,533 --> 00:24:11,317
Eu não detonei uma bomba .

558
00:24:11,319 --> 00:24:13,119
Fui embora do trabalho, porque
Eu realmente me senti como

559
00:24:13,121 --> 00:24:14,487
se estivesse ficando doente.

560
00:24:14,489 --> 00:24:15,905
Eu parei na academia

561
00:24:15,907 --> 00:24:17,356
a caminho de casa para receber uma massagem,

562
00:24:17,358 --> 00:24:18,575
e quando acabei,

563
00:24:18,577 --> 00:24:20,543
As noticias sobre a bomba 
estavam em todos os jornais.

564
00:24:20,545 --> 00:24:22,762
Sim, bem, isso é um monte de besteira, não é?

565
00:24:22,764 --> 00:24:25,531
Quero dizer, se você não fez nada, 
por que estava se escondendo?

566
00:24:25,533 --> 00:24:27,333
Eu me assustei quando vi

567
00:24:27,335 --> 00:24:28,701
que Aurelius assumiu a responsabilidade.

568
00:24:28,703 --> 00:24:32,255
Olha, eu participo de um fórum Web, ok?

569
00:24:32,257 --> 00:24:33,840
São pessoas que começaram 
com o movimento Occupy,

570
00:24:33,842 --> 00:24:35,708
mas todo mundo era um pouco mais...

571
00:24:35,710 --> 00:24:37,310
agressivo com a mudança.

572
00:24:37,312 --> 00:24:38,511
Radical.

573
00:24:38,513 --> 00:24:39,712
Eu costumava falar sobre

574
00:24:39,714 --> 00:24:41,264
as pessoas do governo e os banqueiros

575
00:24:41,266 --> 00:24:43,199
que vão ao restaurante.

576
00:24:43,201 --> 00:24:45,551
Sabe, coisas com tom raivoso.

577
00:24:45,553 --> 00:24:47,937
Então esse cara... ele chama a si 
mesmo de Cassius no site...

578
00:24:47,939 --> 00:24:50,323
ficava sempre me pedindo 
para avisar quando fossem

579
00:24:50,325 --> 00:24:51,858
marcados almoços lá.

580
00:24:51,860 --> 00:24:53,960
Cassius era um dos
Generais de Marcus Aurelius.

581
00:24:53,962 --> 00:24:55,562
Eu não pensei nisso na hora.

582
00:24:55,564 --> 00:24:56,830
Imaginei que ele queria

583
00:24:56,832 --> 00:24:58,164
fazer algum protesto ou algo do tipo.

584
00:24:58,166 --> 00:25:00,450
Então eu o avisei.

585
00:25:00,452 --> 00:25:01,784
Então a bomba explodiu,

586
00:25:01,786 --> 00:25:03,753
Aurélio leva o crédito ,
Eu faço a conexão,

587
00:25:03,755 --> 00:25:07,123
e eu me escondi, porque ... Eu não sei,

588
00:25:07,125 --> 00:25:08,574
Eu disse a ele que eles estavam vindo.

589
00:25:08,576 --> 00:25:10,043
Eu não sei se isso

590
00:25:10,045 --> 00:25:11,511
me torna cumplice ou algo do tipo...

591
00:25:11,513 --> 00:25:12,929
Já basta, John.
Bem, quem é você?

592
00:25:12,931 --> 00:25:14,447
Seu pai me contratou.

593
00:25:14,449 --> 00:25:16,933
Olha, vocês podem vasculhar os
meus computadores, tanto faz.

594
00:25:16,935 --> 00:25:18,418
Eu não sei como para fazer uma bomba...

595
00:25:18,420 --> 00:25:19,719
Basta.

596
00:25:19,721 --> 00:25:20,920
Sem mais perguntas.

597
00:25:27,395 --> 00:25:30,580
Esse garoto tem cara de assassino para você?

598
00:25:39,757 --> 00:25:41,191
Olá.

599
00:25:41,193 --> 00:25:44,244
Como você entrou aqui?

600
00:25:44,246 --> 00:25:47,747
Eu acho que você foi feito de bobo.

601
00:25:47,749 --> 00:25:50,449
Mas, apesar disso...

602
00:25:50,451 --> 00:25:52,252
Eu não posso acreditar que 
você tenha ido tão longe.

603
00:25:52,254 --> 00:25:54,554
Se deixar envolver em um assassinato.

604
00:25:54,556 --> 00:25:55,889
Certo, então, o quê?

605
00:25:55,891 --> 00:25:57,807
Você... você arrombou meu cofre, não é? 

606
00:25:57,809 --> 00:25:59,976
Tenho vídeo de você

607
00:25:59,978 --> 00:26:01,394
desatvando a câmera de segurança

608
00:26:01,396 --> 00:26:02,912
do Griffin Hotel.

609
00:26:02,914 --> 00:26:04,597
Tenho e-mails

610
00:26:04,599 --> 00:26:06,099
que confirmam que você sabia

611
00:26:06,101 --> 00:26:08,268
sobre os planos de Lawrence Iver

612
00:26:08,270 --> 00:26:11,354
para dar um golpe em Whitbrook-Balsille.

613
00:26:11,356 --> 00:26:12,855
Ah, entendo...

614
00:26:12,857 --> 00:26:15,692
Então, eu realmente não deixei 

615
00:26:15,694 --> 00:26:16,859
o meu telefone na sua casa, não é?

616
00:26:16,861 --> 00:26:18,161
Não, não, você o roubou.

617
00:26:18,163 --> 00:26:20,113
Watson roubou.

618
00:26:20,115 --> 00:26:22,382
Eu não acho que ela vá trabalhar para você, aliás.

619
00:26:22,384 --> 00:26:23,816
Enfim...

620
00:26:23,818 --> 00:26:26,035
Agora, em sua suíte,

621
00:26:26,037 --> 00:26:27,537
Encontrei evidências de

622
00:26:27,539 --> 00:26:30,089
um programa vigilância clandestina com Iver.

623
00:26:30,091 --> 00:26:32,909
Notas detalhadas sobre
suas idas e vindas.

624
00:26:32,911 --> 00:26:34,677
Agora, se eu apresento tudo isso

625
00:26:34,679 --> 00:26:36,262
para a polícia, acredito

626
00:26:36,264 --> 00:26:37,597
que eles o veriam como

627
00:26:37,599 --> 00:26:40,266
um potencial conspiracionista de um assassinato.

628
00:26:40,268 --> 00:26:41,634
E você?

629
00:26:43,304 --> 00:26:44,520
Não.

630
00:26:44,522 --> 00:26:46,506
Oh, vamos lá, Sherlock,

631
00:26:46,508 --> 00:26:48,507
pelo amor de Deus, quero dizer,
vamos lá, você me conhece.

632
00:26:48,509 --> 00:26:50,109
O Lestrade que conheço não pediria 

633
00:26:50,111 --> 00:26:52,111
um helicóptero para andar oito quarteirões.

634
00:26:52,113 --> 00:26:55,448
Bem, sabe, eu... eu queria 
me exibir um pouco.

635
00:26:55,450 --> 00:26:58,484
Não quer dizer que eu vá sair
explodindo almoços, não é?

636
00:26:58,486 --> 00:27:01,054
agora, Balsille...

637
00:27:01,056 --> 00:27:03,539
ele é paranóico. Quero dizer, todos CEO são.

638
00:27:03,541 --> 00:27:05,792
Mas ele estava certo em estar 
preocupado com Iver, no entanto.

639
00:27:05,794 --> 00:27:07,910
E ele me pediu para descobrir
um pouco mais sobre Iver

640
00:27:07,912 --> 00:27:09,662
para poder fazer ele ser demitido.

641
00:27:09,664 --> 00:27:11,080
E é isso.

642
00:27:11,082 --> 00:27:12,999
Então, por que você reservou
um quarto de Griffin Hotel

643
00:27:13,001 --> 00:27:14,434
uma noite antes da explosão?

644
00:27:17,888 --> 00:27:19,839
Bem, suponho que se você fica rico o suficiente...

645
00:27:19,841 --> 00:27:22,375
seus gostos...

646
00:27:22,377 --> 00:27:26,529
crescem paralelamente com
o tamanho de sua conta bancaria.

647
00:27:26,531 --> 00:27:30,516
Bem, pelo que ouvi...

648
00:27:30,518 --> 00:27:33,770
começou da mesma forma para Balsille.

649
00:27:33,772 --> 00:27:35,655
Esposas de colegas...

650
00:27:35,657 --> 00:27:37,940
Não, nós já passamos por isso.
Se ele estava tendo casos,

651
00:27:37,942 --> 00:27:39,359
você não teria se dado ao trabalho de mentir.

652
00:27:39,361 --> 00:27:40,943
Eu ainda nem começei.

653
00:27:40,945 --> 00:27:42,362
Bem...

654
00:27:46,750 --> 00:27:49,002
Bem, de qualquer maneira,
passou de ...

655
00:27:49,004 --> 00:27:51,237
chamar prostitutas.

656
00:27:51,239 --> 00:27:53,239
eventualmente...
e isso foi bem antes

657
00:27:53,241 --> 00:27:54,957
de eu começar a trabalhar para ele...

658
00:27:54,959 --> 00:27:56,742
ele se cansou delas também.

659
00:27:56,744 --> 00:27:59,012
Sim, ele sentiu que merecia

660
00:27:59,014 --> 00:28:00,980
algo que ninguém mais poderia ter.

661
00:28:00,982 --> 00:28:04,183
Agora, a coisa sobre meu chefe é...

662
00:28:04,185 --> 00:28:06,085
ele está constantemente à procura
alguém para dormir com ele.

663
00:28:06,087 --> 00:28:07,920
Não importa quem seja.

664
00:28:07,922 --> 00:28:09,856
Sabe, mulheres casadas...

665
00:28:09,858 --> 00:28:11,257
mesmo estranhas.

666
00:28:11,259 --> 00:28:13,943
mas quando ele vê uma,

667
00:28:13,945 --> 00:28:16,595
ele faz uma pequena análise

668
00:28:16,597 --> 00:28:19,949
Você sabe... do que elas querem,
do que elas precisam...

669
00:28:19,951 --> 00:28:22,285
E então ele faz uma oferta.

670
00:28:22,287 --> 00:28:24,754
Dinheiro. Accesso.

671
00:28:24,756 --> 00:28:26,289
Favores.

672
00:28:26,291 --> 00:28:28,291
Uma apropriada mudança de vida, na verdade.

673
00:28:28,293 --> 00:28:30,460
Então ele vê todos que encontra

674
00:28:30,462 --> 00:28:31,777
como uma potencial prostituta.

675
00:28:31,779 --> 00:28:33,279
Oh...

676
00:28:33,281 --> 00:28:36,449
Bem, o bizarro na verdade, é que...

677
00:28:36,451 --> 00:28:39,952
ele tem razão com mais frequência
do que se pensa.

678
00:28:42,339 --> 00:28:43,589
Veja, ninguém está fazendo nada

679
00:28:43,591 --> 00:28:44,891
que não concordaram em fazer,

680
00:28:44,893 --> 00:28:48,127
então tecnicamente, não há nada de ilegal.

681
00:28:48,129 --> 00:28:50,530
Mas você pode imaginar
o escândalo seria?

682
00:28:50,532 --> 00:28:53,099
Quero dizer, ufa! Pfft!
Ele estaria arrasado.

683
00:28:53,101 --> 00:28:56,402
Bem, é levemente desagradável, suponho...

684
00:28:57,654 --> 00:29:00,523
Mas por que todo esse segredo?

685
00:29:00,525 --> 00:29:02,942
Estou longe de ser o tipo
que vai correndo para a imprensa

686
00:29:02,944 --> 00:29:04,660
com os segredos de um homem.

687
00:29:04,662 --> 00:29:07,146
Eu não estava protegendo a ele.

688
00:29:08,082 --> 00:29:10,366
Eu estava me protegendo.

689
00:29:10,368 --> 00:29:14,587
Veja, ele não faz a aproximação pessoalmente...

690
00:29:14,589 --> 00:29:17,206
Não, isso seria se comprometer demais...

691
00:29:17,208 --> 00:29:19,459
Veja, sou eu que faço.

692
00:29:19,461 --> 00:29:21,294
Eu faço a oferta.

693
00:29:21,296 --> 00:29:24,230
Eu fiz ocheck-in no hotel
para que ninguem visse o rosto dele.

694
00:29:24,232 --> 00:29:27,467
Não, eu não estava planejando um assassinato.

695
00:29:27,469 --> 00:29:31,437
Eu estava agindo como 
cafetão de um homem rico .

696
00:29:31,439 --> 00:29:33,055
E por que não me contou?

697
00:29:34,943 --> 00:29:37,110
Certo, então você faria 
esse tipo de trabalho?

698
00:29:37,112 --> 00:29:38,811
Não, claro que não.

699
00:29:38,813 --> 00:29:40,646
Mas não é melhor do que eu pensar

700
00:29:40,648 --> 00:29:42,782
que você faria parte de alguma conspiração?

701
00:29:42,784 --> 00:29:44,784
Olha, eu estava envergonhado, Sherlock.

702
00:29:44,786 --> 00:29:46,819
É assim tão difícil
isso entrar no seu cérebro ?

703
00:29:46,821 --> 00:29:48,905
Não, eu queria que você pensasse

704
00:29:48,907 --> 00:29:51,457
que eu estava ficando talentoso sozinho.

705
00:29:51,459 --> 00:29:54,026
Eu não estava tentando 
encobrir a explosão de bomba.

706
00:29:56,547 --> 00:29:59,332
Quero dizer, você achou que eu era...

707
00:29:59,334 --> 00:30:01,167
um tolo antes.

708
00:30:03,103 --> 00:30:05,455
O que você acha agora?

709
00:30:17,323 --> 00:30:19,307
Então, o chefe do Lestrade
não é o autor da bomba?

710
00:30:20,131 --> 00:30:21,547
Parece que não.

711
00:30:21,549 --> 00:30:23,282
Então, o que ele é,

712
00:30:23,284 --> 00:30:25,401
um proponente indecente em série?

713
00:30:25,403 --> 00:30:26,886
Olhe pelo o lado positivo.

714
00:30:26,888 --> 00:30:28,254
Pelo menos Lestrade recrutou você
para o trabalho de detetive.

715
00:30:28,256 --> 00:30:29,288
Poderia ter sido uma oferta muito diferente.

716
00:30:29,290 --> 00:30:30,523
Hmm.

717
00:30:30,525 --> 00:30:31,774
Obrigado por colocar isso na minha cabeça.

718
00:30:31,776 --> 00:30:33,426
Então, como é que ele está?

719
00:30:33,428 --> 00:30:35,578
Não deve ter sido fácil
para ele admitir isso.

720
00:30:35,580 --> 00:30:36,946
Se ele não desmaiou ainda,

721
00:30:36,948 --> 00:30:38,647
deve estar de mau humor.

722
00:30:38,649 --> 00:30:42,418
Os erros de Lestrade foram
um beco sem saída demorado.

723
00:30:42,420 --> 00:30:44,086
Temos um assassino para pegar.

724
00:30:44,088 --> 00:30:45,621
Eu assisti o vídeo da seu
entrevista com John Bowden.

725
00:30:45,623 --> 00:30:46,989
Vi suas que afirmações

726
00:30:46,991 --> 00:30:48,507
inadvertidamente, passaram

727
00:30:48,509 --> 00:30:50,226
informações sobre a Aurelius
bastante interessantes.

728
00:30:50,228 --> 00:30:52,445
Achei que a carta de Aurelius fosse falsa.

729
00:30:52,447 --> 00:30:53,880
Não parece com o homem,

730
00:30:53,882 --> 00:30:55,131
mas é bem possível que
ele não estivesse fazendo

731
00:30:55,133 --> 00:30:56,515
o seu melhor trabalho nesse dia.

732
00:30:56,517 --> 00:30:57,800
Em todo caso, eu achei que pudesse 
perguntar pessoalmente a ele.

733
00:30:57,802 --> 00:30:59,051
Então pedi para a delegacia

734
00:30:59,053 --> 00:31:00,436
mandar seus arquivos sobre Aurelius.

735
00:31:00,438 --> 00:31:02,171
O FBI tem tido uma força-tarefa

736
00:31:02,173 --> 00:31:04,056
procurando Aurelius por anos.

737
00:31:04,058 --> 00:31:05,975
Você acha que apenas vai olhar um monte

738
00:31:05,977 --> 00:31:08,010
de arquivos da NYPD e encontrá-lo?

739
00:31:09,179 --> 00:31:12,064
Hmm. Claro que sim.

740
00:31:27,998 --> 00:31:31,050
Porque é que Romulus estava na minha porta?

741
00:31:31,052 --> 00:31:32,635
Ess é o Remus.

742
00:31:32,637 --> 00:31:33,886
Eu não me importo que galo estou segurando,

743
00:31:33,888 --> 00:31:36,472
Eu só quero saber como ele chegou lá.

744
00:31:36,474 --> 00:31:37,840
Ok, parabéns.

745
00:31:37,842 --> 00:31:39,592
Você me fez dizer.

746
00:31:39,594 --> 00:31:41,560
Eu não sei se você já tem um epitáfio,

747
00:31:41,562 --> 00:31:43,279
mas isso ficaria fantástico na sua lapide.

748
00:31:43,281 --> 00:31:45,181
Porque tinha um galo na minha porta?

749
00:31:45,183 --> 00:31:46,899
Para acordá-la, claro.

750
00:31:46,901 --> 00:31:48,317
Fiz um experimento ontem à noite.

751
00:31:48,319 --> 00:31:50,136
Entrei em contato com um contato na NASA.

752
00:31:50,138 --> 00:31:52,154
Ela ganhou um pouco de
notoriedade alguns anos atrás

753
00:31:52,156 --> 00:31:54,323
quando eu disse a ela as razões 
de Plutão ser, na verdade,

754
00:31:54,325 --> 00:31:56,192
um objeto trans-netuniano
em vez de um planeta.

755
00:31:56,194 --> 00:31:58,060
Ela ficou mais do que feliz

756
00:31:58,062 --> 00:32:00,029
em me fornecer mapas térmicos

757
00:32:00,031 --> 00:32:02,731
de Nova York.

758
00:32:03,917 --> 00:32:05,334
Eles são scans de calor da cidade,

759
00:32:05,336 --> 00:32:07,253
realizados por satélite,

760
00:32:07,255 --> 00:32:09,789
uma semana antes dos ataques de Aurelius.

761
00:32:09,791 --> 00:32:12,608
Em 2006, uma bomba explodiu

762
00:32:12,610 --> 00:32:14,010
nos escritórios de um fundo 
de investimentos privados.

763
00:32:14,012 --> 00:32:15,795
Quatro anos atrás, uma explosão em

764
00:32:15,797 --> 00:32:18,014
um escritório de pesquisas 
econômicas resultou em duas vitimas.

765
00:32:18,016 --> 00:32:19,799
Este é de uma semana antes

766
00:32:19,801 --> 00:32:21,083
da explosão do restaurante.

767
00:32:21,085 --> 00:32:23,686
Em cada caso, há um mínimo

768
00:32:23,688 --> 00:32:28,357
mas perceptível, pico de calor no Queens

769
00:32:28,359 --> 00:32:30,343
uma semana antes uma bomba explodir.

770
00:32:30,345 --> 00:32:31,861
Cada um representa algo queimando

771
00:32:31,863 --> 00:32:34,196
a vários graus celsius.

772
00:32:34,198 --> 00:32:36,983
Agora, quando olhamos mais perto os picos de calor,

773
00:32:36,985 --> 00:32:38,567
vemos que eles se originam

774
00:32:38,569 --> 00:32:41,654
em Woodside, Queens,

775
00:32:41,656 --> 00:32:43,205
logo atrás...

776
00:32:47,411 --> 00:32:48,661
...dessa casa.

777
00:32:48,663 --> 00:32:51,947
Bem, Aurelius usa fita de magnésio

778
00:32:51,949 --> 00:32:53,315
para detonar suas bombas.

779
00:32:53,317 --> 00:32:55,918
Isso queima a 5000 graus.
Hm.

780
00:32:55,920 --> 00:32:58,504
Você acha que ele estava 
testando suas fusões.

781
00:32:58,506 --> 00:33:00,423
Um homem chamado Mason 
Caldwell vive nesta casa.

782
00:33:00,425 --> 00:33:02,508
Ele entrou com pedido de 
auxílio-desemprego duas vezes,

783
00:33:02,510 --> 00:33:04,793
cada vez, após ser demitido de seu emprego

784
00:33:04,795 --> 00:33:06,295
em uma empresa de engenharia.

785
00:33:06,297 --> 00:33:08,764
Você encontrou Aurelius.

786
00:33:16,958 --> 00:33:18,174
Você esqueceu de me ligar.

787
00:33:18,176 --> 00:33:19,442
Só...

788
00:33:24,999 --> 00:33:26,082
Deve ter sido um descuido.

789
00:33:26,084 --> 00:33:27,450
Hm.

790
00:33:27,452 --> 00:33:29,985
Gregson, ele me avisou.

791
00:33:29,987 --> 00:33:31,754
Bom dia, senhorita Watson.

792
00:33:31,756 --> 00:33:33,489
Hm. Bom dia.

793
00:33:33,491 --> 00:33:37,760
Então, você decidiu encontrar Aurelius.

794
00:33:39,179 --> 00:33:41,297
E aqui estamos nós.

795
00:33:41,299 --> 00:33:43,499
Gostaria de lembrar que 
isso é uma coisa boa.

796
00:33:43,501 --> 00:33:45,184
Segui uma teoria...

797
00:33:45,186 --> 00:33:47,286
criada por você, devo dizer...

798
00:33:47,288 --> 00:33:50,056
e agora podemos estar a
beira de um grande avanço.

799
00:33:50,058 --> 00:33:52,658
Você pode até chamar de 
um tipo de colaboração.

800
00:33:52,660 --> 00:33:54,176
Sim, boa tentativa, Sherlock.

801
00:33:54,178 --> 00:33:55,411
Eu não sou tão ingênuo.

802
00:33:55,413 --> 00:33:56,678
Quando eu disse isso a Watson,

803
00:33:56,680 --> 00:33:57,897
ela ficou feliz.

804
00:33:57,899 --> 00:33:59,265
Por favor, não me coloque nisso.

805
00:33:59,267 --> 00:34:00,699
Essa é a diferença entre você e ela.

806
00:34:00,701 --> 00:34:02,518
Você gasta seu tempo 
ressentindo minhas habilidades,

807
00:34:02,520 --> 00:34:04,653
e ela gasta seu tempo
desenvolvendo suas próprias.

808
00:34:04,655 --> 00:34:06,288
Se tivesse feito o mesmo,

809
00:34:06,290 --> 00:34:08,240
você poderia ter construído 
algo do qual se orgulharia.

810
00:34:09,277 --> 00:34:10,626
Sem resposta.

811
00:34:10,628 --> 00:34:12,044
Mas ele tinha alguns pacotes

812
00:34:12,046 --> 00:34:13,712
de um fornecedor de produtos 
químicos na porta.

813
00:34:13,714 --> 00:34:16,465
Mandamos as fotos dos pacotes

814
00:34:16,467 --> 00:34:18,667
e a assinatura de calor para um juiz.

815
00:34:18,669 --> 00:34:20,202
Ele está emitindo o mandado.

816
00:34:20,204 --> 00:34:22,171
Estamos entrando

817
00:34:32,315 --> 00:34:34,216
Mason Caldwell!

818
00:34:34,218 --> 00:34:36,718
Policia de Nova Yorque!

819
00:34:40,023 --> 00:34:41,690
Fundos!

820
00:34:41,692 --> 00:34:43,025
Livre!

821
00:34:44,945 --> 00:34:47,446
Pelo o que podemos dizer,
a bomba que ele estava fazendo

822
00:34:47,448 --> 00:34:50,166
iria liberar uma nuvem de gás de cloro

823
00:34:50,168 --> 00:34:52,368
algo deu errado

824
00:34:52,370 --> 00:34:54,069
enquanto ele estava testando

825
00:34:54,071 --> 00:34:56,038
a mistura, ele inalou um pouco de gás,

826
00:34:56,040 --> 00:34:58,340
e entrou em colapso na fita de magnésio

827
00:34:58,342 --> 00:35:01,627
enquanto ela ainda estava queimando.

828
00:35:01,629 --> 00:35:04,130
Não faz sentido.

829
00:35:04,132 --> 00:35:07,016
A bomba no restaurante tinha estilhaços, não gás.

830
00:35:07,018 --> 00:35:08,634
Isso porque Mason Caldwell

831
00:35:08,636 --> 00:35:10,853
não estava planejando um 
ataque a um restaurante.

832
00:35:10,855 --> 00:35:12,555
Ele ira enviar essa bomba

833
00:35:12,557 --> 00:35:14,924
para uma empresa de biotecnologia.

834
00:35:14,926 --> 00:35:17,193
Bem, ele está morto a 
pelo menos uma semana.

835
00:35:17,195 --> 00:35:18,894
O que significa que Aurelius

836
00:35:18,896 --> 00:35:21,147
Não construiu aquela bomba do restaurante.

837
00:35:28,823 --> 00:35:30,706
Uh... é o seu...?

838
00:35:32,792 --> 00:35:35,411
Você vai atender isso ou...?

839
00:35:37,714 --> 00:35:39,131
Oh.

840
00:35:39,133 --> 00:35:41,250
Eu juro, trabalhar com o homem

841
00:35:41,252 --> 00:35:42,885
tem tirado algo dos trilhos.

842
00:35:42,887 --> 00:35:46,005
Como explicar tal falta de resultados?

843
00:35:46,007 --> 00:35:48,174
Nós encontramos Aurelius.

844
00:35:48,176 --> 00:35:51,260
Um subproduto da investigação.

845
00:35:53,731 --> 00:35:56,232
Você mudou toque do Lestrade no meu telefone?

846
00:35:56,234 --> 00:35:58,350
Eu decidi revisitar a noção
de que as três pessoas que

847
00:35:58,352 --> 00:36:00,802
estavam sentadas no caminho dos estilhaços

848
00:36:00,804 --> 00:36:02,638
foram alvos potenciais.

849
00:36:02,640 --> 00:36:05,024
O burocrata do Departamento de do Trabalho 

850
00:36:05,026 --> 00:36:06,609
no fim era muito bem casado

851
00:36:06,611 --> 00:36:07,809
calmo e agradável.

852
00:36:07,811 --> 00:36:09,195
O executivo da Whitbrook-Balsille...

853
00:36:11,032 --> 00:36:12,631
Os executivos da Whitbrook-Balsille

855
00:36:14,001 --> 00:36:15,367
que tinham vendido ao mundo a idéia

856
00:36:15,369 --> 00:36:16,752
de que jogar monte de três cartas

857
00:36:16,754 --> 00:36:18,370
de alguma forma era uma profissão respeitável.

858
00:36:18,372 --> 00:36:19,955
Mas eles praticamente sozinho nisso, certo?

859
00:36:24,261 --> 00:36:27,713
Não estamos atendendo porque estamos trabalhando.

860
00:36:27,715 --> 00:36:29,381
Pra quem você contou, Holmes?

861
00:36:29,383 --> 00:36:31,050
Pra quem eu contei o que?

862
00:36:31,052 --> 00:36:33,469
Sobre Balsille, o que ele faz no seu tempo livre.

863
00:36:33,471 --> 00:36:34,803
Além de Watson, ninguém.

864
00:36:34,805 --> 00:36:36,889
Pra quem você contou?
Ninguém.

865
00:36:36,891 --> 00:36:39,174
Eu só disse a você. Quer dizer, 
alguém deve ter dito.

866
00:36:39,176 --> 00:36:40,943
Agora, eu tenho que encontrá-los
ou vou ser demitido.

867
00:36:40,945 --> 00:36:42,194
D.. do que você está falando?!

868
00:36:42,196 --> 00:36:44,179
Disso! Alguém, a algumas horas,

869
00:36:44,181 --> 00:36:46,365
tentou chantagear Basille.

870
00:36:46,367 --> 00:36:48,517
Alegando que sabem tudo 
sobre suas conquistas...

871
00:36:48,519 --> 00:36:50,402
datas, nomes, horários.

872
00:36:50,404 --> 00:36:51,687
Tudo!

873
00:36:53,790 --> 00:36:55,958
Seja lá quem esteja fazendo 
isso, não querem dinheiro.

874
00:36:55,960 --> 00:36:58,360
Bem, não exatamente.

875
00:36:58,362 --> 00:36:59,528
Não, querem que Balsille arranje

876
00:36:59,530 --> 00:37:00,629
para centenas de vendas de ações

877
00:37:00,631 --> 00:37:03,132
a serem feitas na proxima sexta-feira.

878
00:37:03,134 --> 00:37:05,067
Algumas ações, alguns títulos,

879
00:37:05,069 --> 00:37:06,835
alguns dolares.

880
00:37:06,837 --> 00:37:08,087
E para disfarçar,
eles querem espalhar

881
00:37:08,089 --> 00:37:09,305
que os negócios por todas as divisões.

882
00:37:09,307 --> 00:37:10,872
Por quê?

883
00:37:10,874 --> 00:37:13,175
Eu não sei.

884
00:37:13,177 --> 00:37:15,344
Bem, há dinheiro em algum lugar.

885
00:37:15,346 --> 00:37:17,513
A ameaça, diz na proxima sexta-feira

886
00:37:17,515 --> 00:37:19,698
especificamente.

887
00:37:19,700 --> 00:37:21,049
Sim, Balsille vai me culpar pelo vazamento.

889
00:37:24,188 --> 00:37:25,654
Eu acabei de te contar que vou perder meu emprego.

890
00:37:25,656 --> 00:37:28,107
E você acha isso engraçado?
Não, de forma alguma.

891
00:37:28,109 --> 00:37:29,408
É acabei de perceber que os
relatório de trabalhos mensais do governo

892
00:37:29,410 --> 00:37:30,442
serão lançado na próxima sexta-feira.

893
00:37:30,444 --> 00:37:32,111
Espere... então ?

894
00:37:32,113 --> 00:37:33,996
Estou certo de que esta ameaça está conectada

895
00:37:33,998 --> 00:37:35,331
a explosão da bomba no restaurante.

896
00:37:35,333 --> 00:37:36,915
Posso também dizer com quase certeza

897
00:37:36,917 --> 00:37:39,735
quem é o responsável por ambos os crimes.

898
00:37:56,045 --> 00:37:58,514
Nós sabemos quem está chantageando você.

899
00:37:58,516 --> 00:38:01,667
Na verdade, é a mesma pessoa
que explodiu aquele restaurante.

900
00:38:01,669 --> 00:38:03,986
Quê? O que eles estão fazendo aqui?

901
00:38:03,988 --> 00:38:06,504
Bem, vou deixar ele dizer.

902
00:38:06,506 --> 00:38:07,856
Foi ele quem resolveu.

903
00:38:07,858 --> 00:38:09,942
Ele é um detetive bastante notável, na verdade.

904
00:38:09,944 --> 00:38:11,143
Talvez eu deveria contratá-lo.

905
00:38:11,145 --> 00:38:12,528
Vaughn Antonelli foi uma

906
00:38:12,530 --> 00:38:13,812
das vítimas do bombardeio.

907
00:38:13,814 --> 00:38:14,813
Ele também foi o presidente

908
00:38:14,815 --> 00:38:16,615
do conselho de revisão de benefícios

909
00:38:16,617 --> 00:38:17,983
no Departamento de Trabalho.

910
00:38:17,985 --> 00:38:20,152
Não é um particularmente grande coisa.

911
00:38:20,154 --> 00:38:22,404
Mas ele tem uma vantagem interessante...

912
00:38:22,406 --> 00:38:24,072
o presidente, ele é uma das muitas pessoas

913
00:38:24,074 --> 00:38:25,490
que tem acesso antecipado

914
00:38:25,492 --> 00:38:27,659
ao relatório mensal do departamento de empregos.

915
00:38:27,661 --> 00:38:29,711
Como eu tenho certeza que você sabe.

916
00:38:29,713 --> 00:38:32,047
Os mercados podem ser instigados a crescer ou diminuir.

917
00:38:32,049 --> 00:38:34,199
dependendo desse relatório.

918
00:38:34,201 --> 00:38:35,533
Sim. E daí?

919
00:38:35,535 --> 00:38:36,635
E daí que o próximo sai

920
00:38:36,637 --> 00:38:38,003
na proxima sexta-feira.

921
00:38:38,005 --> 00:38:39,471
Seja lá que esteja te subornando,

922
00:38:39,473 --> 00:38:40,789
quer fazer varios negócios

923
00:38:40,791 --> 00:38:43,258
com base no que quer que esteja nesse relatório.

924
00:38:43,260 --> 00:38:45,543
Você teria que vê-lo antes toda mundo.

925
00:38:45,545 --> 00:38:48,564
Então...

926
00:38:48,566 --> 00:38:50,399
é alguém do Departamento do Trabalho.

927
00:38:50,401 --> 00:38:52,601
Sabe quem teria sucesso

929
00:38:53,654 --> 00:38:54,970
Uma mulher

930
00:38:54,972 --> 00:38:57,189
com o nome "Michelle Forrester".

931
00:38:58,725 --> 00:38:59,958
Seu trabalho atual não lhe dá acesso

932
00:38:59,960 --> 00:39:00,993
ao relatório de empregos.

933
00:39:00,995 --> 00:39:03,161
Mas agora ela o tem.

934
00:39:03,163 --> 00:39:05,097
Ela está me chantageando?
Ela estava na mesa

935
00:39:05,099 --> 00:39:06,531
quando a bomba explodiu.

936
00:39:06,533 --> 00:39:08,533
Sentada em um lugar convenientemente

937
00:39:08,535 --> 00:39:10,168
fora do caminho da explosão.

938
00:39:10,170 --> 00:39:11,670
Se você sabe a disposição dos assentos,

939
00:39:11,672 --> 00:39:13,839
e se você vai construir uma bomba ,

940
00:39:13,841 --> 00:39:16,275
você pode - e ela fez -
organizar as coisas

941
00:39:16,277 --> 00:39:18,977
para que suas feridas fossem relativamente leves.

942
00:39:18,979 --> 00:39:20,279
Uma vez Antonelli eliminado,

943
00:39:20,281 --> 00:39:21,647
Forrester teve seu título

944
00:39:21,649 --> 00:39:23,682
e acesso ao relatório de empregos.

945
00:39:23,684 --> 00:39:25,017
Todas as peças estavam no lugar.

946
00:39:25,019 --> 00:39:26,718
Ela poderia fazer chantagem.

947
00:39:26,720 --> 00:39:29,688
Para isso, ela teria que saber sobre mim.

948
00:39:29,690 --> 00:39:31,056
Incrível.

949
00:39:31,058 --> 00:39:32,658
Então, o nome, a fotografia...

950
00:39:32,660 --> 00:39:33,792
Não te lembram nada?

951
00:39:33,794 --> 00:39:35,727
Quando Miss Forrester

952
00:39:35,729 --> 00:39:37,596
saiu da faculdade, ela veio pra cá.

953
00:39:37,598 --> 00:39:40,933
Ela ganhou um estágio na Whitbrook-Balsille.

954
00:39:40,935 --> 00:39:42,701
Após completá-lo, mudou-se para

955
00:39:42,703 --> 00:39:46,138
um novíssimo e totalmente integralizado, 
apartamento em Georgetown,

956
00:39:46,140 --> 00:39:48,907
e assumiu um cargo no Departamento de Trabalho.

957
00:39:48,909 --> 00:39:51,076
Foi uma subida rápida, você não acha?

958
00:39:51,078 --> 00:39:52,444
Você encontrou o preço dela.

959
00:39:52,446 --> 00:39:53,512
Não foi?

960
00:39:53,514 --> 00:39:54,546
Ela teria que encontrar

961
00:39:54,548 --> 00:39:56,048
algumas de suas conquistas recentes

962
00:39:56,050 --> 00:39:57,883
e pagá-las para se apresentar,  claro, mas...

963
00:39:57,885 --> 00:39:59,618
Presumo que ela ofereceu um pagamento generoso.

964
00:40:01,454 --> 00:40:02,954
Então, por que você está aqui?

965
00:40:02,956 --> 00:40:04,389
Você quer que eu diga a polícia

966
00:40:04,391 --> 00:40:05,891
que eu a paguei para ir 
para cama comigo?

967
00:40:05,893 --> 00:40:07,542
Ajudaria a provar o nosso caso.

968
00:40:07,544 --> 00:40:09,111
Nós também queremos uma lista abrangente

969
00:40:09,113 --> 00:40:10,313
de suas companheiras, tanto antes

970
00:40:10,314 --> 00:40:12,047
quanto durante a epoca de Lestrade.

971
00:40:12,049 --> 00:40:13,815
Ela vai nos ajudar identificar as pessoas

972
00:40:13,817 --> 00:40:15,400
que Michelle está pagando
para se apresentar.

973
00:40:15,402 --> 00:40:16,902
Mas quando a prisão for efetuada,

974
00:40:16,904 --> 00:40:19,705
então tudo o que eu fiz vai vir a público.

975
00:40:19,707 --> 00:40:22,240
Hm.

976
00:40:25,078 --> 00:40:27,079
Deixe me perguntar uma coisa:

977
00:40:27,081 --> 00:40:29,614
Suponha que não haja nenhuma prisão.

978
00:40:29,616 --> 00:40:33,001
Não podemos apenas dar o que ela quer?

979
00:40:33,003 --> 00:40:35,987
Não, você não vê que está focando na coisa errada

980
00:40:35,989 --> 00:40:38,123
esses dois, não aceitam subornos.

981
00:40:38,125 --> 00:40:40,125
Não, seu pequeno hobby

982
00:40:40,127 --> 00:40:41,994
vai vazar.

983
00:40:41,996 --> 00:40:44,596
Você pode ajudar a tirar uma assassina de circulação

984
00:40:44,598 --> 00:40:46,715
e pode sair dessa historia com os seus milhões...

985
00:40:46,717 --> 00:40:48,666
ou...

986
00:40:48,668 --> 00:40:51,470
Eu irei a imprensa.

987
00:40:51,472 --> 00:40:53,855
E o seu emprego, Gareth?

988
00:40:53,857 --> 00:40:55,691
Você vai ser arruinado, também.

989
00:40:55,693 --> 00:40:57,675
Eu não deixo assassinos sairem impunes?

990
00:40:57,677 --> 00:41:01,613
É provavelmente a unica coisa não negociavel comigo.

991
00:41:03,349 --> 00:41:04,850
Alem disso

992
00:41:04,852 --> 00:41:07,452
eu já fui arruinado.

993
00:41:09,155 --> 00:41:12,791
Não é tão ruim na segunda vez.

994
00:41:12,793 --> 00:41:15,293
Desculpe pela cadeira.

995
00:41:15,295 --> 00:41:17,629
Regras para a alta.

996
00:41:17,631 --> 00:41:19,164
Seu carro está lá embaixo.

997
00:41:19,166 --> 00:41:20,698
Estaremos no aeroporto a tempo.

998
00:41:20,700 --> 00:41:23,368
Obrigada por tudo, Guillermo.

999
00:41:24,387 --> 00:41:26,704
Michelle Forrester...

1000
00:41:26,706 --> 00:41:28,673
você não vai deixar Nova Yorque.

1001
00:41:28,675 --> 00:41:30,842
Não por enquanto.

1002
00:41:32,612 --> 00:41:35,764
Tem certeza de que eles estão prontos pra isso?

1003
00:41:35,766 --> 00:41:37,882
Não é o tipo de coisa que 
você pode conseguir facilmente.

1004
00:41:43,107 --> 00:41:45,273
Bem...

1005
00:41:45,275 --> 00:41:47,025
Em instantes o mundo terá

1007
00:41:48,895 --> 00:41:51,329
ou teremos 

1008
00:41:51,331 --> 00:41:53,448
os ingredientes para o jantar.

1010
00:42:07,464 --> 00:42:09,765
Você pode dizer-lhe gentilmente
para não fazer tanto barulho?

1011
00:42:09,767 --> 00:42:11,416
É um momento delicado.

1012
00:42:18,191 --> 00:42:20,642
Uh, desculpe, sim.

1013
00:42:20,644 --> 00:42:23,094
Eu apenas estou um pouco encrencado.

1014
00:42:23,096 --> 00:42:24,946
Você sabe, a empresa não está mais pagando meu hotel.

1015
00:42:24,948 --> 00:42:26,531
Eles cancelaram minha passagem pra casa tambem,

1016
00:42:26,533 --> 00:42:27,949
Então eu estou apenas esperando por um cheque...

1017
00:42:27,951 --> 00:42:29,034
então eu posso comprar uma nova passagem.

1018
00:42:29,036 --> 00:42:31,736
Você pode ficar aqui,
apenas fique quieto

1019
00:42:32,872 --> 00:42:35,240
Oh Meu Deus.

1020
00:42:37,360 --> 00:42:39,578
Funcionou.

1021
00:42:41,714 --> 00:42:44,416
Então, e agora?

1022
00:42:47,453 --> 00:42:48,953
Nós temos galos, não é?

1023
00:42:52,262 --> 00:42:53,378
E... eu não alimentá-los.

1024
00:42:53,380 --> 00:42:58,380
"Guess who is back?"...

