1
00:00:06,721 --> 00:00:10,174
<i>Tenho tempo de sobra
E nenhum lugar pra ir

2
00:00:14,221 --> 00:00:17,905
<i>Mas pra dizer olá
O suficiente já bebi

3
00:00:21,438 --> 00:00:25,401
<i>Eu sei que em mim
O amor nunca aposta

4
00:00:28,650 --> 00:00:31,701
<i>Mas estou 'alta' o suficiente
Pra não ligar pra essa bo...

5
00:00:31,702 --> 00:00:33,487
<i>Mas que bosta!

6
00:00:33,488 --> 00:00:35,720
Corta!
Okay... whoa!

7
00:00:35,721 --> 00:00:37,314
É pra parar, galera!

8
00:00:37,315 --> 00:00:39,710
Cara, to caindo de boca
nesse jarro!

9
00:00:39,711 --> 00:00:41,189
Que diabos tem de errado
com você?

10
00:00:41,190 --> 00:00:42,855
"Você" é o que tem
de errado comigo!

11
00:00:42,856 --> 00:00:44,623
São 5:50 da manhã, porra!

12
00:00:44,624 --> 00:00:46,968
Uh, dã! É a chamada
Hora de Ouro.

13
00:00:46,969 --> 00:00:49,121
-A...
-A iluminação fica especial.

14
00:00:49,122 --> 00:00:50,705
Eu sei o que isso significa,
mas...

15
00:00:50,706 --> 00:00:53,292
Então você sabe que é
a melhor hora para gravações.

16
00:00:53,293 --> 00:00:55,927
Cinematográficas! A melhor hora
pra gravações cinematográficas!

17
00:00:55,928 --> 00:00:58,850
Não tem como isso afetar
uma gravação de áudio.

18
00:00:58,851 --> 00:01:00,913
Oh, era pra eu estar
gravando isso?

19
00:01:00,914 --> 00:01:02,292
-Krieger!
-Maldição!

20
00:01:03,076 --> 00:01:04,543
Estamos perdendo a iluminação!

21
00:01:04,544 --> 00:01:06,445
Não estamos perdendo
eu soprando o jarro!

22
00:01:06,446 --> 00:01:07,846
Você está incomodando eles?

23
00:01:07,847 --> 00:01:10,249
Estou, e também,
feliz Dia do Contrário.

24
00:01:10,250 --> 00:01:12,284
-Ela está incomodando vocês?
-Sim!

25
00:01:12,285 --> 00:01:14,253
-Para de incomodá-los!
-São eles que...

26
00:01:14,254 --> 00:01:16,221
Eles estão tentando
fazer um disco, Lana,

27
00:01:16,222 --> 00:01:18,657
e há um numero finito
de Horas de Ouro.

28
00:01:18,658 --> 00:01:20,237
-Que, por sinal...
-Eu sei.

29
00:01:20,238 --> 00:01:23,155
-Mas se a Cherlene está feliz...
-Country Fora da Lei!

30
00:01:24,898 --> 00:01:27,766
"Woo", exatamente.
Então eu estou feliz.

31
00:01:27,767 --> 00:01:30,469
Ou pelo menos estarei, assim
que começarmos a vender discos.

32
00:01:30,470 --> 00:01:32,551
Ficarei feliz quando puder
dormir sem ter que levantar

33
00:01:32,552 --> 00:01:34,025
pra mijar a cada 6 minutos.

34
00:01:34,026 --> 00:01:35,898
Acha que está
perdendo o sono agora?

35
00:01:35,899 --> 00:01:37,142
Espera só
até essa coisinha nascer.

36
00:01:37,143 --> 00:01:40,297
Então faça um favor a si
e aos seus seios,

37
00:01:40,298 --> 00:01:43,882
-e arranje Ama de Leite.
-Isso não pode existir ainda.

38
00:01:43,883 --> 00:01:45,818
De preferência uma que cozinhe.

39
00:01:45,819 --> 00:01:48,750
Nós tínhamos uma Dominicana,
adorável, com seios como...

40
00:01:48,751 --> 00:01:51,470
Bem, como os seus. Mas depois
de uma penca de filhos.

41
00:01:51,471 --> 00:01:54,193
Deus, como o Sterling
amava aquela mulher.

42
00:01:54,194 --> 00:01:56,628
Ela ficou conosco
por uns 4 anos.

43
00:01:56,629 --> 00:02:01,166
Qual era mesmo o nome dela?
Acho que era... Mariela?

44
00:02:01,167 --> 00:02:03,992
Maricela?
Calma, ou Ruby?

45
00:02:03,993 --> 00:02:06,342
-Eu não...
-O meu ponto é que eles roubam.

46
00:02:06,343 --> 00:02:08,329
É o preço
de se fazer negócios com eles.

47
00:02:09,009 --> 00:02:10,309
Roubar o quê?

48
00:02:10,310 --> 00:02:13,178
Não somos pagos a meses, Malory.
eu estou praticamente quebrada.

49
00:02:13,179 --> 00:02:15,781
Junte-se ao clube.
Porque, acredite, se eu tivesse

50
00:02:15,782 --> 00:02:19,598
eu teria me mandado desse...
Hilton pra roceiros.

51
00:02:20,200 --> 00:02:21,968
Eu deveria
estar gravando "isso"?

52
00:02:21,969 --> 00:02:23,054
- Krieger!
-Cuidado!

53
00:02:23,055 --> 00:02:24,418
Que merda!

54
00:02:25,625 --> 00:02:26,892
Jarro abatido.

55
00:02:26,893 --> 00:02:28,070
Jarro abatido!

56
00:02:28,071 --> 00:02:30,173
Por mais difícil que isso seja.

57
00:02:31,931 --> 00:02:34,926
Vou plantar uma samambaia
vermelha pra você, jarro.

58
00:02:37,169 --> 00:02:40,411
.:: THE TUUNZ ::.
Na mosca!

59
00:02:43,559 --> 00:02:45,289
CARTEL:

60
00:02:45,290 --> 00:02:49,917
CARTEL:
Maubri Muamba

61
00:02:58,063 --> 00:02:59,879
CABEÇA:

62
00:02:59,880 --> 00:03:02,619
CABEÇA:
Maubri Mother

63
00:03:06,381 --> 00:03:09,820
Archer VICE - S05E06
"Baby Shower"

64
00:03:12,647 --> 00:03:15,803
<i>Primeiro item:
Woodhouse, raspando.

65
00:03:15,804 --> 00:03:17,109
Sim, madame.

66
00:03:18,607 --> 00:03:21,841
Chorem a vontade, mas ninguém
vai comer Ovos Woodhouse

67
00:03:21,842 --> 00:03:24,145
até que vocês comecem
a trazer algum dinheiro!

68
00:03:24,146 --> 00:03:27,347
Mas já estavam prontos.
De que adianta jogá-los fora?!

69
00:03:27,348 --> 00:03:29,494
De nada.
Esse é o ponto principal!

70
00:03:29,495 --> 00:03:31,686
E chega de donuts de coca
pra você!

71
00:03:31,687 --> 00:03:34,055
Ah, qual é?! Preciso recarregar
as energias

72
00:03:34,056 --> 00:03:35,432
antes do Krieger vender tudo!

73
00:03:35,433 --> 00:03:36,775
-Antes do quê?!
-O quê?!

74
00:03:36,776 --> 00:03:39,330
O Krieger tá vendendo
a cocaína online.

75
00:03:39,331 --> 00:03:41,183
<i>Você está inSano?

76
00:03:41,184 --> 00:03:44,132
Se for inSano usar um processo
com roteador assimétrico X-gen

77
00:03:44,133 --> 00:03:47,246
e criptomoeda digital pra vender
a sua cocaína anonimamente

78
00:03:47,247 --> 00:03:49,570
e completamente livre
de riscos.

79
00:03:50,562 --> 00:03:52,640
Ou, hã... um monte de outras
merdas que eu faço.

80
00:03:52,641 --> 00:03:55,439
Mas... a pessoas te mandam
um e-mail, ou...

81
00:03:55,440 --> 00:03:57,245
Não! É como
qualquer compra online,

82
00:03:57,246 --> 00:03:59,353
mas pra cocaína.
Eu já vendi...

83
00:04:00,862 --> 00:04:03,417
-Quase 800 mil de coca.
-Sério?!

84
00:04:03,418 --> 00:04:06,671
-Mas como nos pagam?
-Em moeda digital irrastreável

85
00:04:06,672 --> 00:04:08,311
que podemos trocar por dólares
americanos de verdade

86
00:04:08,312 --> 00:04:09,542
quando quisermos.

87
00:04:10,616 --> 00:04:12,543
Eu os chamo de Kriegerrands.

88
00:04:12,544 --> 00:04:14,677
E como eles recebem a cocaína?

89
00:04:14,678 --> 00:04:16,761
A gente empacota e envia.
Leitinho com pera.

90
00:04:16,762 --> 00:04:18,580
Pelo menos em teoria!

91
00:04:21,687 --> 00:04:24,001
Pelo amor de...
Eu mandarei alguém pra ajudar.

92
00:04:24,002 --> 00:04:26,540
E mocinha, é melhor
você ficar esperta!

93
00:04:32,511 --> 00:04:35,282
Jesus! Isso tem gosto
de calo de pé!

94
00:04:35,283 --> 00:04:36,818
-Que nojo.
-Mas tem mesmo.

95
00:04:36,819 --> 00:04:39,204
Lana...
Lana.

96
00:04:40,456 --> 00:04:42,056
La...

97
00:04:48,430 --> 00:04:50,849
Qual o problema com a gigantesca
bunda gigante dela?

98
00:04:51,474 --> 00:04:53,017
Provavelmente vocês,
seus merdas!

99
00:04:53,018 --> 00:04:54,018
-O quê?
-O quê fizemos?

100
00:04:54,019 --> 00:04:57,276
Além acordar todo mundo
com as suas quadrilhas...

101
00:04:57,277 --> 00:04:58,955
Espera... aquilo
foi uma quadrilha?

102
00:04:58,956 --> 00:05:03,114
Alguém sequer pensou em fazer
um maldito Chá de Bebê?

103
00:05:03,882 --> 00:05:05,649
Você quer dizer
um Chá de Bastar...

104
00:05:05,650 --> 00:05:07,281
Cyril, fecha a matraca,

105
00:05:07,282 --> 00:05:09,764
aceite o fato de que a Lana
é tão superior a você

106
00:05:09,765 --> 00:05:12,049
que você engravidá-la
seria basicamente

107
00:05:12,050 --> 00:05:16,129
cruzamento de espécies,
e segue a sua vida!

108
00:05:16,130 --> 00:05:17,670
E depois vá buscar um bolo.

109
00:05:17,671 --> 00:05:18,777
-Ok, Ray...
-Ray...

110
00:05:18,778 --> 00:05:21,295
Cyril, ajudem o Krieger
a empacotar a cocaína.

111
00:05:21,296 --> 00:05:23,564
Cherlene, vá sorrir e cantar
ou algo do tipo...

112
00:05:23,565 --> 00:05:26,184
-E o resto de vocês...
-Fará um Chá de Bebê pra Lana.

113
00:05:26,941 --> 00:05:28,297
Não fizemos isso ainda?

114
00:05:28,976 --> 00:05:31,634
Eu mandei se mexer, pessoal!
Vai, vai, vai, vai!

115
00:05:32,877 --> 00:05:35,610
Idiotas.
Certo, preciso deles aqui

116
00:05:35,611 --> 00:05:37,893
fazendo musica
e empacotando cocaína,

117
00:05:37,894 --> 00:05:39,922
então o Chá de Bebê
é com vocês.

118
00:05:39,923 --> 00:05:42,134
Não estraguem tudo com coca
como fizeram no Texas!

119
00:05:43,585 --> 00:05:44,726
Enfia no cu!

120
00:05:47,623 --> 00:05:49,301
Eu estava na esperança
de que você fizesse isso!

121
00:05:49,302 --> 00:05:50,496
Okay, nós devíamos
fazer uma lista.

122
00:05:50,497 --> 00:05:53,615
Primeiro item: papel para
escrever a lista mencionada.

123
00:05:54,696 --> 00:05:57,260
Segundo item: Woodhouse!
Venha já aqui!

124
00:05:57,261 --> 00:06:00,138
-Senhor?
-Aqui. Toma 400 pratas.

125
00:06:00,139 --> 00:06:01,967
Vá comprar dessas coisas
de Chá de Bebê:

126
00:06:01,968 --> 00:06:05,373
bolo, decorações, algumas dessas
pistolas d'água em forma de pau.

127
00:06:05,374 --> 00:06:07,408
Acho que isso
é pra Despedidas de Solteiro.

128
00:06:07,409 --> 00:06:10,402
Mesmo?! Ok, isso explica...

129
00:06:11,734 --> 00:06:14,916
Uh, deixa pra lá. E, Woodhouse,
algo se gastar com heroína

130
00:06:14,917 --> 00:06:16,882
é melhor comprar o suficiente
pruma overdose, porque...

131
00:06:16,883 --> 00:06:17,932
Pode deixar!

132
00:06:17,933 --> 00:06:20,440
-Não deixo não!
-Espera aí, se o Woodhouse

133
00:06:20,441 --> 00:06:22,227
vai pegar tudo que precisamos
para a festa, então...

134
00:06:22,228 --> 00:06:25,314
Não "tudo", Pam.
Porque...

135
00:06:25,315 --> 00:06:28,730
Você e eu vamos conseguir
o Kenny Loggins pra tocar

136
00:06:28,731 --> 00:06:30,609
no Chá de Bebê da Lana!

137
00:06:30,610 --> 00:06:31,922
Mas que merda...

138
00:06:31,923 --> 00:06:33,689
Pam?

139
00:06:33,690 --> 00:06:34,737
Pam?!

140
00:06:35,674 --> 00:06:37,189
O quê foi?

141
00:06:37,855 --> 00:06:39,276
"Danger zone"!

142
00:06:39,277 --> 00:06:42,196
Calma, calma, não é essa...
"This is it"...

143
00:06:42,197 --> 00:06:45,824
É. Vocês empacotam,
eu ponho a etiqueta

144
00:06:45,825 --> 00:06:47,715
e, bing bang boom,
está pronta pra viagem!

145
00:06:47,716 --> 00:06:49,770
Então... porque estamos
só de cueca?

146
00:06:49,771 --> 00:06:51,916
Nhé...
Não se preocupe com isso.

147
00:06:51,917 --> 00:06:54,426
<i>Porque meio que parece
que isso é pra você

148
00:06:54,427 --> 00:06:55,738
e não pra Lana.

149
00:06:55,739 --> 00:06:58,541
Okay, A) a Lana ama
o Kenny Loggins.

150
00:06:58,542 --> 00:07:00,018
-Mesmo?!
-Eu não sei.

151
00:07:00,019 --> 00:07:02,416
Quer dizer, eu presumo que ame.
Eu amo.

152
00:07:02,417 --> 00:07:04,372
Calminha aí! Onde acham
que estão indo?

153
00:07:04,373 --> 00:07:08,098
É... entregar as roupas
do Sr Loggins.

154
00:07:08,099 --> 00:07:09,580
Sem um passe
não vão não!

155
00:07:09,581 --> 00:07:12,347
-Bem... nós...
-Hey, sei que está apenas

156
00:07:12,348 --> 00:07:14,593
fazendo seu trabalho.
Mas se o Kenny não receber

157
00:07:14,594 --> 00:07:17,199
essa camisa hippie babada
e essas calças boca de sino,

158
00:07:17,200 --> 00:07:19,005
eu duvido muito que você
ainda tenha um trabalho amanhã.

159
00:07:19,006 --> 00:07:20,748
Olha, ele nem está aqui.

160
00:07:20,749 --> 00:07:21,885
Provavelmente ainda está
no Tuntmore.

161
00:07:21,886 --> 00:07:24,262
Viu?! Foi tão difícil assim...
pescoçudo!

162
00:07:25,111 --> 00:07:26,691
Bons instintos lá, Pam.

163
00:07:26,692 --> 00:07:28,529
Isso é o que nós,
agentes de campo, chamamos de...

164
00:07:29,975 --> 00:07:32,057
Mas acho que não sou mais
um agente de campo.

165
00:07:34,579 --> 00:07:36,869
Cara, como deve fazer falta.
Quanta adrenalina!

166
00:07:36,870 --> 00:07:39,246
É, faz falta.
Mas se acalme!

167
00:07:39,247 --> 00:07:41,690
Jesus, não é como
se tivesse matado alguém.

168
00:07:41,691 --> 00:07:43,164
Taxi!

169
00:07:43,165 --> 00:07:45,865
Okay, a fase 2 pode precisar
de mais experiência.

170
00:07:45,866 --> 00:07:48,616
A) um superstar como Kenny
Loggins nunca estaria

171
00:07:48,617 --> 00:07:50,487
hospedado usando
o próprio nome.

172
00:07:50,488 --> 00:07:52,496
Sei... Não é como
se ele fosse o Messina.

173
00:07:52,497 --> 00:07:54,338
Não diga isso.
Nunca diga isso!

174
00:07:54,339 --> 00:07:56,598
-Sinto muito... Jesus!
-Deveria sentir mesmo!

175
00:07:56,599 --> 00:08:00,011
Jim Messina é um gênio e sem ele
não haveria existido a Poco.

176
00:08:01,395 --> 00:08:02,515
Onde eu estava?!

177
00:08:02,516 --> 00:08:05,805
Ah, é. Provavelmente teremos
que usar o PC da recepção,

178
00:08:05,806 --> 00:08:07,030
então apenas
siga o meu comando.

179
00:08:07,031 --> 00:08:09,223
Não posso apenas
o Kenny Loggins?

180
00:08:09,224 --> 00:08:11,132
Bem, talvez porque esteja
no piloto,

181
00:08:11,133 --> 00:08:13,768
que ficarei contente de enfiar
no rabo dele!

182
00:08:13,769 --> 00:08:15,616
Uh, com licença,
Sr Loggins?

183
00:08:15,617 --> 00:08:16,795
Oi, eu sou...

184
00:08:19,207 --> 00:08:20,593
Mas que merda, Loggins!

185
00:08:20,594 --> 00:08:21,627
Ricky, toque ruim.

186
00:08:21,628 --> 00:08:22,628
Tire a mão do Sr Loggins!

187
00:08:22,629 --> 00:08:24,873
Tire você as mão de mim,
gorila! Olha o meu terno!

188
00:08:24,874 --> 00:08:25,975
Zap, Ricky,
zap!

189
00:08:29,861 --> 00:08:31,393
Calma aí...
Acerte ele de novo.

190
00:08:31,394 --> 00:08:33,641
-Calma! Não, não, não, não!
-O quê?! Eu...

191
00:08:35,183 --> 00:08:36,183
Como é?!

192
00:08:36,184 --> 00:08:38,447
Não, não, não se preocupe.
Era só um fã.

193
00:08:40,133 --> 00:08:42,138
Puta que pariu!
Você está bem?

194
00:08:43,270 --> 00:08:45,387
Estou... e não sei
quanto a você,

195
00:08:45,388 --> 00:08:46,806
mas vou ficar muito puto

196
00:08:46,807 --> 00:08:48,982
se eu acabar tendo que matar
o Kenny Loggins.

197
00:08:53,746 --> 00:08:56,960
É, isso é muito justo!
Expulsem o cara cujo o terno

198
00:08:56,961 --> 00:09:00,580
Super 220 de lã foi destruído
pelo Kenny Loggins!

199
00:09:00,581 --> 00:09:02,010
E onde você estava
durante tudo isso?

200
00:09:02,011 --> 00:09:04,050
Cara, eu estava tipo:
"Mas o quê?!"

201
00:09:05,586 --> 00:09:07,516
Então, qual a boa?
Qual o plano?

202
00:09:07,517 --> 00:09:10,281
O plano é você calar a boca
e me seguir.

203
00:09:10,899 --> 00:09:13,295
<i>Não, nós temos que ter
jogos no Chá de Bebê!

204
00:09:13,296 --> 00:09:15,293
<i>Tem o "Não derrube
o Bebê"...

205
00:09:15,294 --> 00:09:18,251
-O Jogo da Fralda Suja...
-O quê, em nome de Deus,

206
00:09:18,252 --> 00:09:21,373
-é o Jogo da Fralda Suja?
-Oh, meu Deus! É hilário!

207
00:09:21,374 --> 00:09:22,902
Você pega um monte
de fraldas de bebê,

208
00:09:22,903 --> 00:09:24,937
aí coloca no microondas com
diferentes barras de chocolate.

209
00:09:24,938 --> 00:09:27,288
Pare! É, deixe-me
interrompê-lo aí,

210
00:09:27,289 --> 00:09:28,855
porque, se você
terminar essa frase

211
00:09:28,856 --> 00:09:30,564
eu vou esfregar cocaína
nos seus olhos

212
00:09:30,565 --> 00:09:33,024
-até você ficar cego.
-Caramba, Shawshank!

213
00:09:34,712 --> 00:09:35,755
Malory?

214
00:09:35,756 --> 00:09:36,849
-O quê?!
-O quê...

215
00:09:36,850 --> 00:09:39,059
você quer...
Jesus!

216
00:09:39,060 --> 00:09:40,841
Eu... hm...
Okay, então...

217
00:09:40,842 --> 00:09:42,556
Como você sabe,
ou deveria saber,

218
00:09:42,557 --> 00:09:43,812
eu estou grávida, e...

219
00:09:43,813 --> 00:09:45,513
Lana, agora é tarde
pra abor...

220
00:09:45,514 --> 00:09:47,420
Okay, deixe-me interrompê-la.
Eu vou ter esse bebê,

221
00:09:47,421 --> 00:09:49,491
não sei porque tantos
acham isso estranho, mas...

222
00:09:49,492 --> 00:09:50,730
-Bem...
-Mas... calada!

223
00:09:50,731 --> 00:09:53,269
Eu tenho muitas despesas
consideráveis chegando,

224
00:09:53,270 --> 00:09:54,937
e como não temos sido pagos...

225
00:09:56,977 --> 00:09:58,883
Olha, odeio pedir,
mas eu preciso do...

226
00:09:58,884 --> 00:10:00,371
-WIC!
-O quê?!

227
00:10:00,372 --> 00:10:02,444
É como uma assistência
pra quem tem filhos.

228
00:10:02,445 --> 00:10:04,128
Eu não sei direito,
não sou democrata,

229
00:10:04,129 --> 00:10:06,181
mas acho que eles te dão
um queijo.

230
00:10:07,603 --> 00:10:09,842
-Um queijo?
-Pelo amor d...

231
00:10:09,843 --> 00:10:11,501
<i>Nunca é o suficiente!

232
00:10:11,502 --> 00:10:14,477
Desculpe.
Eu só tinha 200 dólares.

233
00:10:14,478 --> 00:10:18,387
Não é com você.
Sério? $200?

234
00:10:18,388 --> 00:10:21,132
Okay, aqui tem 200
pelos uniformes,

235
00:10:21,133 --> 00:10:22,929
100 pelas perucas bacanas,

236
00:10:22,930 --> 00:10:26,413
e mais 300 pelo nº do quarto
do Kenny Loggins.

237
00:10:28,648 --> 00:10:31,037
Estou curiosa... Por quê
não ligou pra Cherlene?

238
00:10:31,038 --> 00:10:32,520
Que é dona desse hotel?

239
00:10:33,234 --> 00:10:36,851
E estou curioso do porque
não me lembrou disso até agora.

240
00:10:36,852 --> 00:10:37,885
Você me mandou calar a boca...

241
00:10:37,886 --> 00:10:39,999
-J. Alfred Gotrocks.
-Como é?!

242
00:10:40,000 --> 00:10:42,638
Não nos pagam faz tempo.
Onde descolou toda essa grana?

243
00:10:42,639 --> 00:10:44,364
Eu...

244
00:10:44,365 --> 00:10:46,439
<i>vendi obras de arte?

245
00:10:46,440 --> 00:10:47,467
Mas que merda!

246
00:10:47,468 --> 00:10:49,807
O que eu falei pra vocês
sobre permanecerem nas paredes,

247
00:10:49,808 --> 00:10:51,033
fantasmas?!

248
00:10:51,034 --> 00:10:53,378
Certo. Como eu sou,
ou era,

249
00:10:53,379 --> 00:10:56,253
um agente secreto internacional,
quando chegarmos no quarto

250
00:10:56,254 --> 00:11:00,253
-Siga mesmo meu comando, ou...
-Calma aí, vou pegar um crachá.

251
00:11:00,254 --> 00:11:01,511
<i>Ruby! Ruby!

252
00:11:01,512 --> 00:11:03,994
Tem Ruby? Vê se tem
uma Ruby. Tem uma Ruby?

253
00:11:05,348 --> 00:11:06,811
É bem parecido
com Ruby.

254
00:11:06,812 --> 00:11:08,145
Não, Pam, não é.

255
00:11:08,146 --> 00:11:10,603
-Bem, e porque...
-Não se preocupe. Deixa pra lá

256
00:11:10,604 --> 00:11:12,147
e... me arranja
uma dessas pastilhas.

257
00:11:12,148 --> 00:11:13,918
Cara, é cocaína!

258
00:11:15,101 --> 00:11:16,810
É claro que é...

259
00:11:16,811 --> 00:11:17,850
Né não?!

260
00:11:17,851 --> 00:11:19,268
Certo, essa é a cobertura.

261
00:11:19,269 --> 00:11:22,475
Não tem como frisar mais, Pam,
siga meu comando.

262
00:11:22,476 --> 00:11:24,223
Okay.

263
00:11:24,224 --> 00:11:25,780
-Serviço de quar...
-Camareira!

264
00:11:27,069 --> 00:11:29,511
-O quê eu acabei de...
-Prostituta!

265
00:11:31,118 --> 00:11:32,879
Que diabos tem de errado
com você?!

266
00:11:32,880 --> 00:11:34,649
Além da dor na minha cara?

267
00:11:36,403 --> 00:11:38,661
Pra quê eu te pago
20 mil por mês?

268
00:11:38,662 --> 00:11:40,629
Não quero ler sobre
Kenny Loggins,

269
00:11:40,630 --> 00:11:42,777
eu quero ler sobre
K-Log!

270
00:11:44,281 --> 00:11:46,701
Jesus! Nunca contrate
um publicitário.

271
00:11:46,702 --> 00:11:51,232
Bem, como um simples empregado
de baixo escalão eu jamais...

272
00:11:52,432 --> 00:11:53,553
Certo, é...

273
00:11:53,554 --> 00:11:55,598
O K-Log não pediu
serviço de quarto.

274
00:11:56,791 --> 00:11:59,424
-Claro que pediu.
-Não pedi não.

275
00:12:02,437 --> 00:12:04,451
E camareira e/ou prostituta?

276
00:12:04,452 --> 00:12:07,231
Você acha que K-Log
precisa pagar por sexo?

277
00:12:08,240 --> 00:12:11,452
Hm... não. Mas, dito isso,
eu acho que ele precisa

278
00:12:11,453 --> 00:12:14,297
repensar essa história de K-Log.

279
00:12:14,298 --> 00:12:17,882
Ah, é?! Eu acho que você
precisa repensar sua cara!

280
00:12:17,883 --> 00:12:19,118
Minha... oh!

281
00:12:19,119 --> 00:12:20,946
Okay.
Eu posso explicar isso.

282
00:12:20,947 --> 00:12:21,947
Como?

283
00:12:23,236 --> 00:12:25,857
-Quimio nos lábios?
-É o doido do saguão!

284
00:12:25,858 --> 00:12:28,100
O que significa
que você não é uma prostituta!

285
00:12:28,101 --> 00:12:30,118
E, dito isso,

286
00:12:30,119 --> 00:12:32,512
deixo claro que estou disposta
a trocar boquetes por grana.

287
00:12:32,513 --> 00:12:34,529
Eu só tenho 8 pratas agora,
mas...

288
00:12:34,530 --> 00:12:36,452
Autoestima, colega,
vamos lá!

289
00:12:36,453 --> 00:12:39,034
Agora, vamos baixar a arma e...

290
00:12:39,035 --> 00:12:40,310
Sr Loggins, quais as ordens,
por favor?

291
00:12:40,311 --> 00:12:42,549
K-Log.
É K-Log, porra!

292
00:12:42,550 --> 00:12:45,309
É... eu meio que concordo
com ele nesse ponto.

293
00:12:45,310 --> 00:12:46,366
É mesmo?!

294
00:12:46,367 --> 00:12:49,731
Então concorda com o patético
garoto de entregas do Borgnar?

295
00:12:49,732 --> 00:12:51,988
Espera aí, o quê?!
E também, de quem?!

296
00:12:51,989 --> 00:12:54,507
Bem, eu te direi o mesmo
que disse ao Bognar

297
00:12:54,508 --> 00:12:57,612
aquela noite em Caracas:
Não está a venda!

298
00:12:57,613 --> 00:12:58,774
Não importa o preço!

299
00:12:58,775 --> 00:12:59,851
Quem diabos é Bor...

300
00:13:04,258 --> 00:13:05,929
Ricky, pega!

301
00:13:05,930 --> 00:13:07,117
É, Ricky!

302
00:13:10,567 --> 00:13:13,365
Okay. Okay, tudo bem.
Pam, Você está bem?

303
00:13:13,366 --> 00:13:15,052
Oh, e como estou!

304
00:13:20,616 --> 00:13:23,443
É, que bom... Porque dessa vez
acho que posso de fato

305
00:13:23,444 --> 00:13:25,620
-matar o Kenny Loggins.
-Calma, calma, calma!

306
00:13:25,621 --> 00:13:27,029
O quê, Pam?!

307
00:13:27,030 --> 00:13:28,560
Primeiro vê se ele não quer
uma chupada.

308
00:13:34,120 --> 00:13:35,691
<i>Loggins.

309
00:13:35,692 --> 00:13:36,905
Loggins!

310
00:13:36,906 --> 00:13:40,444
Olha, antes que ambos façamos
algo que podemos nos arrepender,

311
00:13:40,445 --> 00:13:41,493
vamos...

312
00:13:42,806 --> 00:13:45,371
Okay, isso é inaceitável!

313
00:13:45,372 --> 00:13:47,008
Pam, vou cair pra dentro!

314
00:13:47,009 --> 00:13:48,037
Okay!

315
00:13:57,222 --> 00:13:59,140
Ele gosta mesmo
de Paco Rabanne.

316
00:14:00,323 --> 00:14:02,923
Diga ao Borgnar
que eu o vejo no Inferno!

317
00:14:06,810 --> 00:14:08,189
Mas que merda é essa,
Loggins?

318
00:14:12,020 --> 00:14:14,074
Me pergunto se é tarde demais
pra ir atrás do Messina.

319
00:14:15,405 --> 00:14:17,023
Puta merda!

320
00:14:17,024 --> 00:14:20,839
Que tipo de idiota colossal
constrói uma piscina dessas?

321
00:14:20,840 --> 00:14:23,799
Eu só quero deixar registrado
que uma piscina de vidro

322
00:14:23,800 --> 00:14:26,438
na varanda da cobertura é,
sem sombra de dúvida,

323
00:14:26,439 --> 00:14:30,207
a pior ideia que eu já ouvi
em toda a minha maldita vida!

324
00:14:30,992 --> 00:14:32,943
Mas você é o homem,
então...

325
00:14:34,611 --> 00:14:36,818
Mas imagina só
trepar dentro disso!

326
00:14:36,819 --> 00:14:39,267
Sim, Archer, eu imagino.

327
00:14:39,268 --> 00:14:40,268
Largue!

328
00:14:40,269 --> 00:14:42,139
Largue a arma no chão!

329
00:14:42,140 --> 00:14:44,251
Tem noção de quanto isso
é ruim pra arma?

330
00:14:44,252 --> 00:14:45,727
Eu vou colocar no chão, mas...

331
00:14:45,728 --> 00:14:48,208
Você acha que K-Log
não vai atirar, seu merda?!

332
00:14:48,209 --> 00:14:51,398
Não. Eu acho que o K-Log
está sem balas.

333
00:14:51,399 --> 00:14:52,403
O quê?!

334
00:14:53,557 --> 00:14:54,557
Como você...

335
00:14:54,558 --> 00:14:55,945
É só um lance que eu faço.

336
00:14:55,946 --> 00:14:57,947
Agora, que diabos
tem nessa maleta?

337
00:14:57,948 --> 00:14:59,949
Como se você não soubesse!

338
00:14:59,950 --> 00:15:01,951
-Eu não sei mesmo.
-Mentiroso!

339
00:15:02,883 --> 00:15:05,756
Olha, eu larguei minha arma,
não sou uma ameaça.

340
00:15:05,757 --> 00:15:07,233
Como eu saberia o que tem na...

341
00:15:10,545 --> 00:15:12,186
Pam! Não, não, não, não, não,
não! Não faz...

342
00:15:14,798 --> 00:15:17,971
-Merda!
-Ooh! Certo. Então...

343
00:15:17,972 --> 00:15:19,054
Uma...

344
00:15:20,003 --> 00:15:24,015
Algo totalmente previsível
vai acontecer agora, então...

345
00:15:25,902 --> 00:15:27,664
Loggins!

346
00:15:33,491 --> 00:15:35,633
Você me salvou!
Mas por quê?

347
00:15:35,634 --> 00:15:36,701
Como assim "por quê"?

348
00:15:37,851 --> 00:15:40,005
Eu só queria que tocasse
num Chá de Bebê.

349
00:15:40,006 --> 00:15:43,205
-Espera... o quê?!
-O Jogo da Fralda Suja,

350
00:15:43,206 --> 00:15:46,194
Arminhas d'água em formato
de pinto... um Chá de Bebê!

351
00:15:47,497 --> 00:15:49,347
Então o Borgnar...
E a maleta?

352
00:15:49,348 --> 00:15:51,912
Não conheço nenhum Borgnar.

353
00:15:51,913 --> 00:15:54,070
E eu não quero sua maleta doida.

354
00:15:54,071 --> 00:15:55,497
Que diabos tem nessa coisa?!

355
00:15:55,498 --> 00:15:58,677
Não se preocupe.
Só deixe pra lá...

356
00:15:58,678 --> 00:15:59,881
Eu devia era deixar "você"
pra "lá".

357
00:15:59,882 --> 00:16:02,545
-Sabe, eu... você sabe...
-Sente muito?

358
00:16:03,491 --> 00:16:04,942
Está mais pra
"estou envergonhado".

359
00:16:04,943 --> 00:16:07,577
Tem algum jeito
que eu possa recompensá-lo?

360
00:16:07,578 --> 00:16:09,068
-Um boquete!
-Pam!

361
00:16:09,069 --> 00:16:12,421
E não, Kenny Loggins, não dá
pra me compensar por quase

362
00:16:12,422 --> 00:16:15,391
me matar por uma maleta que
eu presumo que só possa ter

363
00:16:15,392 --> 00:16:18,131
ou plutônio ou uma alma humana!

364
00:16:19,220 --> 00:16:21,107
Se bem que, dito isso...

365
00:16:23,160 --> 00:16:25,652
É um Ré menor. Você sabe
o que é isso?

366
00:16:25,653 --> 00:16:26,653
Ou pelo menos o que são acordes?

367
00:16:27,864 --> 00:16:29,599
-Sei...
-Wow, sabichão!

368
00:16:29,600 --> 00:16:33,156
Ok, tudo bem. Nas partes chatas
é só gritar Country Fora da Lei!

369
00:16:33,157 --> 00:16:34,760
É... com certeza não.

370
00:16:37,817 --> 00:16:41,446
<i>Engatando a marcha
Ouvindo o motor rosnar...

371
00:16:43,298 --> 00:16:45,980
Feliz Chá de Bebê!

372
00:16:45,981 --> 00:16:48,624
-Meu Deus! Gente!
-O meu primeiro. Aqui!

373
00:16:48,625 --> 00:16:51,335
É uma bomba de leite.
Use agora se quiser.

374
00:16:51,336 --> 00:16:54,224
Eu não quero, Krieger,
mas obrigada.

375
00:16:54,225 --> 00:16:55,970
E obrigada, Pam.

376
00:16:55,971 --> 00:16:57,709
É cocaína!

377
00:16:57,710 --> 00:16:59,141
Claro que é!

378
00:16:59,142 --> 00:17:01,188
E também,
que diabos te aconteceu?

379
00:17:01,189 --> 00:17:03,590
-Esse grandalhão aqui!
-Que granda...

380
00:17:05,072 --> 00:17:06,731
Oi...

381
00:17:06,732 --> 00:17:08,294
-Isso é a cadeirinha pro carro.
-Mas...

382
00:17:08,295 --> 00:17:09,779
Que merda!

383
00:17:09,780 --> 00:17:12,581
Esse Chá de Bebê idiota
foi ideia minha!

384
00:17:23,905 --> 00:17:26,814
-Aqui...
-Oh, uau! Um cheque.

385
00:17:26,815 --> 00:17:28,802
de 80 pratas.

386
00:17:28,803 --> 00:17:30,022
Por favor volta comigo!

387
00:17:31,278 --> 00:17:33,267
Cyril...
Quem é o próximo?

388
00:17:33,268 --> 00:17:36,008
Bem acho que sou eu.
E todos esses presentes.

389
00:17:36,009 --> 00:17:39,424
É um enxoval completo.
Chupetas, mamadeiras, botinhas,

390
00:17:39,425 --> 00:17:41,156
blah, blah, blah.

391
00:17:41,157 --> 00:17:44,480
-Tudo da Bergdorf.
-Meu Deus! Deve ter custado

392
00:17:44,481 --> 00:17:46,826
-uma fortuna!
-Bem, eu posso pagar.

393
00:17:47,549 --> 00:17:51,291
Aparentemente a farmácia online
do Krieger é um sucesso então...

394
00:17:51,292 --> 00:17:54,645
Perdão, madame.
Essa entrega chegou

395
00:17:54,646 --> 00:17:57,881
-para o Dr Krieger.
-Quê?! Agora não, enrugado!

396
00:17:57,882 --> 00:17:59,195
Espera um pouco...

397
00:17:59,196 --> 00:18:02,718
É a cocaína! Então foi tudo
um golpe?

398
00:18:02,719 --> 00:18:04,564
Bem... se por golpe
você quer dizer...

399
00:18:04,565 --> 00:18:06,316
golpe

400
00:18:06,317 --> 00:18:07,542
Krieger!

401
00:18:07,543 --> 00:18:09,035
Mas você estava temporariamente
tão contente!

402
00:18:09,036 --> 00:18:10,929
Krieger, volte aqui!

403
00:18:27,002 --> 00:18:30,493
O Chá de Bebê está bem melhor
do que eu imaginava.

404
00:18:30,494 --> 00:18:33,211
-Não é?
-E o quê te aconteceu?

405
00:18:33,212 --> 00:18:35,532
O seu presente, Lana,
foi isso que aconteceu.

406
00:18:35,533 --> 00:18:37,916
E está onde mesmo?

407
00:18:37,917 --> 00:18:41,140
Como assim?!
Está de sacanagem? Está...

408
00:18:41,141 --> 00:18:42,637
Bem aqui! Senhorita...

409
00:18:42,638 --> 00:18:44,371
O quê?!
Esse é o meu berço!

410
00:18:45,339 --> 00:18:48,386
Que eu quero lhe dar,
para o bebê.

411
00:18:50,082 --> 00:18:52,343
Porque você é importante
pra mim, então eu...

412
00:18:52,344 --> 00:18:55,242
fiz o Woodhouse pegar
no depósito da Mãe,

413
00:18:55,243 --> 00:18:57,739
-porque eu sou o dono dele.
-Archer.

414
00:18:57,740 --> 00:19:02,791
Archer, isso é a coisa mais doce
que já fizeram por mim,

415
00:19:02,792 --> 00:19:04,927
-na minha vida toda!
-Bem, é...

416
00:19:04,928 --> 00:19:07,497
Mas, vamos lá, o grande presente
é obviamente...

417
00:19:08,918 --> 00:19:11,817
-"Danger Zone".
-"Danger Zone"?

418
00:19:11,818 --> 00:19:13,468
A...

419
00:19:13,469 --> 00:19:14,765
Lana, a música.

420
00:19:34,576 --> 00:19:35,697
Tá certo...

421
00:19:35,698 --> 00:19:40,529
"Danger Zone", Lana. Lembra
que eu sempre falo Danger Zone?

422
00:19:41,678 --> 00:19:42,809
Mais ou menos?!

423
00:19:42,810 --> 00:19:44,895
-Lembro?!
-Bem...

424
00:19:44,896 --> 00:19:47,754
-Então é de uma música?
-Sim! É de uma música!

425
00:19:47,755 --> 00:19:49,841
Gravada pelo ganhador do Grammy
e possivelmente

426
00:19:49,842 --> 00:19:53,020
um barganhador com Fausto,
a droga do Kenny Loggins!

427
00:19:53,021 --> 00:19:55,328
Okay! Calminha...

428
00:19:56,965 --> 00:19:59,188
-E quem é o barbudo?
-Você tá...

429
00:19:59,189 --> 00:20:00,864
Esse é o Kenny Loggins!

430
00:20:02,289 --> 00:20:04,589
O da Grelha Kenny Loggins?

431
00:20:11,053 --> 00:20:37,346
JUNTEM-SE AO CARTEL!
thetuunz@gmail.com - @thetuunz

