1
00:00:01,086 --> 00:00:02,975
ANTES

2
00:00:02,976 --> 00:00:05,552
Ed e Harry,
os Caçadores de Fantasma.

3
00:00:07,769 --> 00:00:09,149
O que fazem aqui?

4
00:00:09,150 --> 00:00:11,705
Nosso lugar é aqui.
Somos profissionais.

5
00:00:11,706 --> 00:00:14,541
-Em quê?
-Investigação paranormal.

6
00:00:14,542 --> 00:00:17,196
Isso aqui nos levará ao sucesso.

7
00:00:17,197 --> 00:00:21,415
Fama, dinheiro, sexo...
Com garotas.

8
00:00:21,416 --> 00:00:22,717
Somos família.

9
00:00:22,718 --> 00:00:25,984
Tudo de ruim que aconteceu
de errado entre nós

10
00:00:25,985 --> 00:00:27,619
é porque somos família.

11
00:00:27,620 --> 00:00:29,120
Então, não somos mais família?

12
00:00:29,121 --> 00:00:32,390
Quer caçar?
Vamos caçar!

13
00:00:32,391 --> 00:00:34,858
Você disse que queria
manter tudo profissional.

14
00:00:34,859 --> 00:00:37,684
Quero o âmbito profissional
somente entre nós.

15
00:00:37,685 --> 00:00:38,985
Sobre o que disse...

16
00:00:38,986 --> 00:00:41,955
-Achei que não te incomodava.
-Não pensei nas consequências,

17
00:00:41,956 --> 00:00:44,350
mas o que fiz,
fiz porque era certo.

18
00:00:44,351 --> 00:00:47,760
Não me salvou por mim.
Fez isso por você.

19
00:00:47,761 --> 00:00:50,065
AGORA

20
00:01:14,702 --> 00:01:16,004
Mãe?

21
00:01:16,440 --> 00:01:17,857
Mãe, está em casa?

22
00:01:57,705 --> 00:01:59,587
190.
Qual a emergência?

23
00:01:59,588 --> 00:02:01,266
Tem alguém no meu quarto.

24
00:02:01,267 --> 00:02:02,909
Qual o seu endereço?

25
00:02:04,443 --> 00:02:06,554
Pode nos dar um endereço,
senhora?

26
00:02:07,229 --> 00:02:08,603
Ainda está aí?

27
00:02:09,447 --> 00:02:12,917
Senhora, por favor,
não desligue.

28
00:02:12,918 --> 00:02:16,854
Vou rastrear sua ligação
mas precisa continuar na linha.

29
00:02:19,224 --> 00:02:21,235
Continue na linha.

30
00:02:21,236 --> 00:02:22,871
Estamos enviando...

31
00:02:24,245 --> 00:02:27,245
ComicSubs e Spo0ok apresentam...
Supernatural 9x15

32
00:02:27,246 --> 00:02:30,246
Tradução:
DSergio | Junio_Tk2 | LOL | Eddy

33
00:02:30,247 --> 00:02:33,247
Revisão:
Junio_Tk2 | SpoOok

34
00:02:33,248 --> 00:02:36,248
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

35
00:02:40,805 --> 00:02:43,247
-Volto logo.
-Espere.

36
00:02:44,253 --> 00:02:47,551
-Para onde vai?
-Washington. Peguei um caso.

37
00:02:48,036 --> 00:02:49,501
Quer que eu vá também?

38
00:02:51,024 --> 00:02:52,516
Você quer vir?

39
00:02:52,724 --> 00:02:54,025
Em uma caçada?

40
00:02:54,890 --> 00:02:56,332
Por que eu não iria?

41
00:02:57,895 --> 00:03:00,293
Sei lá, cara.
Você ultimamente, está pra cima

42
00:03:00,294 --> 00:03:04,485
e para baixo, sabe?
Não sei o que você quer.

43
00:03:10,001 --> 00:03:12,195
Tudo bem. Quer vir?
Beleza.

44
00:03:13,128 --> 00:03:14,435
É isso aqui.

45
00:03:17,877 --> 00:03:19,895
Uma foto vazada
da cena do crime.

46
00:03:20,628 --> 00:03:23,714
Uma garota morta em seu quarto,
portas e janelas fechadas.

47
00:03:23,715 --> 00:03:25,947
-Quem é o indivíduo?
-Exatamente.

48
00:03:26,324 --> 00:03:28,338
Melhor palpite, fantasma.

49
00:03:35,135 --> 00:03:36,547
Então, você vem?

50
00:03:37,304 --> 00:03:38,926
Parece que vou ficar?

51
00:03:54,515 --> 00:03:56,575
Eu esfreguei por horas.

52
00:03:56,576 --> 00:03:58,517
Eu vou ter que rasgar o tapete.

53
00:03:59,374 --> 00:04:01,131
Minha filha, Casey...

54
00:04:01,193 --> 00:04:03,795
Ela escolheu a cor.

55
00:04:03,796 --> 00:04:06,970
Sentimos muito sua perda,
Sra. Miles.

56
00:04:08,717 --> 00:04:11,315
Você disse que Casey
não tinha inimigos.

57
00:04:11,316 --> 00:04:13,118
E quanto a casa?

58
00:04:13,853 --> 00:04:16,841
Algo fora do comum que notaram?

59
00:04:17,312 --> 00:04:21,128
Energia falhando,
luzes piscando,

60
00:04:21,129 --> 00:04:23,849
-TV com chiado?
-Não, sem chiados.

61
00:04:23,850 --> 00:04:25,551
Nem pontos frios.

62
00:04:30,550 --> 00:04:32,781
Desculpa a curiosidade mas...

63
00:04:32,782 --> 00:04:34,590
O que quis dizer
com pontos frios?

64
00:04:34,591 --> 00:04:37,018
Desculpa.
Pode ser estranho, mas...

65
00:04:38,992 --> 00:04:40,963
Já faz três dias e...

66
00:04:41,154 --> 00:04:43,422
A polícia encontrou nada.

67
00:04:43,909 --> 00:04:48,400
Eu ia vender minha casa
para pagar um detetive.

68
00:04:48,736 --> 00:04:50,847
E quando os sobrenaturalistas
ligaram...

69
00:04:50,848 --> 00:04:54,218
O quê?
Sobrenaturalistas?

70
00:04:54,219 --> 00:04:58,113
Sei que para o FBI
não é exatamente ortodoxo.

71
00:04:58,616 --> 00:05:02,423
Mas esses homens
têm muitas respostas e eu...

72
00:05:02,927 --> 00:05:06,949
Devo isso a Casey,
ouvi-los.

73
00:05:09,288 --> 00:05:11,968
Eles relacionaram
os pontos frios com...?

74
00:05:11,969 --> 00:05:14,538
Sinais do paranormal,
suponho.

75
00:05:16,167 --> 00:05:18,332
Eles vem hoje dar uma olhada.

76
00:05:18,333 --> 00:05:22,543
E esses sobrenaturalistas
deram seus nomes?

77
00:05:29,797 --> 00:05:31,544
Filho da mãe.

78
00:05:34,399 --> 00:05:36,640
Olha, temos mais dois
seguidores.

79
00:05:38,282 --> 00:05:40,940
Harry, essa é da entrevista
da biblioteca.

80
00:05:40,941 --> 00:05:42,244
Legal.

81
00:05:43,818 --> 00:05:45,161
Cara.

82
00:05:46,742 --> 00:05:50,162
-O que Dana publicou?
-Ela mudou a foto do perfil.

83
00:05:50,163 --> 00:05:52,609
Está cortado, mas você pode
claramente ver

84
00:05:52,610 --> 00:05:54,550
o braço de um cara
ao redor dela.

85
00:05:54,551 --> 00:05:56,591
E ela está sorrindo
como uma tonta.

86
00:05:56,592 --> 00:06:01,101
Isso pode ser um braço
platônico tocando-a.

87
00:06:04,017 --> 00:06:05,769
Os Winchesters.
Viva!

88
00:06:05,770 --> 00:06:07,211
-Ninguém diz viva!
-Nunca.

89
00:06:07,212 --> 00:06:10,330
Calem a boca e escutem.
É o seguinte. Vocês, palhaços,

90
00:06:10,331 --> 00:06:12,272
vão entrar naquela máquina
de mistério

91
00:06:12,273 --> 00:06:15,926
e vão deixar a cidade
ou vamos atirar nas suas pernas.

92
00:06:16,997 --> 00:06:18,837
Posso trazer algo?

93
00:06:18,846 --> 00:06:20,837
Pode trazer a conta.

94
00:06:23,284 --> 00:06:25,101
Ainda está sujo.

95
00:06:25,102 --> 00:06:27,120
Agora, volte pra pia
e faça certo.

96
00:06:27,121 --> 00:06:28,651
Desculpa, Trey.

97
00:06:32,185 --> 00:06:35,759
Primeiro de tudo,
vocês não nos assustam.

98
00:06:35,760 --> 00:06:37,201
Nem um pouco.

99
00:06:37,202 --> 00:06:40,429
Diga "olá"
para minha pistolinha.

100
00:06:41,225 --> 00:06:43,305
Eu devia estar impressionado
com esse lixo

101
00:06:43,306 --> 00:06:46,692
ou a arma velha escondida
na sua calça?

102
00:06:47,891 --> 00:06:49,195
Os dois?

103
00:06:50,105 --> 00:06:54,327
Olha, vocês gostando ou não,
estamos cuidando dessa situação.

104
00:06:54,328 --> 00:06:55,635
-Isso ai.
-Sério?

105
00:06:55,639 --> 00:06:58,440
Porque só vejo vadias famosas
filmando uma mãe

106
00:06:58,441 --> 00:06:59,988
que acabou de perder sua filha.

107
00:06:59,989 --> 00:07:03,275
Galera, somos detetives,
e temos todo o direito...

108
00:07:03,276 --> 00:07:06,057
Não, vocês não têm.
Porque estão nos atrapalhando.

109
00:07:06,058 --> 00:07:08,771
-Ou vão matar mais alguém.
-Isso mesmo. Então,

110
00:07:08,772 --> 00:07:12,200
vocês saem andando,
ou rastejando.

111
00:07:12,201 --> 00:07:13,593
Escolham.

112
00:07:13,594 --> 00:07:16,520
Meu Deus, Menudo.
Podem relaxar?

113
00:07:16,521 --> 00:07:18,505
-Sabemos o que estamos fazendo.
-Isso ai.

114
00:07:18,506 --> 00:07:21,836
Sério?
E quanto ao resto da ninhada?

115
00:07:21,837 --> 00:07:23,143
Onde está o gordão?

116
00:07:24,624 --> 00:07:26,803
E a garota?
Havia uma garota, certo?

117
00:07:27,105 --> 00:07:29,835
Eles... Largamos eles.
Eles eram um peso morto.

118
00:07:29,836 --> 00:07:32,060
-Mas continuam vivos.
-Completamente vivos.

119
00:07:32,061 --> 00:07:34,554
Sei.
Então são só os trapalhões.

120
00:07:34,555 --> 00:07:37,854
Que beleza.
É o seguinte. Um fantasma...

121
00:07:37,855 --> 00:07:41,184
-Vai matar vocês em 5 segundos.
-Um fantasma?

122
00:07:43,093 --> 00:07:44,690
Eles acham que é um fantasma.

123
00:07:45,518 --> 00:07:47,517
-Não é um fantasma.
-Não.

124
00:07:49,932 --> 00:07:53,808
Certo. Perdemos.
O que acham que é?

125
00:07:53,809 --> 00:07:55,964
-Posso dessa vez?
-Vai lá.

126
00:07:55,965 --> 00:07:57,763
Esperei minha vida toda
por isso.

127
00:07:58,589 --> 00:08:01,063
Viva a amazon, vadias.

128
00:08:03,120 --> 00:08:05,268
Vou atirar em vocês...

129
00:08:05,484 --> 00:08:06,971
Vadias.

130
00:08:07,270 --> 00:08:10,068
Como estávamos dizendo,
vocês estão de partida. Ótimo.

131
00:08:10,790 --> 00:08:12,244
Bom papo.

132
00:08:13,927 --> 00:08:17,035
50 tons de muita proteína.

133
00:08:23,219 --> 00:08:25,422
-Dean?
-Que foi?

134
00:08:25,939 --> 00:08:28,685
Ed e Harry escreveram um livro.

135
00:08:28,839 --> 00:08:30,576
-O quê?
-Isso.

136
00:08:31,028 --> 00:08:33,696
"The Skinny on Thinman",

137
00:08:33,697 --> 00:08:36,940
pelos sobrenaturalistas
mais importantes da América.

138
00:08:37,144 --> 00:08:40,019
-O que diabos é Thinman?
-Eu não sei.

139
00:08:41,220 --> 00:08:42,585
Olha só isso.

140
00:08:43,787 --> 00:08:47,835
Parece com o que estava atrás
de Casey Miles, não é?

141
00:08:48,640 --> 00:08:52,094
Ou Garth, com a cara raspada.
Grande coisa.

142
00:08:53,318 --> 00:08:54,958
Então, "Thinman...

143
00:08:54,959 --> 00:08:57,360
"Uma lenda urbana
iniciada na internet.

144
00:08:57,361 --> 00:08:59,396
"Esconde-se atrás da vida
de suas vítimas

145
00:08:59,397 --> 00:09:00,874
até estar pronto de matá-los."

146
00:09:00,875 --> 00:09:03,876
É, porque tudo na internet
é verdade.

147
00:09:03,877 --> 00:09:06,363
Como um tubarão
atacando um helicóptero.

148
00:09:06,364 --> 00:09:08,005
Escreveram um livro
disso também?

149
00:09:08,006 --> 00:09:09,633
Cara, verdade ou não,

150
00:09:09,634 --> 00:09:11,665
milhares de pessoas comentaram
nesse site.

151
00:09:11,683 --> 00:09:14,434
É como se o Thinman
fosse o novo Pé Grande.

152
00:09:14,435 --> 00:09:16,847
Ou apenas um fantasma
com um nome de marca.

153
00:09:18,058 --> 00:09:19,995
Diz isso por que acha
que é um fantasma,

154
00:09:19,996 --> 00:09:22,507
ou por que não gosta
dos Caça Fantasmas?

155
00:09:22,508 --> 00:09:25,206
Não se esqueça, passamos o EMF
no quarto da Casey.

156
00:09:26,150 --> 00:09:28,426
Sim, mas a casa fica perto
de uma rede elétrica,

157
00:09:28,427 --> 00:09:29,737
pode afetar a leitura.

158
00:09:29,738 --> 00:09:31,723
Uma garota morreu
com tudo fechado, Sam.

159
00:09:31,724 --> 00:09:33,224
Só pode ser fantasma.

160
00:09:33,225 --> 00:09:36,044
Pode ter entrado antes
de estar tudo fechado, Dean.

161
00:09:36,045 --> 00:09:38,883
Como o mundo todo
pode ver o mesmo fantasma?

162
00:09:38,884 --> 00:09:40,700
Os espíritos não ficam
vagando por ai.

163
00:09:40,701 --> 00:09:42,115
Eu sei disso.

164
00:09:42,116 --> 00:09:44,360
Mas agora o Véu está arruinado,
certo?

165
00:09:44,361 --> 00:09:46,448
Fantasma podem aparecer
em qualquer lugar.

166
00:09:46,449 --> 00:09:49,177
Mas os aparecimentos do Thinman
datam de anos atrás.

167
00:09:49,178 --> 00:09:52,082
O Véu está com problema
há uns 6 meses.

168
00:09:52,083 --> 00:09:54,689
Bem, o povo continua vendo
o Elvis em todo lugar.

169
00:09:54,690 --> 00:09:56,886
Só estou dizendo
que esses babacões

170
00:09:56,887 --> 00:09:58,733
não são profissionais.

171
00:10:01,102 --> 00:10:03,252
-O que está fazendo?
-Os locais de mortes,

172
00:10:03,253 --> 00:10:05,388
ver se tem
candidatos a fantasmas.

173
00:10:12,531 --> 00:10:17,776
O armário.
O paraíso da Casey.

174
00:10:18,444 --> 00:10:20,343
-Harry.
-O quê?

175
00:10:20,344 --> 00:10:23,974
Cara, pode parar de perseguir
sua ex no facebook.

176
00:10:23,975 --> 00:10:25,959
Eu estava certo.

177
00:10:25,960 --> 00:10:29,962
Ela mudou status de
relacionamento para "complicado"

178
00:10:30,342 --> 00:10:31,759
O que isso quer dizer?

179
00:10:31,760 --> 00:10:33,586
O que importa?
Vocês terminaram.

180
00:10:33,587 --> 00:10:35,696
Tudo naquela garota
é complicado.

181
00:10:35,697 --> 00:10:38,499
Ela compra um sonho e te
pede pra tirar o recheio.

182
00:10:38,500 --> 00:10:40,137
É só um sonho, meu!

183
00:10:40,435 --> 00:10:43,454
É, a coisa era feia.

184
00:10:44,874 --> 00:10:47,985
Tudo bem, desculpa.

185
00:10:47,986 --> 00:10:50,052
Certo, estou bem.

186
00:10:50,053 --> 00:10:51,733
De volta ao jogo.

187
00:10:54,815 --> 00:10:57,415
Estamos muito perto de encontrar
o Thinman, Ed.

188
00:10:57,985 --> 00:10:59,787
Posso senti-lo.

189
00:10:59,788 --> 00:11:01,622
Posso sentir seu perfume.

190
00:11:06,444 --> 00:11:08,208
Mais perto que nunca.

191
00:11:08,772 --> 00:11:11,278
-Isso é muito sério, Harry.
-Isso.

192
00:11:11,279 --> 00:11:13,091
Digo, os Winchesters
estão aqui e...

193
00:11:13,092 --> 00:11:15,583
Não quero ficar manco
por Sam e Dean.

194
00:11:17,817 --> 00:11:21,016
Você nunca pensou
em desistir disso?

195
00:11:21,821 --> 00:11:23,294
O quê?

196
00:11:23,295 --> 00:11:25,779
Qual o seu problema?

197
00:11:25,780 --> 00:11:28,615
Não podemos deixar aqueles
cuzões roubarem nossa glória.

198
00:11:28,616 --> 00:11:31,335
Não ligue para eles.
Eles nem tem Twitter.

199
00:11:31,336 --> 00:11:37,026
Vamos encontrar Thinman, Ed.
Por nossa família, por Dana.

200
00:11:37,027 --> 00:11:40,928
Então, trata-se da sua ex
engolir as palavras?

201
00:11:40,929 --> 00:11:44,265
Não, todos que me odeiam
engolirem suas palavras.

202
00:11:44,266 --> 00:11:47,803
Maggie e Spruce...
Os desertores.

203
00:11:47,804 --> 00:11:50,484
Querem seguir uma "vida normal".
Digo, o que é isso?

204
00:11:50,485 --> 00:11:52,087
-Que se danem!
-Que se danem. Não é?

205
00:11:52,088 --> 00:11:55,339
Quando encontrarmos Thinman,
eles estarão no "Dr. Phil"?

206
00:11:55,340 --> 00:11:57,374
-Não.
-Nós estaremos.

207
00:11:57,375 --> 00:12:00,186
-Isso aí. Pode gravar, parceiro.
-É para já.

208
00:12:04,488 --> 00:12:06,522
-Espere... Sim.
-Pronto?

209
00:12:07,584 --> 00:12:11,774
O quarto de uma garota
foi feito para duas coisas,

210
00:12:11,775 --> 00:12:13,510
risos e alegria.

211
00:12:13,511 --> 00:12:19,450
Até que uma noite, o Thinman
tornou as risadinhas em sangue.

212
00:12:20,051 --> 00:12:23,062
Você vale tanto dinheiro.

213
00:12:23,063 --> 00:12:24,647
-Você gostou?
-Ficou bom.

214
00:12:24,648 --> 00:12:27,588
E será pago com moças, Ed.
Muitas moças.

215
00:12:27,589 --> 00:12:30,334
Vamos precisar de máscara
de mergulho,

216
00:12:30,335 --> 00:12:33,535
porque vamos nadar
em muito...

217
00:12:34,219 --> 00:12:36,874
Pensei que estariam com sede.

218
00:12:39,154 --> 00:12:41,472
Por favor.
Parece delicioso.

219
00:12:42,991 --> 00:12:45,242
Tudo bem.
Ao longo dos últimos seis meses

220
00:12:45,243 --> 00:12:47,892
houve 3 mortes sobrenaturais
em Springdale.

221
00:12:47,893 --> 00:12:50,714
Nenhum ligado a Casey Miles,
e nenhum violento.

222
00:12:51,154 --> 00:12:54,155
Não há bem uma receita
para um espírito vingativo.

223
00:12:54,881 --> 00:12:56,837
Houve um monte
de mortes inexplicáveis

224
00:12:56,838 --> 00:12:58,205
relacionadas ao Thinman.

225
00:12:58,206 --> 00:13:00,324
A vítima morre,
e semanas mais tarde,

226
00:13:00,325 --> 00:13:03,177
uma foto da vítima aparecendo
com o Thinman.

227
00:13:03,178 --> 00:13:06,130
-Então o Thinman os persegue?
-De acordo com a lenda.

228
00:13:06,131 --> 00:13:07,498
De acordo com idiotas.

229
00:13:07,499 --> 00:13:09,649
Como nenhuma delas
entraram em nosso radar?

230
00:13:09,650 --> 00:13:11,151
Mortes misteriosas

231
00:13:11,152 --> 00:13:13,754
podem estar atribuídas
a causas não-sobrenaturais.

232
00:13:13,755 --> 00:13:16,136
E, honestamente,

233
00:13:16,137 --> 00:13:18,176
a maioria dessas fotos
parecem montagem.

234
00:13:18,177 --> 00:13:20,775
-Até as da Casey?
-Menos a da Casey.

235
00:13:20,776 --> 00:13:23,773
A foto dela não foi tratada.

236
00:13:23,774 --> 00:13:27,918
O que estava atrás dela...
Estava mesmo lá.

237
00:13:27,919 --> 00:13:29,682
Certo, isso não faz sentindo.

238
00:13:29,683 --> 00:13:33,102
Como algo pode ser real
e falso ao mesmo tempo?

239
00:13:34,612 --> 00:13:38,166
Bem, uma garota morreu,
e isso é muito real.

240
00:13:40,581 --> 00:13:43,204
Certo, a última coisa
que ela fez

241
00:13:43,205 --> 00:13:48,155
foi tirar uma foto no celular.
Como a foto foi para a internet?

242
00:13:48,156 --> 00:13:49,523
Não faço ideia.

243
00:13:49,524 --> 00:13:52,559
Foi originalmente postada
por um fã do Thinman,

244
00:13:52,560 --> 00:13:54,261
mas o endereço I.P.
foi bloqueado.

245
00:13:54,262 --> 00:13:56,596
Espere.
Essa coisa tem fã?

246
00:13:58,366 --> 00:14:00,010
Claro que tem.

247
00:14:00,297 --> 00:14:02,715
Certo, então alguém queria
essa foto na internet,

248
00:14:02,716 --> 00:14:06,116
e acho que o fantasma não
entrou no PC pra postar isso.

249
00:14:11,080 --> 00:14:12,547
O xerife está aí?

250
00:14:12,548 --> 00:14:15,166
-Temos perguntas para ele.
-Desculpe desapontar.

251
00:14:15,167 --> 00:14:16,551
O xerife está numa caçada.

252
00:14:16,552 --> 00:14:19,187
Mas agradeço os agentes
por estarem aqui.

253
00:14:19,188 --> 00:14:20,955
Posso usar
de toda ajuda disponível.

254
00:14:20,956 --> 00:14:23,174
Espere.
Estava rachado quando encontrou?

255
00:14:23,175 --> 00:14:25,110
Sim, cara.
Talvez tenha deixado cair.

256
00:14:25,111 --> 00:14:27,345
A ligação para a emergência
foi às 11:59.

257
00:14:27,346 --> 00:14:29,296
Que horas ela postou a foto?

258
00:14:29,297 --> 00:14:32,233
-Por volta de 2 da manhã.
-Mas o legista disse meia noite.

259
00:14:32,234 --> 00:14:34,936
Como poderia ter postado?
É Impossível.

260
00:14:34,937 --> 00:14:37,572
Ou sobrenatural.

261
00:14:38,365 --> 00:14:40,825
-O quê?
-Por que diria isso?

262
00:14:40,826 --> 00:14:43,728
Uns rapazes vieram até nós,
perguntando da morte dela.

263
00:14:43,729 --> 00:14:45,330
Disseram ser capazes de ajudar.

264
00:14:45,331 --> 00:14:48,116
Me deram o livro
que escreveram a respeito...

265
00:14:48,117 --> 00:14:49,645
Do Thinman?

266
00:14:50,002 --> 00:14:51,388
Sim.

267
00:14:53,729 --> 00:14:55,599
Mas...

268
00:14:55,600 --> 00:14:57,332
Não é fã?

269
00:16:10,041 --> 00:16:12,377
Agentes, obrigado por virem.

270
00:16:12,922 --> 00:16:15,144
O que estes merdas
estão fazendo aqui?

271
00:16:17,816 --> 00:16:21,576
Descobri que não machucaria usar
conhecimentos sobrenaturais...

272
00:16:23,355 --> 00:16:27,993
Em um município perto
daqui, tinha gente procurando

273
00:16:27,994 --> 00:16:30,108
por um garotinho
morto em agosto.

274
00:16:30,109 --> 00:16:32,579
A policia chamou uma médium.

275
00:16:32,579 --> 00:16:35,584
Daí, ela achou o
corpo no outro dia.

276
00:16:35,935 --> 00:16:37,271
Com licença.

277
00:16:37,272 --> 00:16:38,773
Há alguma câmera de segurança?

278
00:16:38,774 --> 00:16:40,686
Sim, só...

279
00:16:44,610 --> 00:16:46,239
Pensei que tinha mandado
cair fora.

280
00:16:46,413 --> 00:16:50,670
O que vai fazer?
Me expulsar, agente?

281
00:16:53,577 --> 00:16:56,036
Bancar o paparazzi
numa cena de crime

282
00:16:56,037 --> 00:16:57,548
ajuda em quê além de vocês?

283
00:16:57,549 --> 00:17:00,558
Os blogueiros, Dean,
os que acreditam...

284
00:17:00,559 --> 00:17:02,593
Os que precisam
de qualquer prova

285
00:17:02,594 --> 00:17:05,363
parar saber que Thinman
está lá fora.

286
00:17:05,364 --> 00:17:07,315
Está dizendo
que tem gente online

287
00:17:07,316 --> 00:17:08,794
que está preocupada
com isso?

288
00:17:08,795 --> 00:17:10,456
-Sim.
-Sim.

289
00:17:10,457 --> 00:17:12,904
Se colocarem o certo
símbolo Tibetano na mistura,

290
00:17:12,905 --> 00:17:16,688
o Thinman nasce,
mas como uma Tulpa.

291
00:17:16,688 --> 00:17:18,368
Pois centenas de pessoas

292
00:17:18,369 --> 00:17:20,819
concordariam que Thinman
é um homem coisa.

293
00:17:21,547 --> 00:17:24,000
A lenda muda de blog pra blog.

294
00:17:24,300 --> 00:17:25,783
Ele não é um Tulpa.

295
00:17:25,784 --> 00:17:29,525
Certo, certo.
Pode parar com essa merda.

296
00:17:29,526 --> 00:17:32,188
Algum de vocês sabe mesmo
o que Thinman é?

297
00:17:32,189 --> 00:17:35,589
Não, só bancamos
os sobrenaturais na TV.

298
00:17:37,143 --> 00:17:39,229
Não temos ideia
do que estamos fazendo.

299
00:17:39,230 --> 00:17:41,816
Claro que temos.

300
00:17:41,817 --> 00:17:46,874
Thinman é parte homem
e parte árvore.

301
00:17:46,875 --> 00:17:49,319
Algumas pessoas acreditam
que ele surgiu

302
00:17:49,320 --> 00:17:52,138
do pesadelo
de um garoto autista.

303
00:17:52,139 --> 00:17:54,073
Então não fazem ideia.

304
00:17:54,637 --> 00:17:56,582
Parceiros, vão querer ver isso.

305
00:18:00,405 --> 00:18:01,920
Certo, olha só.

306
00:18:11,744 --> 00:18:14,356
Como ele foi do estacionamento
para a sala de jantar?

307
00:18:14,357 --> 00:18:15,724
As portas estavam fechadas?

308
00:18:15,725 --> 00:18:18,193
As câmeras mostram
que trancaram 10 minutos antes.

309
00:18:18,194 --> 00:18:19,849
Trancada ou não,
não importa.

310
00:18:19,850 --> 00:18:21,624
Sabemos que ele pode
se teletransportar.

311
00:18:21,625 --> 00:18:24,045
Não deu nenhum bip no meu EMF.

312
00:18:24,370 --> 00:18:25,921
Talvez não seja um fantasma.

313
00:18:26,062 --> 00:18:27,886
Os federais acreditam agora?

314
00:18:30,007 --> 00:18:31,500
Temos que ir.

315
00:18:31,501 --> 00:18:34,502
-Bom trabalho, oficial, agente.
-Vamos, cara.

316
00:18:35,688 --> 00:18:37,543
Passa de novo.

317
00:18:46,998 --> 00:18:49,048
Putz.

318
00:18:49,312 --> 00:18:51,227
Alguém postou a foto
do Thinman

319
00:18:51,228 --> 00:18:52,812
nos comentários do nosso blog.

320
00:18:52,813 --> 00:18:54,530
-Quem?
-Quem liga?

321
00:18:54,531 --> 00:18:56,420
Mantenha a velocidade.

322
00:19:00,346 --> 00:19:03,698
Por que está usando
a roupa de ninja?

323
00:19:03,823 --> 00:19:06,951
Não vou esperar
mais alguém morrer.

324
00:19:06,952 --> 00:19:09,740
Vou achar o Thinman
hoje à noite.

325
00:19:09,741 --> 00:19:11,624
-Onde?
-Nas florestas, obviamente.

326
00:19:11,625 --> 00:19:12,993
Muito generalista.

327
00:19:12,994 --> 00:19:15,729
A lenda diz que o Thinman
sai pelas árvores,

328
00:19:15,730 --> 00:19:18,106
e florestas
é onde árvores ficam.

329
00:19:18,331 --> 00:19:21,119
Duas mortes na cidade,
a floresta é a melhor aposta.

330
00:19:23,013 --> 00:19:24,750
Duas pessoas estão mortas,
mortas mesmo.

331
00:19:24,758 --> 00:19:27,283
E fico pensando, sabe,

332
00:19:27,284 --> 00:19:30,502
talvez Sam e Dean
devessem assumir a parada.

333
00:19:32,260 --> 00:19:34,712
Primeiro de tudo,
nem com a merda.

334
00:19:34,713 --> 00:19:36,664
E está chovendo
no meu arco-íris.

335
00:19:36,665 --> 00:19:38,382
Arco-íris não acontecem
sem chuvas.

336
00:19:38,383 --> 00:19:42,012
Não use ciência contra mim.
Isso é um pressentimento.

337
00:19:42,013 --> 00:19:44,154
Não podemos desistir
agora que estamos perto

338
00:19:44,155 --> 00:19:48,443
de achar Thinman e sermos
reconhecidos pelo que fazemos.

339
00:19:48,444 --> 00:19:50,445
Não seria a pior ideia,
no entanto.

340
00:19:50,446 --> 00:19:52,614
Se deixássemos
com os profissionais.

341
00:19:52,615 --> 00:19:55,992
Somos os profissionais, Ed.

342
00:19:58,871 --> 00:20:00,428
Para a floresta?

343
00:20:01,064 --> 00:20:04,116
As florestas, Ed.
As florestas.

344
00:20:04,126 --> 00:20:05,854
Certo.

345
00:20:06,295 --> 00:20:09,686
Só um palpite aqui, mas quando
eu escuto "teletransporte",

346
00:20:09,687 --> 00:20:12,334
penso em demônio
de encruzilhada.

347
00:20:13,769 --> 00:20:18,256
Demônio que gosta de apunhalar
e de YouTube, por que não?

348
00:20:18,257 --> 00:20:20,275
E falando nisso,

349
00:20:20,276 --> 00:20:23,461
o vídeo dele sendo apunhalado,

350
00:20:24,405 --> 00:20:25,864
já está online.

351
00:20:25,865 --> 00:20:27,274
E tem tipo, 2 mil views.

352
00:20:27,275 --> 00:20:30,402
É como se alguém quisesse
que todos vejam Thinman.

353
00:20:30,403 --> 00:20:33,204
É porque as pessoas vão assistir
e porque são doentias.

354
00:20:33,204 --> 00:20:37,881
Antes o sucesso na internet era
um macaco caindo de uma arvore.

355
00:20:37,882 --> 00:20:39,988
Agora são mortes de
câmeras escondidas.

356
00:20:42,047 --> 00:20:44,499
Sabe qual vídeo seria sucesso
se ainda tivéssemos?

357
00:20:44,500 --> 00:20:47,200
O de quando você tinha
cinco anos e se vestiu de Batman

358
00:20:47,201 --> 00:20:48,501
e pulou da bancada?

359
00:20:48,502 --> 00:20:50,952
-Pois achou que podia voar?
-Você pulou primeiro.

360
00:20:50,953 --> 00:20:53,153
Eu tinha nove anos,
e estava de Superman, tá?

361
00:20:53,154 --> 00:20:56,304
-Todos sabem que Batman não voa.
-Eu não sabia. Quebrei o braço.

362
00:20:56,305 --> 00:20:57,760
Eu sei que quebrou.

363
00:20:57,761 --> 00:21:00,826
Te levei pro hospital
no guidão da bicicleta.

364
00:21:04,342 --> 00:21:06,060
Bons tempos.

365
00:21:18,810 --> 00:21:20,385
É, foram.

366
00:21:26,034 --> 00:21:27,737
Entre.

367
00:21:29,393 --> 00:21:33,448
Tenho algo importante a dizer,
e esse é um caso dos seus.

368
00:21:37,789 --> 00:21:41,760
Aqui é o Harry,
Caça Fantasmas solitário,

369
00:21:41,761 --> 00:21:46,034
investigando um possível
habitat do Thinman...

370
00:21:46,035 --> 00:21:48,307
O bosque.

371
00:21:49,462 --> 00:21:53,114
Sozinho, dentro do bosque,

372
00:21:53,139 --> 00:21:55,663
um homem
pode perder suas bolas

373
00:21:55,664 --> 00:21:59,232
estando tão perto
da lâmina da destruição.

374
00:21:59,451 --> 00:22:01,353
Sorte a nossa,

375
00:22:01,354 --> 00:22:05,073
que eu tenha culhões.

376
00:22:05,475 --> 00:22:08,303
Ou você sangra,
Caça Fantasma vermelho, ou não.

377
00:22:08,304 --> 00:22:11,590
Spruce quis iniciar uma empresa,
Maggie quis jogar Roller Derby,

378
00:22:11,591 --> 00:22:12,974
quem sou eu
para impedi-los?

379
00:22:12,975 --> 00:22:15,120
Harry, eu não podia
deixar ele ficar com ela,

380
00:22:15,121 --> 00:22:17,048
ela chamou
os Caça Fantasmas de idiotas.

381
00:22:17,049 --> 00:22:19,134
Idiotas!
Acredita nisso?

382
00:22:19,135 --> 00:22:21,904
Eu não ligo
quanto dinheiro o pai dela tem.

383
00:22:21,905 --> 00:22:24,649
Não consigo ver o Harry
tornando-se um fantoche.

384
00:22:24,650 --> 00:22:27,500
Isso soa triste
como novela mexicana.

385
00:22:27,501 --> 00:22:29,993
-O que tem a ver com o caso?
-Harry estava indo embora,

386
00:22:29,994 --> 00:22:32,122
aí precisei de um motivo
para ele ficar.

387
00:22:34,935 --> 00:22:37,869
Eu inventei o Thinman.

388
00:22:42,802 --> 00:22:45,472
Thinman segue suas vítimas,

389
00:22:45,473 --> 00:22:48,216
mas as coisas mudaram,
amigos.

390
00:22:48,217 --> 00:22:52,597
O perseguidor agora
é o perseguido.

391
00:22:54,019 --> 00:22:56,765
Está dizendo que esta merda
é mesmo uma merda?

392
00:22:56,766 --> 00:22:59,652
Uma foto antiga de um mordomo,
e muito Photoshop depois,

393
00:22:59,653 --> 00:23:02,822
e postei em um de seus fóruns
de terror como "anônimo".

394
00:23:02,823 --> 00:23:04,373
-E bombou.
-Sim.

395
00:23:04,374 --> 00:23:07,960
Fingi um caso para nós,
aí estávamos indo para casa

396
00:23:07,961 --> 00:23:10,212
quando alguém postou
ter visto um Thinman,

397
00:23:10,213 --> 00:23:12,381
fomos atrás disso
como se um Thinman

398
00:23:12,382 --> 00:23:14,929
fosse uma lenda popular.

399
00:23:17,366 --> 00:23:19,385
Estávamos de frente com ele.

400
00:23:19,386 --> 00:23:20,970
Eu senti algo.

401
00:23:20,971 --> 00:23:23,094
Foi incrível
ter algo nos seguindo,

402
00:23:23,102 --> 00:23:25,858
e Harry... ele só...
Adorou isso.

403
00:23:25,859 --> 00:23:28,060
Ed, tem que contar à ele.

404
00:23:28,061 --> 00:23:30,429
Você não entende.
Somos os caras do Thinman.

405
00:23:30,430 --> 00:23:32,588
Sem o Thinman,
somos só caras...

406
00:23:32,588 --> 00:23:35,320
Seremos apenas um "sonho."

407
00:23:36,137 --> 00:23:37,753
-O quê?
-O quê?

408
00:23:38,826 --> 00:23:41,850
Se eu contar ao Harry,
ele sairá dos Caça Fantasmas.

409
00:23:41,851 --> 00:23:44,583
Olha, se não disser a ele,
ele vai do mesmo jeito.

410
00:23:44,584 --> 00:23:45,901
Acredite em mim.

411
00:23:45,918 --> 00:23:49,402
Segredos acabam
com relacionamentos.

412
00:23:53,585 --> 00:23:56,764
Vou contar para ele
na hora certa.

413
00:23:57,486 --> 00:23:59,124
A hora certa é agora, chefe.

414
00:23:59,125 --> 00:24:01,794
Ele não está aqui.

415
00:24:01,795 --> 00:24:04,129
Ele está na floresta.

416
00:24:04,130 --> 00:24:06,310
Procurando pelo Thinman.

417
00:24:07,408 --> 00:24:10,077
Pois o Thinman ou o que quer
que seja,

418
00:24:10,086 --> 00:24:13,389
matou duas pessoas, e Harry
está na floresta sozinho.

419
00:24:13,390 --> 00:24:16,115
É mais como "bosque."

420
00:24:16,116 --> 00:24:19,572
Pois deixei ele
perto de uma loja de doces.

421
00:24:21,963 --> 00:24:24,313
Pessoal, qual é.
Ele vai ficar bem.

422
00:24:25,134 --> 00:24:26,592
Pessoal?

423
00:24:26,990 --> 00:24:29,001
Certo, o que temos aqui...

424
00:24:29,002 --> 00:24:34,982
É como uma formação
de gravetos

425
00:24:35,386 --> 00:24:38,012
e pode ter sido deixado aqui
pelo Thinman.

426
00:24:38,247 --> 00:24:39,940
O que foi isso?

427
00:24:47,833 --> 00:24:49,532
Meu Deus.

428
00:24:49,826 --> 00:24:51,308
Meu Deus!

429
00:24:52,854 --> 00:24:54,534
Meu Deus.

430
00:24:55,646 --> 00:24:59,990
Não estamos sós.

431
00:25:43,265 --> 00:25:44,633
Apertado demais?

432
00:25:44,741 --> 00:25:46,646
Não.
Estou bem.

433
00:25:46,647 --> 00:25:47,980
Estou bem.

434
00:25:47,981 --> 00:25:50,924
Acho que terei que grampear
quando voltarmos ao hotel.

435
00:25:51,537 --> 00:25:53,671
Estávamos certos, Ed!
Thinman é de verdade.

436
00:25:53,672 --> 00:25:55,861
Sim.
Alguns rastros de pneus.

437
00:25:55,862 --> 00:25:57,579
-Tirei umas fotos.
-Para quê?

438
00:25:57,580 --> 00:25:59,809
O carro pode pertencer
a quem te esfaqueou.

439
00:25:59,810 --> 00:26:01,611
Quem me esfaqueou,
é o Thinman.

440
00:26:01,612 --> 00:26:02,929
Thinman não dirige.

441
00:26:03,939 --> 00:26:05,991
Era o Thinman, idiota.

442
00:26:07,216 --> 00:26:09,852
Eu não deveria ter que ligar
os pontos para vocês.

443
00:26:09,853 --> 00:26:12,338
Pensei que fossem inteligentes,
talvez.

444
00:26:12,872 --> 00:26:14,607
Harry.

445
00:26:14,608 --> 00:26:15,959
O quê?

446
00:26:15,960 --> 00:26:19,395
Por que não me disse antes?

447
00:26:19,396 --> 00:26:20,997
Por que eu não...

448
00:26:20,998 --> 00:26:22,832
Achei que você ficaria bravo.

449
00:26:22,833 --> 00:26:25,902
Achou certo, Ed.
Estou chateado.

450
00:26:25,903 --> 00:26:28,638
Estou chateado com você agora.

451
00:26:28,639 --> 00:26:29,981
Posso perceber.

452
00:26:29,982 --> 00:26:32,825
Derrubou a torre de Jenga
da nossa vida.

453
00:26:34,377 --> 00:26:35,878
Eu ia me casar.

454
00:26:35,879 --> 00:26:40,199
Deixei ela para ir ao redor
do mundo, vivendo uma mentira.

455
00:26:40,200 --> 00:26:44,112
-Ao menos vivemos juntos.
-Sério? Sério?

456
00:26:44,113 --> 00:26:46,014
Se eu não tivesse inventado
o Thinman,

457
00:26:46,015 --> 00:26:49,559
estaria num trabalho chato,
atendendo ao pai da Dana.

458
00:26:49,560 --> 00:26:51,060
Certo?
Eu te salvei, colega.

459
00:26:51,061 --> 00:26:53,096
Me salvou?
Do quê?

460
00:26:53,575 --> 00:26:56,114
De ter uma vida legal?

461
00:26:56,264 --> 00:26:57,781
De não ser esfaqueado?

462
00:26:57,782 --> 00:27:00,566
Como pôde ser tão egoísta?
Talvez não seja tarde, sabe?

463
00:27:00,567 --> 00:27:01,867
Pode ligar e perguntar.

464
00:27:01,868 --> 00:27:04,127
-Não vai funcionar.
-Talvez funcione.

465
00:27:04,128 --> 00:27:05,745
Não, não vai.
Quer saber porquê?

466
00:27:05,746 --> 00:27:07,877
Pois ela estava com um cara
agarrado com ela.

467
00:27:07,878 --> 00:27:10,266
E é complicado, tá?

468
00:27:10,866 --> 00:27:14,129
Harry, não sabíamos no começo
se Thinman era real ou não.

469
00:27:14,130 --> 00:27:17,499
Talvez eu soubesse por dentro,

470
00:27:17,500 --> 00:27:20,719
mas faz diferença
se continuarmos pelos fãs?

471
00:27:20,720 --> 00:27:22,209
Eles nunca saberão.

472
00:27:22,451 --> 00:27:23,889
Eu saberei.

473
00:27:27,745 --> 00:27:29,749
Você me fez de idiota, Ed.

474
00:27:30,398 --> 00:27:32,147
Harry, podemos superar isso.

475
00:27:32,148 --> 00:27:33,868
Nós desmascaramos o Thinman

476
00:27:33,869 --> 00:27:36,520
e podemos voltar
aos Caça Fantasmas.

477
00:27:37,649 --> 00:27:39,154
Eu não posso.

478
00:27:42,161 --> 00:27:44,673
Não posso mais
confiar em você, Ed.

479
00:27:45,399 --> 00:27:47,369
Qual é, Harry.

480
00:27:57,315 --> 00:27:59,411
Entendo.
Está chateado, né?

481
00:27:59,412 --> 00:28:02,119
E não está falando pra valer.

482
00:28:03,314 --> 00:28:05,750
Mas, Harry,
apenas diga o que precisa.

483
00:28:12,185 --> 00:28:14,467
Pegarei um pouco
de café e...

484
00:28:14,468 --> 00:28:16,326
Você fique frio.

485
00:28:31,023 --> 00:28:32,587
Como foi?

486
00:28:32,910 --> 00:28:35,964
Isso foi...

487
00:28:54,873 --> 00:28:56,173
Tudo bem?

488
00:28:58,522 --> 00:29:00,990
Só levei um choque emocional.

489
00:29:10,095 --> 00:29:11,874
Nada disso era real, Sam.

490
00:29:12,555 --> 00:29:16,368
Ed só estava fingindo
e agora quer que eu finja,

491
00:29:16,369 --> 00:29:18,729
como se fosse algo
que eu pudesse esquecer.

492
00:29:20,190 --> 00:29:21,690
Sei o que quer dizer.

493
00:29:25,473 --> 00:29:27,370
Olha, há coisas
que se pode perdoar,

494
00:29:27,371 --> 00:29:28,757
e há coisas que não.

495
00:29:29,824 --> 00:29:31,534
E qual é o caso?

496
00:29:31,843 --> 00:29:34,145
Terá que descobrir por si só.

497
00:29:40,541 --> 00:29:43,055
Tenho uma pista dos pneus,
se quiser...

498
00:29:53,424 --> 00:29:54,724
E aí?

499
00:29:54,725 --> 00:29:56,970
Os pneus foram feitos
só para um tipo carro.

500
00:29:56,971 --> 00:29:59,222
Um Geo Metro, 1989.

501
00:29:59,223 --> 00:30:01,057
Cidade pequena,
tem só um registrado.

502
00:30:01,058 --> 00:30:03,119
O delegado disse que é
de um tal Roger

503
00:30:03,120 --> 00:30:06,068
que é guarda noturno na usina
do lado norte da cidade.

504
00:30:06,069 --> 00:30:10,700
Essa coisa se teletransporta,
mas tem um trabalho e carro.

505
00:30:10,988 --> 00:30:13,440
-Com o que estamos lidando?
-Vamos descobrir.

506
00:30:29,071 --> 00:30:30,675
Sam e Dean descobriram algo,

507
00:30:30,676 --> 00:30:33,422
então,
limparão a sua bagunça.

508
00:30:33,423 --> 00:30:35,318
Está certo.
É a minha bagunça.

509
00:30:35,319 --> 00:30:37,671
Deveria ser eu lá fora,
limpando.

510
00:30:37,672 --> 00:30:39,107
Só tornaria isso pior.

511
00:30:41,200 --> 00:30:42,597
O quê?

512
00:30:42,598 --> 00:30:44,828
Fez bem antes.
Por que não agora?

513
00:30:44,829 --> 00:30:47,870
Não quero mais ser um espinho
de água-viva, Harry.

514
00:30:48,172 --> 00:30:51,049
-Água-viva não tem espinhos.
-Exatamente.

515
00:30:51,050 --> 00:30:52,922
Perante a mágoa
e mentiras,

516
00:30:52,923 --> 00:30:54,878
propusemos ajudar
as pessoas, certo?

517
00:30:54,879 --> 00:30:58,029
Sim.
Principalmente.

518
00:30:58,030 --> 00:31:00,160
Não há nenhuma razão
para não chegar lá

519
00:31:00,161 --> 00:31:02,727
e não fazer
o que nos propomos a fazer.

520
00:31:03,147 --> 00:31:06,166
Harry, posso consertar isso
por nós dois.

521
00:31:16,244 --> 00:31:17,709
Podemos fazer isso direito.

522
00:31:19,243 --> 00:31:21,887
Quer dizer
que quer vir comigo?

523
00:31:33,887 --> 00:31:36,625
Pensei que tínhamos dito
que queríamos cuidar disso.

524
00:31:36,626 --> 00:31:39,053
Olha, gente,
o meu chefe sumiu.

525
00:31:39,054 --> 00:31:40,390
Não temos mandado.

526
00:31:40,391 --> 00:31:43,205
Minha bunda está na reta,
se der errado.

527
00:31:44,090 --> 00:31:46,206
Certo.
Só fique mais atrás.

528
00:32:07,821 --> 00:32:09,852
Sempre quis usar
essas coisas.

529
00:32:26,016 --> 00:32:27,732
Então, você é Thinman?

530
00:32:29,860 --> 00:32:32,910
Faria sentido se não parecesse
ter comido um gordo.

531
00:32:39,921 --> 00:32:41,550
Deus, Sam, faz ele parar.

532
00:32:42,230 --> 00:32:45,337
Do que se trata?
Quem é você, Norwood?

533
00:32:45,338 --> 00:32:46,737
Um demônio?

534
00:32:46,738 --> 00:32:48,667
Como se teletransportou
ao restaurante?

535
00:32:48,668 --> 00:32:50,050
Trabalho de equipe.

536
00:33:11,401 --> 00:33:13,503
Então,
não teve teletransporte...

537
00:33:13,504 --> 00:33:16,714
Só dois babacas
pagando de "Pânico".

538
00:33:18,380 --> 00:33:20,213
Espere, te conheço.

539
00:33:21,796 --> 00:33:24,066
O garçom da lanchonete.

540
00:33:24,986 --> 00:33:27,753
O quê,
só queria matar o seu chefe?

541
00:33:27,754 --> 00:33:29,604
Trey era um idiota.

542
00:33:29,840 --> 00:33:32,349
E a Casey?
O que ela fez?

543
00:33:32,350 --> 00:33:35,236
Não quis sair comigo,
então apresentei outra pessoa...

544
00:33:36,062 --> 00:33:37,563
Minha faca.

545
00:33:40,216 --> 00:33:41,800
Demais, Rog.

546
00:33:44,786 --> 00:33:47,488
Vejo que o xerife
não conseguiu sair da cidade.

547
00:33:47,717 --> 00:33:50,218
Ele realmente deveria ter
me dado a folga que pedi.

548
00:33:50,219 --> 00:33:51,544
Então o matou!

549
00:33:51,545 --> 00:33:53,390
Não matei ninguém.

550
00:33:54,247 --> 00:33:55,679
Roger matou.

551
00:33:55,688 --> 00:33:57,432
Ele é o psicopata.

552
00:33:57,791 --> 00:33:59,324
Eu sou o visionário.

553
00:34:00,474 --> 00:34:02,906
Não o culpo
por me subestimar.

554
00:34:03,601 --> 00:34:04,999
Todo mundo faz.

555
00:34:05,614 --> 00:34:07,753
Um federal metido,
vem aqui,

556
00:34:07,754 --> 00:34:09,963
tentando me tratar
como um pau mandado.

557
00:34:10,989 --> 00:34:13,440
Mas eu era Thinman
o tempo todo.

558
00:34:14,922 --> 00:34:17,319
Tem ideia
de como isso me fez bem?

559
00:34:19,005 --> 00:34:21,658
Não, maluco,
não posso dizer.

560
00:34:21,659 --> 00:34:25,139
É, garotos bonitinhos não sabem
o que é se sentir invisível...

561
00:34:25,921 --> 00:34:29,286
Por crescer em uma cidade
de 300 pessoas e ninguém te vê.

562
00:34:29,287 --> 00:34:31,087
Eles não nos viram.

563
00:34:33,619 --> 00:34:36,587
E como se conheceram?

564
00:34:36,849 --> 00:34:38,981
Esquisitões.com?

565
00:34:38,982 --> 00:34:40,321
Não.

566
00:34:40,322 --> 00:34:43,263
Só dois imbecis
em um bar vazio.

567
00:34:43,264 --> 00:34:45,772
Nos demos bem.
Acontece que eu e Rog...

568
00:34:45,773 --> 00:34:48,203
Somos viciados
em teoria da conspiração.

569
00:34:48,204 --> 00:34:50,051
Então descobrimos
Thinman e...

570
00:34:50,052 --> 00:34:51,960
Estávamos em todas
caixas de mensagens.

571
00:34:51,961 --> 00:34:55,387
Que isso, então?
Um cosplay distorcido?

572
00:34:55,388 --> 00:34:56,841
Mas real.

573
00:34:56,842 --> 00:34:58,503
Sabe, o blog foi divertido,
mas...

574
00:34:58,504 --> 00:35:00,623
Deixe-me adivinhar,
queria algo mais.

575
00:35:00,624 --> 00:35:02,243
Sabe que o que
vocês dois idiotas

576
00:35:02,244 --> 00:35:05,501
 estão fazendo,
não faz de vocês Thinman.

577
00:35:06,310 --> 00:35:08,360
Faz de assassinos
imitadores.

578
00:35:08,361 --> 00:35:10,204
Isso me faz Thinman.

579
00:35:12,304 --> 00:35:14,611
E não dirá a ninguém
que não sou,

580
00:35:15,531 --> 00:35:17,876
pois estará muito morto
para dizer.

581
00:35:19,832 --> 00:35:21,132
Hora do show.

582
00:35:22,411 --> 00:35:24,448
São sortudos.

583
00:35:24,449 --> 00:35:26,777
Serão as estrelas
do nosso melhor vídeo.

584
00:35:26,778 --> 00:35:28,648
E quando virar sucesso,

585
00:35:29,520 --> 00:35:31,763
todos saberão
que Thinman é real.

586
00:35:41,411 --> 00:35:45,045
-E... Ação!
-Espere. Não!

587
00:36:00,845 --> 00:36:02,145
Harry...

588
00:36:20,790 --> 00:36:23,528
Ele me pegou!
Pegou desprevenido!

589
00:36:25,276 --> 00:36:27,722
É hora do Scooby-Doo,
idiota.

590
00:36:27,723 --> 00:36:29,534
Tire a máscara.

591
00:36:29,737 --> 00:36:33,212
Sei que não é Thinman.
Só um "me-me".

592
00:36:33,213 --> 00:36:34,860
Ed, se diz "meme".

593
00:36:34,861 --> 00:36:36,446
Se escreve meme,
no entanto.

594
00:36:36,447 --> 00:36:38,702
O segundo "e" mudo.
É.

595
00:36:39,042 --> 00:36:41,013
Você é um me-me...

596
00:36:41,129 --> 00:36:45,825
Um Homem-meme,
eu inventei você.

597
00:36:48,695 --> 00:36:49,996
Bom saber.

598
00:36:55,467 --> 00:36:58,266
Sou amante dos clássicos,
Ed.

599
00:36:58,267 --> 00:37:01,762
E o que temos aqui
é do tipo "Frankenstein".

600
00:37:01,763 --> 00:37:04,415
E como amante,
sou o criador.

601
00:37:04,416 --> 00:37:06,311
Íamos deixar
um de vocês viver

602
00:37:06,312 --> 00:37:09,308
para contar nossa história,
mas agora,

603
00:37:09,309 --> 00:37:10,728
já que estarão mortos,

604
00:37:10,729 --> 00:37:13,634
não haverá prova de que Thinman
era invenção.

605
00:37:31,115 --> 00:37:32,415
Não.

606
00:37:42,600 --> 00:37:44,612
Espere, não!

607
00:37:44,613 --> 00:37:46,071
Não, olha.
Olhe para mim.

608
00:37:46,072 --> 00:37:47,455
É tudo minha culpa.

609
00:37:47,456 --> 00:37:49,588
Tudo bem?
Minha culpa.

610
00:37:50,776 --> 00:37:52,825
Tenho balas suficientes
para ambos.

611
00:38:24,706 --> 00:38:26,847
-Então, estamos bem aqui?
-É.

612
00:38:28,622 --> 00:38:31,597
Com o vídeo do Thinman
e como desovei os corpos,

613
00:38:31,598 --> 00:38:33,781
deve dar pistas o suficiente
para saberem

614
00:38:33,782 --> 00:38:35,943
como esses psicopatas
deram fim um ao outro.

615
00:38:39,142 --> 00:38:40,838
Eram só pessoas, cara.

616
00:38:40,839 --> 00:38:44,180
Não eram demônios,
nem monstros.

617
00:38:45,838 --> 00:38:48,398
Só umas pessoas de merda.

618
00:38:49,033 --> 00:38:51,646
Como eu disse,
as pessoas são doentias.

619
00:38:54,305 --> 00:38:57,908
Então... estamos bem?

620
00:38:59,874 --> 00:39:01,744
Acho que nunca ficaremos.

621
00:39:05,669 --> 00:39:08,333
Digo, fizemos a coisa certa.

622
00:39:08,600 --> 00:39:10,213
Vencemos os caras.

623
00:39:10,214 --> 00:39:13,264
Poderia ter sido a chance de ter
a Caça Fantasmas novamente.

624
00:39:13,265 --> 00:39:15,305
Vim para terminar
esta coisa com Thinman.

625
00:39:15,306 --> 00:39:18,202
Não foi para fechar
um capítulo, Ed.

626
00:39:18,390 --> 00:39:19,993
Mas a coisa toda.

627
00:39:19,994 --> 00:39:21,524
Mas salvou minha vida lá trás.

628
00:39:21,525 --> 00:39:22,910
Matei um cara, Ed.

629
00:39:22,911 --> 00:39:24,637
Era um cara mau, Harry.

630
00:39:24,638 --> 00:39:26,432
Ele era um cara, Ed.

631
00:39:27,120 --> 00:39:29,787
Muitas pessoas já morreram
por causa da sua merda.

632
00:39:29,788 --> 00:39:33,658
Fiz toda essa merda por nós,
não sei como não vê isso.

633
00:39:33,659 --> 00:39:36,274
Não.

634
00:39:37,366 --> 00:39:38,945
Fez isso por você.

635
00:39:44,023 --> 00:39:46,592
Ed, há várias coisas
que posso perdoar,

636
00:39:47,697 --> 00:39:49,688
isso não é uma delas.

637
00:39:49,689 --> 00:39:51,650
E o que isso significa para nós?

638
00:39:54,926 --> 00:39:56,387
Significa...

639
00:39:58,978 --> 00:40:00,920
É complicado.

640
00:40:14,127 --> 00:40:15,795
Posso pegar uma carona?

641
00:40:19,910 --> 00:40:21,210
Sim, claro.

642
00:41:03,385 --> 00:41:05,564
Harry, tudo bem?

643
00:41:06,539 --> 00:41:07,839
Sim.

644
00:41:08,487 --> 00:41:11,315
Digo, não.

645
00:41:12,252 --> 00:41:13,691
Sai com um cara por anos,

646
00:41:13,692 --> 00:41:16,088
começa a pensar
que sempre estará ao seu lado.

647
00:41:17,541 --> 00:41:20,840
Tipo, quando você envelhecer
e bebendo na varanda,

648
00:41:20,841 --> 00:41:22,937
ele estará
na outra cadeira de balanço.

649
00:41:23,391 --> 00:41:26,416
E, então, algo acontece,
e percebe...

650
00:41:27,717 --> 00:41:31,307
Que a outra cadeira
está vazia.

651
00:41:38,780 --> 00:41:40,278
Sabem o que quero dizer.

652
00:41:47,407 --> 00:41:51,407
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

653
00:41:51,408 --> 00:41:55,408
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diversão!

