1
00:00:00,441 --> 00:00:02,780
- ANTERIORMENTE...
- Achei que tivesse morrido.
2
00:00:02,781 --> 00:00:05,583
- Aí eu ficaria acabado.
- Agora sabe como me sinto.
3
00:00:05,584 --> 00:00:08,557
- Tem um plano?
- Um plano épico.
4
00:00:08,558 --> 00:00:10,066
Preciso de você, Em.
5
00:00:10,067 --> 00:00:12,444
Quero trocar seu filho
pelo Joe Carroll.
6
00:00:12,445 --> 00:00:16,329
Sacrifiquei demais, Joe.
Não vou desistir de você.
7
00:00:16,330 --> 00:00:18,460
Não posso deixá-lo
perseguir o Ryan Hardy.
8
00:00:18,461 --> 00:00:20,516
Dê-me o meu filho.
Agora!
9
00:00:21,228 --> 00:00:22,628
Onde está o Luke?
10
00:00:25,370 --> 00:00:27,435
Não!
É tarde demais. Dirija!
11
00:00:31,484 --> 00:00:34,065
- Mike, pare!
- O que está havendo?
12
00:00:34,066 --> 00:00:35,625
Estou com o Joe.
Onde é a pista?
13
00:00:35,626 --> 00:00:38,106
Na estrada Tillman.
Nos encontramos em 20 minutos.
14
00:00:38,497 --> 00:00:39,897
O quê?
15
00:00:41,350 --> 00:00:42,997
- Onde ele está?
- Não sei!
16
00:00:42,998 --> 00:00:45,603
Joe estava aqui.
Alguém do FBI o ajudou.
17
00:00:45,604 --> 00:00:48,191
- Você me fez desistir do FBI.
- Por favor, Jana.
18
00:00:48,192 --> 00:00:51,755
- Estou aqui se precisar.
- Você foi tão boa comigo.
19
00:00:51,756 --> 00:00:55,803
- Mataram meu filho.
- Recebeu o que merece.
20
00:00:56,264 --> 00:00:59,837
Cansei de você, Lily.
Adeus.
21
00:01:15,630 --> 00:01:17,415
Chegamos.
22
00:01:29,050 --> 00:01:31,483
Devemos chamar alguém?
E avisar que estamos aqui?
23
00:01:32,070 --> 00:01:33,935
Eles já sabem que estamos aqui.
24
00:01:33,936 --> 00:01:36,987
Assustador.
O quão bem conhece esse Robert?
25
00:01:36,988 --> 00:01:38,938
- Ele já te falou.
- Não falei com você.
26
00:01:38,939 --> 00:01:41,391
Garotas, estamos cansados.
Não vamos brigar.
27
00:01:42,005 --> 00:01:43,636
O Robert é um velho amigo.
28
00:01:44,020 --> 00:01:46,130
E ele mora aqui
com os amigos dele.
29
00:01:51,114 --> 00:01:52,567
Então...
30
00:01:53,238 --> 00:01:55,341
Qual é o plano depois
que entrarmos?
31
00:01:56,170 --> 00:01:59,187
Encontrar nosso anfitrião.
Descobrir a hierarquia.
32
00:01:59,188 --> 00:02:02,402
- Merecer entrar.
- Que seita é essa?
33
00:02:02,403 --> 00:02:05,248
Eles são muito pacíficos.
34
00:02:05,805 --> 00:02:08,713
Roderick os identificou
como um grupo vulnerável.
35
00:02:08,714 --> 00:02:11,541
- Facilmente manipuláveis.
- E o Robert fez progresso?
36
00:02:11,576 --> 00:02:14,063
Sim, ele parece otimista.
37
00:02:15,516 --> 00:02:17,899
Na verdade, não conheço
o Robert tão bem.
38
00:02:17,934 --> 00:02:19,786
Visitou-me
algumas vezes na prisão,
39
00:02:19,787 --> 00:02:22,810
mas ele era recruta
do Roderick.
40
00:02:22,811 --> 00:02:25,775
E não nos encontramos
em Havenport.
41
00:02:25,952 --> 00:02:28,629
Estamos arriscando.
42
00:02:30,739 --> 00:02:32,366
Alguém está vindo.
43
00:02:40,357 --> 00:02:43,073
- Robert, desculpe o atraso.
- Desculpe, Joe.
44
00:02:43,074 --> 00:02:45,072
Queria te levar
de um jeito diferente.
45
00:02:47,765 --> 00:02:49,470
Todos ajoelhados.
46
00:02:49,471 --> 00:02:51,746
- Perdão.
- Podemos confiar neles...
47
00:02:51,747 --> 00:02:53,321
Cala a boca, Robert.
48
00:02:53,800 --> 00:02:55,857
Se quiserem entrar,
precisam ser humildes.
49
00:02:55,858 --> 00:02:58,514
De joelhos
e mãos para trás, agora.
50
00:03:00,331 --> 00:03:01,834
Certo.
51
00:03:01,869 --> 00:03:05,092
Vamos fazer
o que as pessoas boas pediram.
52
00:03:11,024 --> 00:03:14,051
Joe Carroll.
É você mesmo.
53
00:03:14,052 --> 00:03:16,341
Sim, sou eu.
Você está no comando?
54
00:03:16,342 --> 00:03:18,912
- Posso conversar...
- Joe!
55
00:03:20,116 --> 00:03:21,901
Isso não é necessário.
56
00:03:21,902 --> 00:03:24,240
Sei que você era famoso
com uma seita assassina
57
00:03:24,241 --> 00:03:25,751
e um punhado
de seguidores.
58
00:03:25,752 --> 00:03:28,271
Mas aqui,
você é o seguidor.
59
00:03:35,604 --> 00:03:37,459
- Não!
- Não!
60
00:03:42,205 --> 00:03:45,205
UNITED e CreepySubs
apresentam
61
00:03:45,206 --> 00:03:47,206
S02E07
Sacrifice
62
00:03:47,207 --> 00:03:49,307
Legenda:
IvanHalen | Lilly | caioalbanezi
63
00:03:49,308 --> 00:03:51,708
Legenda: Anna.Husch
DSergio | JaspCardoso | Lola
64
00:03:54,405 --> 00:03:56,762
Sr. Hardy! Sr. Hardy!
65
00:03:56,763 --> 00:03:59,379
Confirma seu envolvimento
na procura de Lily Gray?
66
00:03:59,380 --> 00:04:02,269
Tem algo a dizer?
Sabe o que está havendo?
67
00:04:03,985 --> 00:04:05,909
Obrigado por vir,
sr. Hardy.
68
00:04:07,839 --> 00:04:10,003
- Como está a ferida?
- Vou ficar bem.
69
00:04:10,405 --> 00:04:11,997
O que posso fazer por você?
70
00:04:16,390 --> 00:04:18,491
Estou disposta
a acreditar em você.
71
00:04:19,298 --> 00:04:21,094
Sobre o quê?
72
00:04:21,129 --> 00:04:23,753
Que você viu Joe Carroll,
e que ele está mesmo vivo.
73
00:04:23,754 --> 00:04:25,771
E que ele sabia
que você o procurava.
74
00:04:25,772 --> 00:04:27,572
Avisaram-lhe
para não pegar o avião.
75
00:04:27,573 --> 00:04:29,977
O piloto disse que ligaram
para ele logo antes.
76
00:04:29,978 --> 00:04:33,980
Fui até o laboratório
onde está o DNA do Carroll.
77
00:04:33,981 --> 00:04:36,956
E é possível que tenham
trocado o DNA dele.
78
00:04:36,996 --> 00:04:40,654
Isso significa que alguém no FBI
o ajudou esse tempo todo.
79
00:04:40,746 --> 00:04:42,606
Tem ideia
de quem possa ser?
80
00:04:42,889 --> 00:04:45,295
Preciso saber.
Não posso confiar em ninguém.
81
00:04:45,296 --> 00:04:47,386
Pela sua própria lógica...
82
00:04:47,876 --> 00:04:49,993
Como posso confiar em você?
83
00:04:51,971 --> 00:04:54,423
Está enfrentando
acusações federais.
84
00:04:54,667 --> 00:04:58,703
Só não está preso
por causa do diretor Franklin.
85
00:04:58,704 --> 00:05:01,485
- Mas haverá repercussões.
- É Gina, não é?
86
00:05:01,520 --> 00:05:05,628
Pode me prender
quando quiser. Mas até lá...
87
00:05:06,550 --> 00:05:08,750
Eu gosto de você.
88
00:05:08,751 --> 00:05:12,174
Até respeitei sua necessidade
de fazer isso sem o FBI.
89
00:05:13,245 --> 00:05:16,372
Mas você arriscou a vida
das pessoas que você gosta.
90
00:05:17,819 --> 00:05:20,459
Não entendo
e nem respeito isso.
91
00:05:28,761 --> 00:05:30,161
Mike.
92
00:05:30,486 --> 00:05:33,234
Recebeu meu recado?
Já entrevistaram o Luke?
93
00:05:33,235 --> 00:05:36,114
Ele não vai falar. E todos acham
que a Lily saiu do país.
94
00:05:36,115 --> 00:05:38,670
Acharam múltiplas propriedades
em nome dela.
95
00:05:38,705 --> 00:05:40,926
Ela se preparou.
Não a achará legalmente.
96
00:05:40,927 --> 00:05:43,406
Deixe-me sozinho com Luke
e o faço falar.
97
00:05:43,785 --> 00:05:45,955
Não.
Estou indo embora.
98
00:05:46,129 --> 00:05:47,529
O quê?
99
00:05:48,077 --> 00:05:49,805
Estou indo para casa, Ryan.
100
00:05:51,887 --> 00:05:53,643
Cansei.
101
00:05:55,878 --> 00:05:57,472
Mike, espera.
102
00:06:02,922 --> 00:06:04,322
Saiam!
103
00:06:04,323 --> 00:06:06,538
- Andem!
- Joe, ainda está aí?
104
00:06:06,539 --> 00:06:09,356
Continuo aqui, querida.
Vai dar tudo certo.
105
00:06:21,348 --> 00:06:23,549
Dispam-se de as suas roupas,
pertences,
106
00:06:23,550 --> 00:06:26,071
- e coloque-os no barril.
- O quê?
107
00:06:26,072 --> 00:06:28,355
Ela quer que tiremos
nossas roupas.
108
00:06:30,654 --> 00:06:32,759
Está tudo bem.
Vá em frente.
109
00:06:33,756 --> 00:06:37,114
É hora de esquecer
o que aprendeu fora daqui.
110
00:06:37,466 --> 00:06:40,701
Limpar-se, purificar-se.
111
00:06:42,948 --> 00:06:44,576
Dispa-se.
112
00:06:46,112 --> 00:06:48,173
Eu pedi para ir.
Quero ir embora.
113
00:06:48,174 --> 00:06:49,574
Por quê?
114
00:06:49,575 --> 00:06:51,590
Perdi o controle.
Quase matei o Luke.
115
00:06:51,591 --> 00:06:54,291
- Ele estava tentando te matar.
- Você não estava lá.
116
00:06:54,326 --> 00:06:56,526
Fiz muito mais do que isso.
Perdi o controle.
117
00:06:56,527 --> 00:06:58,369
Achei estar
preparado para isso.
118
00:06:59,344 --> 00:07:00,744
Achei que...
119
00:07:01,271 --> 00:07:03,808
Voltar me ajudaria
de algum jeito.
120
00:07:05,096 --> 00:07:07,385
Muita coisa aconteceu
no ano passado.
121
00:07:08,864 --> 00:07:10,846
Havenport.
122
00:07:13,451 --> 00:07:14,907
Debra.
123
00:07:16,914 --> 00:07:20,286
E tive problemas
com meus amigos.
124
00:07:20,513 --> 00:07:23,484
Com a minha família. Não lido
com situações normais...
125
00:07:25,448 --> 00:07:27,997
Apropriadamente.
Geralmente, consigo fingir.
126
00:07:27,998 --> 00:07:29,849
Depois eu me fecho.
127
00:07:30,520 --> 00:07:33,452
Meu pai não quer falar comigo.
Ele não entende.
128
00:07:33,453 --> 00:07:35,644
- Pode falar com outra pessoa?
- Eu falei.
129
00:07:35,645 --> 00:07:38,619
Falei com terapeutas,
conselheiros.
130
00:07:40,848 --> 00:07:43,967
Preciso ir, Ryan.
Meu voo é de manhã.
131
00:07:45,875 --> 00:07:48,039
É para a melhor.
132
00:07:56,296 --> 00:07:58,270
- Por quanto tempo?
- Seis meses.
133
00:07:58,271 --> 00:08:02,363
Ou até o caso acabar.
Mas não voltarei para a área.
134
00:08:02,932 --> 00:08:05,292
- Desculpe, Max.
- Não perdi minha carreira.
135
00:08:05,327 --> 00:08:07,363
Ainda não.
Fui suspensa.
136
00:08:07,364 --> 00:08:09,887
- E se eu ligar para o FBI?
- Não ligue.
137
00:08:09,888 --> 00:08:12,356
Eu sabia dos riscos.
Eu aceito isso.
138
00:08:12,861 --> 00:08:15,810
- O que vai fazer?
- Preocupo-me com o que fará.
139
00:08:16,661 --> 00:08:18,395
É hora de repensar isso.
140
00:08:19,000 --> 00:08:20,781
O que andou fazendo.
141
00:08:21,258 --> 00:08:24,788
- O que andamos fazendo.
- Estou bem.
142
00:08:24,923 --> 00:08:26,692
Está obcecado,
mas pode se esquivar.
143
00:08:26,693 --> 00:08:28,465
Não estou
me esquivando de nada.
144
00:08:28,466 --> 00:08:31,387
Mas não vou parar.
Não posso.
145
00:08:31,422 --> 00:08:32,923
É claro que pode.
146
00:08:33,858 --> 00:08:37,244
É só decidir.
Agora mesmo.
147
00:08:37,523 --> 00:08:42,086
Volte a ensinar.
Esqueça disso tudo.
148
00:08:42,087 --> 00:08:44,230
Eu me afastei
pelo semestre.
149
00:08:46,196 --> 00:08:48,222
Não vou mentir, Max.
150
00:08:48,223 --> 00:08:50,924
Não posso mentir
após o que fez por mim, mas...
151
00:08:51,620 --> 00:08:55,432
- Eu preciso encontrá-lo.
- Quer dizer matá-lo?
152
00:08:58,627 --> 00:09:00,084
Sim.
153
00:09:00,812 --> 00:09:02,312
Preciso matá-lo.
154
00:09:05,865 --> 00:09:07,739
Parei de beber...
155
00:09:08,426 --> 00:09:11,320
Para ter o foco
de encontrá-lo,
156
00:09:11,321 --> 00:09:13,845
e ficar saudável o suficiente
para caçá-lo.
157
00:09:14,207 --> 00:09:17,167
Comecei a ensinar
porque sabia que o enfureceria.
158
00:09:17,168 --> 00:09:20,386
Então a vida que você vê,
é toda pra ele.
159
00:09:21,923 --> 00:09:24,352
Então, estou obcecado?
Sim.
160
00:09:25,196 --> 00:09:27,070
E eu estou de acordo
com isso.
161
00:09:29,572 --> 00:09:31,897
Talvez essa vida nova
fosse para o Carroll.
162
00:09:32,537 --> 00:09:34,337
Mas não precisa
continuar a ser.
163
00:09:35,550 --> 00:09:39,159
É a sua vida, Ryan.
E é muito real.
164
00:09:40,759 --> 00:09:42,669
Você tem uma família.
165
00:09:43,228 --> 00:09:45,609
Eu! Que te ama.
166
00:09:46,859 --> 00:09:50,243
Só pense nisso.
Por favor.
167
00:09:52,876 --> 00:09:57,060
Korban. Amor.
União. Paz.
168
00:09:57,168 --> 00:10:00,536
Somos um só.
Korban é família.
169
00:10:00,537 --> 00:10:04,059
Korban é amor.
Korban para sempre.
170
00:10:04,552 --> 00:10:06,435
Podem me chamar de Julia
por enquanto.
171
00:10:06,436 --> 00:10:08,510
Temos camas
no dormitório principal.
172
00:10:08,511 --> 00:10:10,258
E qual é
a sua função aqui, Julia?
173
00:10:10,259 --> 00:10:13,796
Auxilio Micah em todas as áreas.
Sou esposa e líder religiosa.
174
00:10:13,797 --> 00:10:15,941
Por que temos que usar
estas máscaras?
175
00:10:16,127 --> 00:10:18,076
Porque ainda não ganhou
uma identidade.
176
00:10:18,077 --> 00:10:20,628
Não vejo muita identidade aqui.
Vejo conformidade.
177
00:10:20,629 --> 00:10:22,061
Emma.
178
00:10:22,399 --> 00:10:25,828
O que você vê é união.
Vê comunidade e espírito.
179
00:10:25,829 --> 00:10:28,120
É triste
que não reconheça isso, Emma.
180
00:10:28,396 --> 00:10:30,247
Micah quer ver o Joe.
181
00:10:32,643 --> 00:10:35,263
Parece que Micah solicitou
a sua presença.
182
00:10:35,264 --> 00:10:36,853
Robert levará você.
183
00:10:41,773 --> 00:10:43,679
Não tenham medo de mim,
garotas.
184
00:10:43,680 --> 00:10:45,942
Não sou seu inimigo,
sou sua campeã.
185
00:10:46,854 --> 00:10:49,718
Vamos lá. Vou mostrar
o lugar para vocês.
186
00:10:49,806 --> 00:10:51,288
Vamos lá.
187
00:10:59,433 --> 00:11:01,900
O que eu te disse?
O que eu te disse?
188
00:11:01,901 --> 00:11:03,326
Mandou não beber
no carro.
189
00:11:03,327 --> 00:11:05,469
E veja o que você fez.
Você vai limpar!
190
00:11:05,504 --> 00:11:07,655
- Tudo bem, limparei.
- Estou farto de você!
191
00:11:07,656 --> 00:11:11,052
Olhe o que fez!
Você é tão mimado.
192
00:11:11,053 --> 00:11:12,560
Vamos.
193
00:11:14,372 --> 00:11:17,047
- Isso dói.
- Ei! Há algum problema aqui?
194
00:11:17,048 --> 00:11:19,149
Isso é assunto de família.
Não se meta.
195
00:11:19,150 --> 00:11:22,647
- Cale a boca!
- Polícia! Afaste-se do garoto.
196
00:11:22,648 --> 00:11:24,521
- Polícia?
- Fique afastado.
197
00:11:24,522 --> 00:11:26,085
Você está bem, filho?
198
00:11:27,094 --> 00:11:28,985
Sorria, srta. Hardy.
199
00:11:53,077 --> 00:11:54,646
Eu fui bem?
200
00:11:56,269 --> 00:11:58,913
- Foi ótimo, filho.
- Ótimo.
201
00:12:12,653 --> 00:12:14,463
Olá, Ryan.
202
00:12:14,986 --> 00:12:17,007
Lamento ter chegado
nesse ponto,
203
00:12:17,008 --> 00:12:21,379
mas não sei outra forma
de expressar a minha perda.
204
00:12:21,997 --> 00:12:25,321
Você toma de mim,
eu tomo de você.
205
00:12:25,786 --> 00:12:27,736
REMETENTE DESCONHECIDO
MENSAGEM DE VÍDEO
206
00:13:04,844 --> 00:13:09,002
- Queria nos ver?
- Sim. Obrigado, garotas.
207
00:13:09,003 --> 00:13:11,722
Lindo trabalho.
Continuaremos amanhã.
208
00:13:17,881 --> 00:13:19,921
Que as crianças
sejam abençoadas.
209
00:13:33,516 --> 00:13:35,219
Sou o Micah.
210
00:13:35,774 --> 00:13:37,852
É um prazer conhecê-lo.
211
00:13:38,254 --> 00:13:39,797
Robert, espere lá fora.
212
00:13:39,798 --> 00:13:42,660
Quero conversar a sós
com o nosso novo amigo.
213
00:13:43,560 --> 00:13:45,330
Vocês também.
214
00:13:45,331 --> 00:13:48,971
Eu grito se o nosso convidado
quiser marcar território.
215
00:13:50,543 --> 00:13:52,552
Tire a máscara.
216
00:13:57,064 --> 00:13:58,933
É você mesmo.
217
00:13:59,362 --> 00:14:00,924
Caramba.
218
00:14:03,026 --> 00:14:04,933
É um prazer conhecê-lo,
Micah.
219
00:14:12,475 --> 00:14:14,509
Você não pode sentar
na minha mesa.
220
00:14:15,156 --> 00:14:19,438
Não. É claro que não.
Como sou presunçoso.
221
00:14:19,439 --> 00:14:22,352
Joe Carroll, é um homem morto.
Como conseguiu fazer aquilo?
222
00:14:22,353 --> 00:14:25,958
- O segredo está nos detalhes.
- Então você fingiu a morte.
223
00:14:27,056 --> 00:14:28,914
Que é o contrário de...
224
00:14:28,915 --> 00:14:32,388
O que fez no ano passado
com seu culto, foi legal.
225
00:14:32,389 --> 00:14:35,897
Fiquei impressionado
como organizou e reuniu
226
00:14:35,932 --> 00:14:37,436
todos os seus seguidores.
227
00:14:37,753 --> 00:14:41,637
Cara, como fez
com que matassem por você?
228
00:14:42,580 --> 00:14:45,259
Sempre tive
uma habilidade nata
229
00:14:45,287 --> 00:14:47,883
para me conectar
com as pessoas.
230
00:14:47,884 --> 00:14:50,385
Acho que está procurando
um lugar para se esconder,
231
00:14:50,386 --> 00:14:52,212
e Korban é o que escolheu.
232
00:14:52,213 --> 00:14:55,255
Estou interessado
em mais do que só refúgio.
233
00:14:55,256 --> 00:14:57,305
O que pode me oferecer,
Joe?
234
00:14:57,555 --> 00:15:00,486
Você é o assassino
mais mortal do mundo.
235
00:15:00,559 --> 00:15:03,961
Por que eu te acolheria
no meu reino?
236
00:15:04,414 --> 00:15:07,264
Pelos US$ 30.000 que estão
na mala no meu carro.
237
00:15:07,265 --> 00:15:10,277
Os recebi.
Obrigado pela sua doação.
238
00:15:10,278 --> 00:15:11,686
O que mais?
239
00:15:12,278 --> 00:15:15,182
Eu acho que se surgir
a oportunidade,
240
00:15:15,183 --> 00:15:18,531
eu seria de grande ajuda.
Para você e para a sua causa.
241
00:15:18,532 --> 00:15:19,952
É mesmo?
242
00:15:20,163 --> 00:15:24,097
Diga-me você. Tenho certeza
que está pensando em algo.
243
00:15:24,222 --> 00:15:25,623
Senão, não estaria aqui.
244
00:15:25,624 --> 00:15:27,812
Eu poderia achar utilidade
para você.
245
00:15:27,813 --> 00:15:31,209
Mas e o seu comprometimento,
e posso confiar em você?
246
00:15:31,801 --> 00:15:34,166
Aqui é o espetáculo
do Micah,
247
00:15:34,393 --> 00:15:38,204
e precisa
estar de acordo com isso.
248
00:15:39,684 --> 00:15:41,451
E você está?
249
00:15:48,181 --> 00:15:50,489
Preciso da sua ajuda,
Micah.
250
00:15:51,061 --> 00:15:55,038
Ofereço meu humilde serviço
em troca...
251
00:15:55,857 --> 00:15:58,000
da sua hospitalidade.
252
00:16:00,110 --> 00:16:02,578
- Ryan, sinto muito pela Max.
- Alguma coisa?
253
00:16:02,579 --> 00:16:04,130
Rastrearam e-mail
da Lily Gray
254
00:16:04,131 --> 00:16:06,200
até uma cafeteria
perto de Boston.
255
00:16:06,201 --> 00:16:08,420
Wi-fi público. Quem enviou
não saiu do carro.
256
00:16:08,421 --> 00:16:11,249
Testemunhas do sequestro?
Foi do lado da casa dela.
257
00:16:11,250 --> 00:16:13,661
Já analisaram a garagem.
As câmeras, desligadas.
258
00:16:13,662 --> 00:16:17,276
- Nenhuma testemunha ocular.
- Foi usado um utilitário,
259
00:16:17,311 --> 00:16:19,267
modelo fim dos anos 70,
e o homem usava
260
00:16:19,268 --> 00:16:20,968
jaqueta marrom
e camisa de flanela.
261
00:16:20,969 --> 00:16:23,243
Fiquem de olho.
Procuramos dois suspeitos.
262
00:16:23,244 --> 00:16:26,499
Tenho gravações das esquinas
perto do apartamento. Aqui está.
263
00:16:26,700 --> 00:16:29,773
- Achei que tinha ido embora.
- Mendez me ligou.
264
00:16:30,036 --> 00:16:32,993
- Estou aqui, Ryan.
- Obrigado.
265
00:16:33,897 --> 00:16:35,776
Ryan, que horas ela saiu
da sua casa?
266
00:16:36,612 --> 00:16:38,658
Por volta de 14h.
Disse que ia para casa.
267
00:16:38,659 --> 00:16:40,949
Ela chegaria depois das 14h30.
Vamos lá.
268
00:16:44,781 --> 00:16:46,293
Ali.
269
00:16:47,422 --> 00:16:50,240
- Jaqueta, camisa de flanela.
- E a placa?
270
00:16:51,589 --> 00:16:53,962
- Foi tampada.
- É o melhor que posso fazer.
271
00:16:53,963 --> 00:16:55,725
Coloque
no reconhecimento facial.
272
00:16:56,402 --> 00:16:59,405
Tem uma pessoa que poderia
nos ajudar, o Luke.
273
00:16:59,430 --> 00:17:01,659
Lily mandou o cara
para me castigar por ele.
274
00:17:01,660 --> 00:17:04,360
Ele saberia quem ele é,
onde a Lily está. Luke saberia.
275
00:17:04,361 --> 00:17:06,428
Ele está se recuperando
pois quase morreu,
276
00:17:06,429 --> 00:17:08,689
- e se recusa a falar.
- Deixe-me tentar.
277
00:17:09,472 --> 00:17:12,829
Max não está morta, ou estaria
na gravação, e não está.
278
00:17:12,830 --> 00:17:14,826
Estamos perdendo tempo.
279
00:17:16,554 --> 00:17:18,018
Por favor, Gina.
280
00:17:35,052 --> 00:17:36,583
Oi.
281
00:17:39,115 --> 00:17:40,561
Prazer em conhecê-la, Max.
282
00:17:48,757 --> 00:17:50,576
Isso é uma tatuagem?
283
00:17:53,425 --> 00:17:56,000
Não é demais?
284
00:18:01,198 --> 00:18:04,522
- Você tem mais alguma?
- Onde estou?
285
00:18:09,357 --> 00:18:10,828
Veja isto.
286
00:18:14,187 --> 00:18:15,656
É uma borboleta.
287
00:18:22,604 --> 00:18:25,233
Tenho muitas tatuagens.
288
00:18:25,578 --> 00:18:28,288
Gosto muito dessa.
289
00:18:29,636 --> 00:18:31,261
Bonita, não?
290
00:18:33,077 --> 00:18:35,882
Vamos, conte-me.
291
00:18:39,431 --> 00:18:41,610
Tem mais alguma tatuagem?
292
00:18:49,481 --> 00:18:52,840
HOSPITAL MANHATTAN MEMORIAL,
NOVA YORK
293
00:18:57,999 --> 00:18:59,583
Oi.
294
00:19:02,090 --> 00:19:03,625
Vim te ver,
295
00:19:04,101 --> 00:19:07,151
mas antes,
precisam me prender.
296
00:19:07,415 --> 00:19:10,301
Eles não confiam em mim.
Problemas de agressividade.
297
00:19:11,926 --> 00:19:15,283
Então,
como está se sentindo?
298
00:19:18,311 --> 00:19:20,103
Escute,
sinto muito pela Giselle,
299
00:19:20,104 --> 00:19:23,066
mas ela tentou me matar.
Não pode me culpar por isso.
300
00:19:24,799 --> 00:19:26,913
O que faria
na minha situação?
301
00:19:26,914 --> 00:19:29,263
- O que quer?
- Preciso da sua ajuda, Luke.
302
00:19:29,943 --> 00:19:32,202
Sei que você não tem motivos
para me ajudar,
303
00:19:32,203 --> 00:19:34,510
mas espero de verdade
que você ajude.
304
00:19:34,511 --> 00:19:36,962
- Não ajudarei com minha mãe.
- Não é sobre ela.
305
00:19:36,963 --> 00:19:38,937
Ela gostava de verdade
de você, sabia?
306
00:19:39,085 --> 00:19:40,623
É bom ouvir isso,
307
00:19:40,624 --> 00:19:44,095
mas preciso que me ajude
a encontrar esse cara.
308
00:19:48,496 --> 00:19:50,734
Não quer encontrar
esse cara.
309
00:19:51,369 --> 00:19:53,059
Ele é perturbador.
310
00:19:53,060 --> 00:19:55,459
Se o procura,
deve estar encrencado mesmo.
311
00:19:55,460 --> 00:19:58,065
- Por quê?
- Para minha mãe, é violento.
312
00:19:58,066 --> 00:20:00,893
- Sua mãe o conhece?
- Ela conhece muitas pessoas.
313
00:20:00,928 --> 00:20:04,956
Ela procura o cara certo
há muito, muito tempo.
314
00:20:05,250 --> 00:20:07,700
E eles não são
todos príncipes.
315
00:20:08,999 --> 00:20:11,695
Há muitos sapos por aí.
316
00:20:13,367 --> 00:20:14,787
Então...
317
00:20:15,525 --> 00:20:17,455
Sua mãe estava...
318
00:20:17,886 --> 00:20:20,215
- Recrutando assassinos?
- Não.
319
00:20:20,216 --> 00:20:22,135
Não, não, não.
320
00:20:22,805 --> 00:20:25,417
Assassinos não, Ryan.
321
00:20:25,761 --> 00:20:27,492
Pessoas.
322
00:20:27,493 --> 00:20:31,433
Ela só quer ser amada.
Como todo mundo.
323
00:20:31,555 --> 00:20:34,578
Ela só quer alguém
que a entenda,
324
00:20:34,579 --> 00:20:36,852
e que a aceite
por quem ela é.
325
00:20:38,148 --> 00:20:42,285
- Ninguém quer ficar sozinho.
- Então, onde acho esse cara?
326
00:20:42,286 --> 00:20:45,720
Você já o conhece.
Todos conhecem.
327
00:20:45,721 --> 00:20:48,081
- Qual é o nome dele?
- Por que quer saber...
328
00:20:51,634 --> 00:20:53,565
Eu sei
o que está acontecendo.
329
00:20:54,805 --> 00:20:58,383
A mãe ficou inteligente.
Olho por olho.
330
00:21:00,752 --> 00:21:02,517
Esse cara...
331
00:21:02,518 --> 00:21:06,193
Ele é louco por minha mãe.
Fará qualquer coisa por ela.
332
00:21:08,773 --> 00:21:10,401
O que ele fez?
333
00:21:15,372 --> 00:21:16,874
Quem é ele?
334
00:21:18,176 --> 00:21:20,711
O nome dele é
Kurt alguma coisa.
335
00:21:20,712 --> 00:21:23,914
Não sei o sobrenome,
mas..
336
00:21:24,115 --> 00:21:27,711
Você o conhece
como "O Caçador".
337
00:21:31,847 --> 00:21:34,425
O Caçador é um serial killer
de mulheres conhecido.
338
00:21:34,426 --> 00:21:37,828
Todas prostitutas. Acredita-se
que está na Costa Leste do país.
339
00:21:37,829 --> 00:21:41,641
Foge do FBI há anos.
Sem testemunhas, sobreviventes.
340
00:21:41,642 --> 00:21:44,778
A hora da morte costuma ser
24h após o sequestro.
341
00:21:44,779 --> 00:21:46,379
Mortas por um arco
de velocidade.
342
00:21:46,380 --> 00:21:49,166
Vejo cortes superficiais
nos rostos, braços, pernas.
343
00:21:49,167 --> 00:21:52,150
Acreditamos que são
por correr na floresta.
344
00:21:52,151 --> 00:21:53,560
Ele as caça como presas.
345
00:21:55,249 --> 00:21:57,180
Ele é
um assassino missionário.
346
00:21:57,388 --> 00:21:59,554
Está livrando o mundo
do pecado.
347
00:21:59,555 --> 00:22:03,650
Ele as caça, as corta
e as esfola.
348
00:22:03,951 --> 00:22:05,563
Sabemos como ele é.
349
00:22:06,063 --> 00:22:07,640
E temos
o primeiro nome dele.
350
00:22:07,933 --> 00:22:09,533
Kurt.
351
00:22:09,534 --> 00:22:12,279
Vamos lá. Só temos 12h
se ele ater-se ao modo de agir.
352
00:22:12,280 --> 00:22:15,098
- Quero os arquivos do Detran.
- Max não é vítima típica.
353
00:22:15,099 --> 00:22:17,101
Pode estar agindo diferente.
354
00:22:17,102 --> 00:22:18,539
Houve uma combinação.
355
00:22:20,972 --> 00:22:23,110
Kurt Bolen
de Trenton, Nova Jérsei.
356
00:22:23,511 --> 00:22:25,878
É ele. Vamos!
357
00:22:25,879 --> 00:22:27,713
- O que é isso?
- Acerto de contas.
358
00:22:27,714 --> 00:22:30,981
- Perfeitamente seguro.
- Certo.
359
00:22:30,982 --> 00:22:34,348
Todos os membros passaram
por isso várias vezes.
360
00:22:39,390 --> 00:22:42,347
Isso funciona melhor
se você ficar parado.
361
00:22:42,760 --> 00:22:44,592
Certo.
362
00:22:51,035 --> 00:22:52,616
Posso?
363
00:22:54,872 --> 00:22:56,602
Claro.
364
00:23:02,380 --> 00:23:05,217
Vou te fazer
uma série de perguntas.
365
00:23:05,883 --> 00:23:09,470
Esses eletrodos vão medir
sua pressão, ritmo respiratório,
366
00:23:09,471 --> 00:23:11,151
e temperatura corporal.
367
00:23:11,152 --> 00:23:13,598
Então é um detector
de mentiras.
368
00:23:14,399 --> 00:23:17,536
Devo avisá-la
que essas máquinas
369
00:23:17,537 --> 00:23:19,324
tendem
a não funcionar muito bem
370
00:23:19,325 --> 00:23:21,916
em pessoas
com meu perfil psicológico.
371
00:23:21,917 --> 00:23:23,806
Quer dizer sociopatas?
372
00:23:26,370 --> 00:23:28,002
Psicopatas?
373
00:23:28,264 --> 00:23:30,750
Quem quer
ser reduzido a rótulos?
374
00:23:33,277 --> 00:23:36,037
Pessoas como você podem
responder diferentemente.
375
00:23:36,380 --> 00:23:37,954
Mas respondem.
376
00:23:37,955 --> 00:23:42,229
Uma resposta que te permite
determinar a veracidade?
377
00:23:42,230 --> 00:23:43,735
Sou muito boa nisso.
378
00:23:43,936 --> 00:23:45,825
Deixe-me só obter
um parâmetro.
379
00:23:45,826 --> 00:23:48,859
- Seu nome é Joe Carroll?
- Sim.
380
00:23:52,830 --> 00:23:55,838
Gostou da vista de meus seios
quando me inclinei?
381
00:23:56,567 --> 00:23:58,397
Não.
382
00:24:00,772 --> 00:24:04,395
Vê? Funciona.
Mentiroso.
383
00:24:06,311 --> 00:24:08,080
Podemos começar?
384
00:24:08,546 --> 00:24:10,981
Certamente.
385
00:24:37,274 --> 00:24:38,761
Entrem, entrem!
386
00:24:40,811 --> 00:24:42,421
Não se mexa!
Mãos ao alto!
387
00:24:46,751 --> 00:24:48,450
Kurt Bolen é seu marido?
388
00:24:48,786 --> 00:24:50,486
Onde ele está?
389
00:24:50,487 --> 00:24:52,566
Ele viajou por alguns dias.
390
00:24:52,924 --> 00:24:55,005
- Mãe!
- Venha cá.
391
00:25:06,805 --> 00:25:09,838
- Não temos tempo para isso.
- Sei que é difícil aceitar,
392
00:25:09,839 --> 00:25:11,677
- mas precisa ajudar.
- Eu já disse.
393
00:25:11,678 --> 00:25:15,178
Ele está viajando a trabalho,
vende material de escritório.
394
00:25:15,179 --> 00:25:16,994
Verificamos.
Não há nenhuma viagem.
395
00:25:16,995 --> 00:25:19,537
O quê? Não.
Isso é impossível.
396
00:25:19,538 --> 00:25:22,067
Vamos, Shannon.
Não seja essa esposa.
397
00:25:22,068 --> 00:25:24,079
- Sabe que é verdade.
- Ei, cale a boca!
398
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
- Você não conhece meu pai.
- Chris!
399
00:25:25,881 --> 00:25:27,566
Não o conhece.
400
00:25:32,864 --> 00:25:34,643
Olhe o ângulo da câmera.
401
00:25:34,644 --> 00:25:37,650
Max tem cerca de 1.76m.
A câmera pegou ela de baixo.
402
00:25:37,651 --> 00:25:39,578
Acha que quem filmou
era menor que ela?
403
00:25:39,579 --> 00:25:41,005
Cerca de 30cm.
404
00:25:50,168 --> 00:25:53,684
Você não pode vir aqui,
é o meu quarto.
405
00:25:53,685 --> 00:25:55,085
Onde está seu pai, Chris?
406
00:25:56,288 --> 00:25:59,216
- O quê?
- Onde está seu pai?
407
00:25:59,217 --> 00:26:02,117
- Por que pergunta para mim?
- Acho que filmou isso.
408
00:26:03,495 --> 00:26:05,126
Não, não filmei.
409
00:26:05,464 --> 00:26:07,088
Vê essa garota?
410
00:26:07,089 --> 00:26:10,250
Essa é a minha sobrinha,
é a minha família.
411
00:26:10,836 --> 00:26:14,035
E não vou deixar seu pai
doente e perturbado
412
00:26:14,036 --> 00:26:17,590
- matar minha sobrinha.
- Ela é prostituta?
413
00:26:19,411 --> 00:26:21,590
Meu pai odeia prostitutas.
414
00:26:21,591 --> 00:26:23,900
Ele lhes dá o que merecem.
415
00:26:28,387 --> 00:26:30,991
Mãe, me ajude!
416
00:26:30,992 --> 00:26:32,681
- Ryan, Mike?
- Ajude-me, pare!
417
00:26:32,682 --> 00:26:35,115
- Abra a porta!
- Pare! Mãe, me ajude!
418
00:26:35,116 --> 00:26:37,565
Abra!
Disse para abrir!
419
00:26:37,766 --> 00:26:39,265
Mãe!
420
00:26:39,266 --> 00:26:41,766
Tem uma cabana no Black River.
Temos o endereço.
421
00:26:41,767 --> 00:26:45,083
- Mande uma equipe de busca.
- Leve o garoto para interrogar.
422
00:26:49,608 --> 00:26:51,595
Por que você mata?
423
00:26:51,843 --> 00:26:55,327
Achei que essas máquinas
funcionavam com "sim" ou "não".
424
00:26:55,328 --> 00:26:56,768
Evasivo.
425
00:26:57,716 --> 00:27:01,016
Eu tenho uma necessidade
que não pode ser negada.
426
00:27:03,288 --> 00:27:05,070
Você se corrigiu?
427
00:27:05,071 --> 00:27:07,115
Não acredito precisar
de correção.
428
00:27:09,428 --> 00:27:11,883
Assassinou alguém
na última semana?
429
00:27:11,884 --> 00:27:13,437
Sim.
430
00:27:16,668 --> 00:27:19,353
Descreva a sensação
que tem quando tira uma vida.
431
00:27:19,651 --> 00:27:21,201
É...
432
00:27:21,707 --> 00:27:25,366
- Muito difícil de descrever.
- É sexual?
433
00:27:25,367 --> 00:27:28,175
- Muito.
- Como assim?
434
00:27:28,176 --> 00:27:30,527
Terei que te mostrar
algum dia.
435
00:27:34,819 --> 00:27:37,295
Por que está aqui?
O que quer?
436
00:27:37,296 --> 00:27:39,716
Quero fazer parte
do rebanho de Micah.
437
00:27:39,717 --> 00:27:41,242
Isso é verdade?
438
00:27:42,060 --> 00:27:44,227
Sim.
439
00:27:44,228 --> 00:27:46,884
Esse é o único motivo
para estar aqui?
440
00:27:46,885 --> 00:27:49,388
Sim, quero recomeçar.
441
00:27:49,609 --> 00:27:52,542
Tornar-me algo novo.
442
00:27:53,272 --> 00:27:55,925
Quero uma vida nova.
443
00:28:01,613 --> 00:28:03,348
Terminamos.
444
00:28:04,182 --> 00:28:05,896
Pode soltá-lo.
445
00:28:08,420 --> 00:28:10,327
Vai me dizer como me saí?
446
00:28:10,722 --> 00:28:13,204
Você sabe a verdade, Joe.
447
00:28:14,493 --> 00:28:16,061
Como foi?
448
00:28:24,202 --> 00:28:28,874
Amor, união, paz.
Nós somos um.
449
00:28:29,233 --> 00:28:31,950
Korban é família,
Korban é amor.
450
00:28:31,951 --> 00:28:33,664
Então?
451
00:28:34,015 --> 00:28:35,941
Ele é sincero, Micah.
452
00:28:36,799 --> 00:28:41,057
Amor, união, paz.
Nós somos um.
453
00:28:41,360 --> 00:28:44,700
Korban é família.
Korban é amor.
454
00:28:44,701 --> 00:28:46,612
Korban é para sempre.
455
00:28:47,782 --> 00:28:50,147
Korban é amor...
456
00:28:53,732 --> 00:28:55,548
Então, onde está seu filho?
457
00:28:56,167 --> 00:28:59,942
- Ele tem escola amanhã.
- Eu sei quem você é.
458
00:29:00,234 --> 00:29:01,730
Esperava que soubesse.
459
00:29:01,731 --> 00:29:03,382
Como isso funciona?
460
00:29:03,383 --> 00:29:05,121
Não sou mais
que uma caça amarrada.
461
00:29:05,122 --> 00:29:06,905
Estou fazendo um favor
a uma amiga,
462
00:29:06,906 --> 00:29:09,600
então vamos pular
a parte da caça
463
00:29:09,601 --> 00:29:12,723
e ir direto ao pós-festa.
464
00:29:12,984 --> 00:29:15,761
Amiga?
Ela é se chama Lily?
465
00:29:16,988 --> 00:29:20,035
Olhe para você,
srta. Espertinha.
466
00:29:20,036 --> 00:29:23,505
- Você não quer pular a caçada.
- Chega de falatório.
467
00:29:23,506 --> 00:29:27,482
Pode fazer-lhe um favor,
mas não seja menos do que é.
468
00:29:27,699 --> 00:29:31,108
- Como assim?
- Cace-me.
469
00:29:33,004 --> 00:29:35,994
Vamos!
Sou um desafio!
470
00:29:37,008 --> 00:29:40,204
Caça prostitutas e viciadas,
qual a dificuldade nisso?
471
00:29:40,205 --> 00:29:41,705
Corro 1 km e meio
em 6 minutos.
472
00:29:41,706 --> 00:29:43,765
Sou uma oficial
paramilitar treinada.
473
00:29:43,766 --> 00:29:47,777
- Cace-me!
- Fui pago para te matar aqui.
474
00:29:47,778 --> 00:29:50,171
Sim, mas se é tão bom
como diz,
475
00:29:50,599 --> 00:29:52,795
que diferença isso faz?
476
00:29:52,947 --> 00:29:54,736
Vai me matar
de qualquer modo.
477
00:29:56,061 --> 00:29:59,851
Eu poderia ser um troféu
para se gabar com seu filho.
478
00:30:04,002 --> 00:30:05,608
Sem acordo.
479
00:30:33,398 --> 00:30:36,285
Certo, vadia.
Você pediu.
480
00:30:51,000 --> 00:30:52,725
Verifique aquela porta!
481
00:31:01,177 --> 00:31:02,677
Chegamos tarde?
482
00:31:02,710 --> 00:31:05,545
Não. Não há nada na câmera.
483
00:31:06,316 --> 00:31:07,990
Houve luta.
484
00:31:08,885 --> 00:31:11,058
Unidade canina, mova-se!
485
00:31:11,059 --> 00:31:12,533
Vamos, vamos!
486
00:31:49,392 --> 00:31:51,029
Sente-se aqui.
487
00:31:52,461 --> 00:31:54,646
Por favor, explique, Robert.
488
00:31:56,365 --> 00:31:59,071
- O que exatamente é isso?
- É para vocês.
489
00:31:59,072 --> 00:32:00,960
Vamos celebrar
os novos recrutas.
490
00:32:00,961 --> 00:32:02,804
Vai gostar, é divertido.
491
00:32:06,000 --> 00:32:09,477
- Estamos seguros aqui?
- Sim, muito seguros.
492
00:32:11,502 --> 00:32:13,050
Eu acho.
493
00:32:46,716 --> 00:32:48,950
Tudo bem, rapaz.
Encontre-a, encontre-a.
494
00:33:28,424 --> 00:33:31,686
- O que foi?
- Por aqui. Ele sentiu o cheiro.
495
00:33:41,809 --> 00:33:44,149
Por aqui. Vamos.
496
00:34:13,136 --> 00:34:14,650
Mike.
497
00:34:16,105 --> 00:34:17,520
Mike!
498
00:34:21,477 --> 00:34:24,010
Max. Graças a Deus.
499
00:34:32,664 --> 00:34:34,701
- Você está bem?
- Estou.
500
00:34:55,878 --> 00:34:57,780
Eu sabia que você viria.
501
00:34:59,982 --> 00:35:01,716
Sabia que você viria.
502
00:35:10,126 --> 00:35:13,355
Esta noite nos alegramos,
família.
503
00:35:13,797 --> 00:35:17,320
Nos purificamos do pecado.
504
00:35:17,366 --> 00:35:19,300
Com o sangue de um,
505
00:35:19,368 --> 00:35:23,510
podemos lavar
os pecados de muitos.
506
00:35:24,006 --> 00:35:28,978
E estaremos
um passo mais próximos de...
507
00:35:30,112 --> 00:35:32,147
Ir para casa.
508
00:35:37,910 --> 00:35:39,467
Onde é nossa casa?
509
00:35:40,156 --> 00:35:41,762
Como se eu soubesse.
510
00:35:48,030 --> 00:35:50,273
Quem entre vocês...
511
00:35:51,500 --> 00:35:53,666
está pronto para fazer...
512
00:35:54,303 --> 00:35:56,776
o sacrifício?
513
00:35:56,800 --> 00:36:00,041
- Escolha-me.
- Escolha-me.
514
00:36:00,109 --> 00:36:04,118
Pela vontade de Deus,
a escolha será feita.
515
00:36:13,831 --> 00:36:16,283
- Escolha-me.
- Escolha-me.
516
00:36:44,210 --> 00:36:45,720
Você.
517
00:36:46,080 --> 00:36:47,589
Joe.
518
00:36:48,457 --> 00:36:50,591
- Joe! Joe!
- Eu te abençoo, filha,
519
00:36:50,600 --> 00:36:53,227
- por Deus tê-la escolhido hoje.
- Não, não!
520
00:36:53,395 --> 00:36:55,822
- O Senhor se pronunciou!
- Não!
521
00:36:55,832 --> 00:36:58,175
- Não!
- Sua vontade deve ser feita.
522
00:36:58,200 --> 00:37:00,115
Não, Micah. Por favor.
523
00:37:00,503 --> 00:37:03,046
Temos de confiar
uns nos outros.
524
00:37:03,973 --> 00:37:05,428
Não!
525
00:37:06,809 --> 00:37:09,445
Joe! Joe!
526
00:37:12,848 --> 00:37:14,255
Joe!
527
00:37:17,420 --> 00:37:18,943
Não!
528
00:37:19,989 --> 00:37:21,724
Não.
529
00:37:24,827 --> 00:37:26,435
Joe!
530
00:37:27,317 --> 00:37:28,920
Joe!
531
00:37:30,666 --> 00:37:33,095
Joe! Ajude-me!
532
00:37:45,748 --> 00:37:47,282
Joe!
533
00:37:54,750 --> 00:37:56,597
Joe, o que estão fazendo?
534
00:37:59,595 --> 00:38:02,540
Não! Joe! Joe!
535
00:38:03,099 --> 00:38:05,104
Por nossos pecados!
536
00:38:10,610 --> 00:38:12,931
- Meu Deus.
- Não! Micah!
537
00:38:45,308 --> 00:38:48,354
Através do sangue dela,
estaremos salvos.
538
00:38:48,390 --> 00:38:49,878
Não, não.
539
00:39:18,870 --> 00:39:20,603
Você queria me ver?
540
00:39:21,639 --> 00:39:23,449
Por que você fez aquilo?
541
00:39:25,200 --> 00:39:28,079
Eu só fiz
o que fui obrigada a fazer.
542
00:39:28,680 --> 00:39:30,981
O espírito falou
através de mim, Joe.
543
00:39:31,160 --> 00:39:33,334
Emma está viva.
Você a verá em breve.
544
00:39:33,350 --> 00:39:37,184
Não, não. Você marcou a Emma
para me enfraquecer.
545
00:39:37,185 --> 00:39:40,639
Nunca usou de subterfúgios
em nome da verdade?
546
00:39:41,793 --> 00:39:45,945
Foi uma introdução necessária
aos nossos modos.
547
00:39:46,598 --> 00:39:48,990
Você está com medo de mim.
548
00:39:49,300 --> 00:39:51,030
O que aconteceu?
549
00:39:51,031 --> 00:39:53,635
Eu falhei
no seu detector de mentiras,
550
00:39:54,505 --> 00:39:56,506
ou eu passei?
551
00:39:56,810 --> 00:39:59,743
Você está aqui
porque meu marido quer,
552
00:40:00,200 --> 00:40:02,813
mas não pense
que confio em você.
553
00:40:08,686 --> 00:40:10,899
- Algo no celular de Bolen?
- Não.
554
00:40:10,900 --> 00:40:13,370
- Você vai ficar?
- Vou embora de manhã.
555
00:40:14,859 --> 00:40:16,859
- Como a Max está?
- Ela está bem.
556
00:40:20,231 --> 00:40:22,004
Lily acabou de enviar
uma SMS.
557
00:40:22,700 --> 00:40:24,401
É outro link de vídeo.
558
00:40:24,402 --> 00:40:27,275
- Certo. Coloque na tela.
- Hopkins.
559
00:40:34,278 --> 00:40:35,974
- Olá, Ryan.
- Isso é ao vivo?
560
00:40:35,990 --> 00:40:38,382
Não, foi gravado
há poucas horas.
561
00:40:38,400 --> 00:40:41,166
Onde ela está?
Em casa, sala de jantar, onde?
562
00:40:41,448 --> 00:40:43,186
Sinto muito
pela sua sobrinha.
563
00:40:43,200 --> 00:40:46,020
Deve ter sido uma perda terrível
na sua vida.
564
00:40:46,021 --> 00:40:48,926
- Não sabe que você a salvou.
- Tenho outra surpresa.
565
00:40:49,250 --> 00:40:51,428
Você não foi o único
a me machucar, Ryan.
566
00:40:54,732 --> 00:40:57,034
Outro estava envolvido,
e ele deve pagar...
567
00:40:57,035 --> 00:40:59,273
Eu conheço esse lugar.
É a casa do meu pai.
568
00:40:59,274 --> 00:41:00,938
Está na sala de estar.
Meu Deus.
569
00:41:00,939 --> 00:41:03,641
- Dê "oi" ao seu filho, Richard.
- Vá para o inferno.
570
00:41:03,642 --> 00:41:06,210
Cherokee Lane, nº 344,
Hampton, Virgínia. Agora.
571
00:41:06,211 --> 00:41:08,492
- Que homem difícil. Tudo bem.
- Agora!
572
00:41:08,500 --> 00:41:10,546
- Prossiga, Mark.
- Pare o vídeo. Pare.
573
00:41:10,550 --> 00:41:12,983
- Vá em frente.
- Não, Mike. Mike.
574
00:41:27,910 --> 00:41:30,648
Não. Não. Não.
Soltem-se. Solte-me.
575
00:41:38,676 --> 00:41:42,686
Tenho muitas mais surpresas
para você, Ryan.
576
00:41:45,040 --> 00:41:46,470
Prepare-se.
577
00:42:01,132 --> 00:42:02,799
Mike.
578
00:42:17,715 --> 00:42:19,280
Mike...
579
00:42:24,570 --> 00:42:26,678
Ele se foi.
580
00:42:27,459 --> 00:42:29,687
Meu Deus.
581
00:42:36,935 --> 00:42:39,311
Não, não, não...
582
00:42:40,412 --> 00:42:45,411
UNITED e CreepySubs
Quality is Everything!
583
00:42:45,412 --> 00:42:50,411
Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv