1
00:00:00,200 --> 00:00:02,089
ANTES

2
00:00:02,090 --> 00:00:04,447
Ed e Harry,
os Caçadores de Fantasma.

3
00:00:06,883 --> 00:00:08,263
O que fazem aqui?

4
00:00:08,264 --> 00:00:10,819
Nosso lugar é aqui.
Somos profissionais.

5
00:00:10,820 --> 00:00:13,655
-Em quê?
-Investigação paranormal.

6
00:00:13,656 --> 00:00:16,310
Isso aqui nos levará ao sucesso.

7
00:00:16,311 --> 00:00:20,529
Fama, dinheiro, sexo...
Com garotas.

8
00:00:20,530 --> 00:00:21,831
Somos família.

9
00:00:21,832 --> 00:00:25,000
Tudo de ruim que aconteceu
de errado entre nós

10
00:00:25,001 --> 00:00:26,635
é porque somos família.

11
00:00:26,636 --> 00:00:28,136
Então, não somos mais família?

12
00:00:28,137 --> 00:00:31,406
Quer caçar?
Vamos caçar!

13
00:00:31,407 --> 00:00:33,976
Você disse que queria
manter tudo profissional.

14
00:00:33,977 --> 00:00:36,700
Quero o âmbito profissional
somente entre nós.

15
00:00:36,701 --> 00:00:38,001
Sobre o que disse...

16
00:00:38,002 --> 00:00:40,971
-Achei que não te incomodava.
-Não pensei nas consequências,

17
00:00:40,972 --> 00:00:43,590
mas o que fiz,
fiz porque era certo.

18
00:00:43,591 --> 00:00:47,000
Não me salvou por mim.
Fez isso por você.

19
00:00:47,001 --> 00:00:49,305
AGORA

20
00:01:13,718 --> 00:01:15,020
Mãe?

21
00:01:15,456 --> 00:01:16,873
Mãe, está em casa?

22
00:01:56,800 --> 00:01:58,682
190.
Qual a emergência?

23
00:01:58,683 --> 00:02:00,361
Tem alguém no meu quarto.

24
00:02:00,362 --> 00:02:02,004
Qual o seu endereço?

25
00:02:03,538 --> 00:02:05,649
Pode nos dar um endereço,
senhora?

26
00:02:06,324 --> 00:02:07,698
Ainda está aí?

27
00:02:08,542 --> 00:02:12,012
Senhora, por favor,
não desligue.

28
00:02:12,013 --> 00:02:15,949
Vou rastrear sua ligação
mas precisa continuar na linha.

29
00:02:18,504 --> 00:02:20,330
Continue na linha.

30
00:02:20,331 --> 00:02:21,966
Estamos enviando...

31
00:02:23,340 --> 00:02:26,340
ComicSubs e Spo0ok apresentam...
Supernatural 9x15

32
00:02:26,341 --> 00:02:29,341
Tradução:
DSergio | Junio_Tk2 | LOL | Eddy

33
00:02:29,342 --> 00:02:32,342
Revisão:
Junio_Tk2 | SpoOok

34
00:02:32,343 --> 00:02:35,343
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

35
00:02:39,900 --> 00:02:42,346
-Volto logo.
-Espere.

36
00:02:43,200 --> 00:02:46,498
-Para onde vai?
-Washington. Peguei um caso.

37
00:02:47,131 --> 00:02:48,596
Quer que eu vá também?

38
00:02:50,010 --> 00:02:51,502
Você quer vir?

39
00:02:51,819 --> 00:02:53,120
Em uma caçada?

40
00:02:53,954 --> 00:02:55,396
Por que eu não iria?

41
00:02:56,990 --> 00:02:59,388
Sei lá, cara.
Você ultimamente, está pra cima

42
00:02:59,389 --> 00:03:03,468
e para baixo, sabe?
Não sei o que você quer.

43
00:03:08,974 --> 00:03:11,165
Tudo bem. Quer vir?
Beleza.

44
00:03:12,223 --> 00:03:13,530
É isso aqui.

45
00:03:16,910 --> 00:03:18,928
Uma foto vazada
da cena do crime.

46
00:03:19,614 --> 00:03:22,700
Uma garota morta em seu quarto,
portas e janelas fechadas.

47
00:03:22,701 --> 00:03:24,933
-Quem é o indivíduo?
-Exatamente.

48
00:03:25,310 --> 00:03:27,324
Melhor palpite, fantasma.

49
00:03:34,160 --> 00:03:35,572
Então, você vem?

50
00:03:36,290 --> 00:03:37,912
Parece que vou ficar?

51
00:03:53,610 --> 00:03:55,670
Eu esfreguei por horas.

52
00:03:55,671 --> 00:03:57,612
Eu vou ter que rasgar o tapete.

53
00:03:58,469 --> 00:04:00,226
Minha filha, Casey...

54
00:04:00,288 --> 00:04:02,890
Ela escolheu a cor.

55
00:04:02,891 --> 00:04:05,766
Sentimos muito sua perda,
Sra. Miles.

56
00:04:07,812 --> 00:04:10,410
Você disse que Casey
não tinha inimigos.

57
00:04:10,411 --> 00:04:12,083
E quanto a casa?

58
00:04:12,950 --> 00:04:15,936
Algo fora do comum que notaram?

59
00:04:15,937 --> 00:04:20,223
Energia falhando,
luzes piscando,

60
00:04:20,224 --> 00:04:22,944
-TV com chiado?
-Não, sem chiados.

61
00:04:22,945 --> 00:04:24,646
Nem pontos frios.

62
00:04:29,343 --> 00:04:31,574
Desculpa a curiosidade mas...

63
00:04:31,575 --> 00:04:33,600
O que quis dizer
com pontos frios?

64
00:04:33,601 --> 00:04:36,028
Desculpa.
Pode ser estranho, mas...

65
00:04:38,025 --> 00:04:39,882
Já faz três dias e...

66
00:04:40,194 --> 00:04:42,462
A polícia encontrou nada.

67
00:04:43,004 --> 00:04:47,098
Eu ia vender minha casa
para pagar um detetive.

68
00:04:47,099 --> 00:04:50,148
E quando os sobrenaturalistas
ligaram...

69
00:04:50,149 --> 00:04:53,313
O quê?
Sobrenaturalistas?

70
00:04:53,314 --> 00:04:57,015
Sei que para o FBI
não é exatamente ortodoxo.

71
00:04:57,477 --> 00:05:01,284
Mas esses homens
têm muitas respostas e eu...

72
00:05:01,820 --> 00:05:05,842
Devo isso a Casey,
ouvi-los.

73
00:05:08,188 --> 00:05:10,783
Eles relacionaram
os pontos frios com...?

74
00:05:10,784 --> 00:05:13,353
Sinais do paranormal,
suponho.

75
00:05:15,262 --> 00:05:17,611
Eles vem hoje dar uma olhada.

76
00:05:17,612 --> 00:05:21,612
E esses sobrenaturalistas
deram seus nomes?

77
00:05:28,892 --> 00:05:30,639
Filho da mãe.

78
00:05:33,564 --> 00:05:35,608
Olha, temos mais dois
seguidores.

79
00:05:37,268 --> 00:05:39,926
Harry, essa é da entrevista
da biblioteca.

80
00:05:39,927 --> 00:05:41,230
Legal.

81
00:05:42,913 --> 00:05:44,256
Cara.

82
00:05:45,843 --> 00:05:49,383
-O que Dana publicou?
-Ela mudou a foto do perfil.

83
00:05:49,384 --> 00:05:51,704
Está cortado, mas você pode
claramente ver

84
00:05:51,705 --> 00:05:53,645
o braço de um cara
ao redor dela.

85
00:05:53,646 --> 00:05:55,686
E ela está sorrindo
como uma tonta.

86
00:05:55,687 --> 00:06:00,041
Isso pode ser um braço
platônico tocando-a.

87
00:06:03,394 --> 00:06:04,864
Os Winchesters.
Viva!

88
00:06:04,865 --> 00:06:06,531
-Ninguém diz viva!
-Nunca.

89
00:06:06,532 --> 00:06:09,425
Calem a boca e escutem.
É o seguinte. Vocês, palhaços,

90
00:06:09,426 --> 00:06:11,367
vão entrar naquela máquina
de mistério

91
00:06:11,368 --> 00:06:15,021
e vão deixar a cidade
ou vamos atirar nas suas pernas.

92
00:06:16,100 --> 00:06:17,940
Posso trazer algo?

93
00:06:17,941 --> 00:06:19,932
Pode trazer a conta.

94
00:06:22,263 --> 00:06:24,080
Ainda está sujo.

95
00:06:24,081 --> 00:06:26,099
Agora, volte pra pia
e faça certo.

96
00:06:26,100 --> 00:06:27,630
Desculpa, Trey.

97
00:06:31,323 --> 00:06:34,690
Primeiro de tudo,
vocês não nos assustam.

98
00:06:34,691 --> 00:06:36,000
Nem um pouco.

99
00:06:36,001 --> 00:06:39,228
Diga "olá"
para minha pistolinha.

100
00:06:40,320 --> 00:06:42,400
Eu devia estar impressionado
com esse lixo

101
00:06:42,401 --> 00:06:45,953
ou a arma velha escondida
na sua calça?

102
00:06:46,986 --> 00:06:48,290
Os dois?

103
00:06:49,200 --> 00:06:53,422
Olha, vocês gostando ou não,
estamos cuidando dessa situação.

104
00:06:53,423 --> 00:06:54,730
-Isso ai.
-Sério?

105
00:06:54,734 --> 00:06:57,572
Porque só vejo vadias famosas
filmando uma mãe

106
00:06:57,573 --> 00:06:59,120
que acabou de perder sua filha.

107
00:06:59,121 --> 00:07:02,439
Galera, somos detetives,
e temos todo o direito...

108
00:07:02,440 --> 00:07:05,221
Não, vocês não têm.
Porque estão nos atrapalhando.

109
00:07:05,222 --> 00:07:07,866
-Ou vão matar mais alguém.
-Isso mesmo. Então,

110
00:07:07,867 --> 00:07:11,295
vocês saem andando,
ou rastejando.

111
00:07:11,296 --> 00:07:12,688
Escolham.

112
00:07:12,689 --> 00:07:15,615
Meu Deus, Menudo.
Podem relaxar?

113
00:07:15,616 --> 00:07:17,600
-Sabemos o que estamos fazendo.
-Isso ai.

114
00:07:17,601 --> 00:07:21,003
Sério?
E quanto ao resto da ninhada?

115
00:07:21,004 --> 00:07:22,310
Onde está o gordão?

116
00:07:23,891 --> 00:07:25,639
E a garota?
Havia uma garota, certo?

117
00:07:26,200 --> 00:07:29,051
Eles... Largamos eles.
Eles eram um peso morto.

118
00:07:29,052 --> 00:07:31,276
-Mas continuam vivos.
-Completamente vivos.

119
00:07:31,277 --> 00:07:33,770
Sei.
Então são só os trapalhões.

120
00:07:33,771 --> 00:07:37,070
Que beleza.
É o seguinte. Um fantasma...

121
00:07:37,071 --> 00:07:40,400
-Vai matar vocês em 5 segundos.
-Um fantasma?

122
00:07:41,837 --> 00:07:43,598
Eles acham que é um fantasma.

123
00:07:44,613 --> 00:07:46,612
-Não é um fantasma.
-Não.

124
00:07:48,910 --> 00:07:52,700
Certo. Perdemos.
O que acham que é?

125
00:07:52,701 --> 00:07:54,856
-Posso dessa vez?
-Vai lá.

126
00:07:54,857 --> 00:07:56,655
Esperei minha vida toda
por isso.

127
00:07:57,591 --> 00:08:00,065
Viva a amazon, vadias.

128
00:08:02,317 --> 00:08:04,245
Vou atirar em vocês...

129
00:08:04,579 --> 00:08:05,887
Vadias.

130
00:08:06,366 --> 00:08:09,164
Como estávamos dizendo,
vocês estão de partida. Ótimo.

131
00:08:10,050 --> 00:08:11,352
Bom papo.

132
00:08:12,756 --> 00:08:15,864
50 tons de muita proteína.

133
00:08:22,479 --> 00:08:24,426
-Dean?
-Que foi?

134
00:08:24,956 --> 00:08:27,511
Ed e Harry escreveram um livro.

135
00:08:27,512 --> 00:08:29,403
-O quê?
-Isso.

136
00:08:30,123 --> 00:08:32,916
"The Skinny on Thinman",

137
00:08:32,917 --> 00:08:36,160
pelos sobrenaturalistas
mais importantes da América.

138
00:08:36,161 --> 00:08:39,036
-O que diabos é Thinman?
-Eu não sei.

139
00:08:40,315 --> 00:08:41,680
Olha só isso.

140
00:08:42,820 --> 00:08:46,868
Parece com o que estava atrás
de Casey Miles, não é?

141
00:08:47,658 --> 00:08:51,112
Ou Garth, com a cara raspada.
Grande coisa.

142
00:08:52,413 --> 00:08:54,053
Então, "Thinman...

143
00:08:54,054 --> 00:08:56,455
"Uma lenda urbana
iniciada na internet.

144
00:08:56,456 --> 00:08:58,491
"Esconde-se atrás da vida
de suas vítimas

145
00:08:58,492 --> 00:08:59,969
até estar pronto de matá-los."

146
00:08:59,970 --> 00:09:02,971
É, porque tudo na internet
é verdade.

147
00:09:02,972 --> 00:09:05,458
Como um tubarão
atacando um helicóptero.

148
00:09:05,459 --> 00:09:07,100
Escreveram um livro
disso também?

149
00:09:07,101 --> 00:09:08,728
Cara, verdade ou não,

150
00:09:08,729 --> 00:09:10,760
milhares de pessoas comentaram
nesse site.

151
00:09:10,767 --> 00:09:13,529
É como se o Thinman
fosse o novo Pé Grande.

152
00:09:13,530 --> 00:09:15,942
Ou apenas um fantasma
com um nome de marca.

153
00:09:17,153 --> 00:09:19,090
Diz isso por que acha
que é um fantasma,

154
00:09:19,091 --> 00:09:21,602
ou por que não gosta
dos Caça Fantasmas?

155
00:09:21,603 --> 00:09:24,301
Não se esqueça, passamos o EMF
no quarto da Casey.

156
00:09:25,245 --> 00:09:27,620
Sim, mas a casa fica perto
de uma rede elétrica,

157
00:09:27,621 --> 00:09:28,931
pode afetar a leitura.

158
00:09:28,932 --> 00:09:30,917
Uma garota morreu
com tudo fechado, Sam.

159
00:09:30,918 --> 00:09:32,418
Só pode ser fantasma.

160
00:09:32,419 --> 00:09:35,238
Pode ter entrado antes
de estar tudo fechado, Dean.

161
00:09:35,239 --> 00:09:38,077
Como o mundo todo
pode ver o mesmo fantasma?

162
00:09:38,078 --> 00:09:39,894
Os espíritos não ficam
vagando por ai.

163
00:09:39,895 --> 00:09:41,210
Eu sei disso.

164
00:09:41,211 --> 00:09:43,455
Mas agora o Véu está arruinado,
certo?

165
00:09:43,456 --> 00:09:45,543
Fantasma podem aparecer
em qualquer lugar.

166
00:09:45,544 --> 00:09:48,272
Mas os aparecimentos do Thinman
datam de anos atrás.

167
00:09:48,273 --> 00:09:51,177
O Véu está com problema
há uns 6 meses.

168
00:09:51,178 --> 00:09:53,784
Bem, o povo continua vendo
o Elvis em todo lugar.

169
00:09:53,785 --> 00:09:55,981
Só estou dizendo
que esses babacões

170
00:09:55,982 --> 00:09:57,828
não são profissionais.

171
00:10:00,197 --> 00:10:02,598
-O que está fazendo?
-Os locais de mortes,

172
00:10:02,599 --> 00:10:05,618
ver se tem
candidatos a fantasmas.

173
00:10:11,626 --> 00:10:17,046
O armário.
O paraíso da Casey.

174
00:10:17,047 --> 00:10:19,656
-Harry.
-O quê?

175
00:10:19,657 --> 00:10:23,287
Cara, pode parar de perseguir
sua ex no facebook.

176
00:10:23,288 --> 00:10:25,272
Eu estava certo.

177
00:10:25,273 --> 00:10:29,275
Ela mudou status de
relacionamento para "complicado"

178
00:10:29,837 --> 00:10:31,254
O que isso quer dizer?

179
00:10:31,255 --> 00:10:32,822
O que importa?
Vocês terminaram.

180
00:10:32,823 --> 00:10:34,658
Tudo naquela garota
é complicado.

181
00:10:34,659 --> 00:10:37,594
Ela compra um sonho e te
pede pra tirar o recheio.

182
00:10:37,595 --> 00:10:39,529
É só um sonho, meu!

183
00:10:39,530 --> 00:10:42,549
É, a coisa era feia.

184
00:10:43,969 --> 00:10:47,200
Tudo bem, desculpa.

185
00:10:47,201 --> 00:10:49,022
Certo, estou bem.

186
00:10:49,023 --> 00:10:51,241
De volta ao jogo.

187
00:10:53,929 --> 00:10:56,229
Estamos muito perto de encontrar
o Thinman, Ed.

188
00:10:56,230 --> 00:10:58,281
Posso senti-lo.

189
00:10:58,282 --> 00:11:00,116
Posso sentir seu perfume.

190
00:11:05,656 --> 00:11:07,874
Mais perto que nunca.

191
00:11:07,875 --> 00:11:10,526
-Isso é muito sério, Harry.
-Isso.

192
00:11:10,527 --> 00:11:12,412
Digo, os Winchesters
estão aqui e...

193
00:11:12,413 --> 00:11:14,581
Não quero ficar manco
por Sam e Dean.

194
00:11:16,034 --> 00:11:19,836
Você nunca pensou
em desistir disso?

195
00:11:19,837 --> 00:11:22,389
O quê?

196
00:11:22,390 --> 00:11:24,874
Qual o seu problema?

197
00:11:24,875 --> 00:11:27,710
Não podemos deixar aqueles
cuzões roubarem nossa glória.

198
00:11:27,711 --> 00:11:30,430
Não ligue para eles.
Eles nem tem Twitter.

199
00:11:30,431 --> 00:11:35,769
Vamos encontrar Thinman, Ed.
Por nossa família, por Dana.

200
00:11:35,770 --> 00:11:40,023
Então, trata-se da sua ex
engolir as palavras?

201
00:11:40,024 --> 00:11:43,360
Não, todos que me odeiam
engolirem suas palavras.

202
00:11:43,361 --> 00:11:46,746
Maggie e Spruce...
Os desertores.

203
00:11:46,747 --> 00:11:49,732
Querem seguir uma "vida normal".
Digo, o que é isso?

204
00:11:49,733 --> 00:11:51,335
-Que se danem!
-Que se danem. Não é?

205
00:11:51,336 --> 00:11:54,504
Quando encontrarmos Thinman,
eles estarão no "Dr. Phil"?

206
00:11:54,505 --> 00:11:56,539
-Não.
-Nós estaremos.

207
00:11:56,540 --> 00:11:59,720
-Isso aí. Pode gravar, parceiro.
-É para já.

208
00:12:03,381 --> 00:12:05,581
-Espere... Sim.
-Pronto?

209
00:12:06,967 --> 00:12:10,270
O quarto de uma garota
foi feito para duas coisas,

210
00:12:10,271 --> 00:12:12,605
risos e alegria.

211
00:12:12,606 --> 00:12:18,545
Até que uma noite, o Thinman
tornou as risadinhas em sangue.

212
00:12:19,146 --> 00:12:22,282
Você vale tanto dinheiro.

213
00:12:22,283 --> 00:12:23,867
-Você gostou?
-Ficou bom.

214
00:12:23,868 --> 00:12:26,936
E será pago com moças, Ed.
Muitas moças.

215
00:12:26,937 --> 00:12:29,539
Vamos precisar de máscara
de mergulho,

216
00:12:29,540 --> 00:12:31,908
porque vamos nadar
em muito...

217
00:12:33,111 --> 00:12:36,129
Pensei que estariam com sede.

218
00:12:38,132 --> 00:12:40,450
Por favor.
Parece delicioso.

219
00:12:42,086 --> 00:12:44,337
Tudo bem.
Ao longo dos últimos seis meses

220
00:12:44,338 --> 00:12:46,739
houve 3 mortes sobrenaturais
em Springdale.

221
00:12:46,740 --> 00:12:49,809
Nenhum ligado a Casey Miles,
e nenhum violento.

222
00:12:49,810 --> 00:12:53,096
Não há bem uma receita
para um espírito vingativo.

223
00:12:53,097 --> 00:12:55,932
Houve um monte
de mortes inexplicáveis

224
00:12:55,933 --> 00:12:57,300
relacionadas ao Thinman.

225
00:12:57,301 --> 00:12:59,419
A vítima morre,
e semanas mais tarde,

226
00:12:59,420 --> 00:13:02,272
uma foto da vítima aparecendo
com o Thinman.

227
00:13:02,273 --> 00:13:05,225
-Então o Thinman os persegue?
-De acordo com a lenda.

228
00:13:05,226 --> 00:13:06,593
De acordo com idiotas.

229
00:13:06,594 --> 00:13:08,744
Como nenhuma delas
entraram em nosso radar?

230
00:13:08,745 --> 00:13:10,246
Mortes misteriosas

231
00:13:10,247 --> 00:13:12,849
podem estar atribuídas
a causas não-sobrenaturais.

232
00:13:12,850 --> 00:13:14,150
E, honestamente,

233
00:13:14,151 --> 00:13:17,670
a maioria dessas fotos
parecem montagem.

234
00:13:17,671 --> 00:13:19,956
-Até as da Casey?
-Menos a da Casey.

235
00:13:19,957 --> 00:13:22,709
A foto dela não foi tratada.

236
00:13:22,710 --> 00:13:27,013
O que estava atrás dela...
Estava mesmo lá.

237
00:13:27,014 --> 00:13:28,965
Certo, isso não faz sentindo.

238
00:13:28,966 --> 00:13:32,385
Como algo pode ser real
e falso ao mesmo tempo?

239
00:13:32,386 --> 00:13:37,223
Bem, uma garota morreu,
e isso é muito real.

240
00:13:39,676 --> 00:13:42,529
Certo, a última coisa
que ela fez

241
00:13:42,530 --> 00:13:47,250
foi tirar uma foto no celular.
Como a foto foi para a internet?

242
00:13:47,251 --> 00:13:48,618
Não faço ideia.

243
00:13:48,619 --> 00:13:51,554
Foi originalmente postada
por um fã do Thinman,

244
00:13:51,655 --> 00:13:53,356
mas o endereço I.P.
foi bloqueado.

245
00:13:53,357 --> 00:13:55,691
Espere.
Essa coisa tem fã?

246
00:13:57,461 --> 00:13:59,462
Claro que tem.

247
00:13:59,463 --> 00:14:01,881
Certo, então alguém queria
essa foto na internet,

248
00:14:01,883 --> 00:14:05,385
e acho que o fantasma não
entrou no PC pra postar isso.

249
00:14:10,175 --> 00:14:11,642
O xerife está aí?

250
00:14:11,643 --> 00:14:14,261
-Temos perguntas para ele.
-Desculpe desapontar.

251
00:14:14,262 --> 00:14:15,646
O xerife está numa caçada.

252
00:14:15,647 --> 00:14:18,282
Mas agradeço os agentes
por estarem aqui.

253
00:14:18,283 --> 00:14:20,050
Posso usar
de toda ajuda disponível.

254
00:14:20,051 --> 00:14:22,269
Espere.
Estava rachado quando encontrou?

255
00:14:22,270 --> 00:14:24,205
Sim, cara.
Talvez tenha deixado cair.

256
00:14:24,206 --> 00:14:26,440
A ligação para a emergência
foi às 11:59.

257
00:14:26,441 --> 00:14:28,391
Que horas ela postou a foto?

258
00:14:28,392 --> 00:14:31,328
-Por volta de 2 da manhã.
-Mas o legista disse meia noite.

259
00:14:31,329 --> 00:14:34,031
Como poderia ter postado?
É Impossível.

260
00:14:34,032 --> 00:14:36,916
Ou sobrenatural.

261
00:14:36,917 --> 00:14:39,920
-O quê?
-Por que diria isso?

262
00:14:39,921 --> 00:14:42,823
Uns rapazes vieram até nós,
perguntando da morte dela.

263
00:14:42,824 --> 00:14:44,425
Disseram ser capazes de ajudar.

264
00:14:44,426 --> 00:14:47,211
Me deram o livro
que escreveram a respeito...

265
00:14:47,212 --> 00:14:49,096
Do Thinman?

266
00:14:49,097 --> 00:14:50,547
Sim.

267
00:14:52,433 --> 00:14:54,335
Mas...

268
00:14:54,336 --> 00:14:57,237
Não é fã?

269
00:16:09,136 --> 00:16:11,472
Agentes, obrigado por virem.

270
00:16:11,473 --> 00:16:14,724
O que estes merdas
estão fazendo aqui?

271
00:16:16,911 --> 00:16:21,114
Descobri que não machucaria usar
conhecimentos sobrenaturais...

272
00:16:22,450 --> 00:16:27,088
Em um município perto
daqui, tinha gente procurando

273
00:16:27,089 --> 00:16:29,373
por um garotinho
morto em agosto.

274
00:16:29,374 --> 00:16:31,674
A policia chamou uma médium.

275
00:16:31,674 --> 00:16:34,679
Daí, ela achou o
corpo no outro dia.

276
00:16:34,680 --> 00:16:36,547
Com licença.

277
00:16:36,548 --> 00:16:38,049
Há alguma câmera de segurança?

278
00:16:38,050 --> 00:16:40,184
Sim, só...

279
00:16:43,705 --> 00:16:45,773
Pensei que tinha mandado
cair fora.

280
00:16:45,774 --> 00:16:49,693
O que vai fazer?
Me expulsar, agente?

281
00:16:51,812 --> 00:16:54,699
Bancar o paparazzi
numa cena de crime

282
00:16:54,700 --> 00:16:56,817
ajuda em quê além de vocês?

283
00:16:56,818 --> 00:16:59,653
Os blogueiros, Dean,
os que acreditam...

284
00:16:59,654 --> 00:17:01,688
Os que precisam
de qualquer prova

285
00:17:01,689 --> 00:17:04,458
parar saber que Thinman
está lá fora.

286
00:17:04,459 --> 00:17:06,410
Está dizendo
que tem gente online

287
00:17:06,411 --> 00:17:07,962
que está preocupada
com isso?

288
00:17:07,963 --> 00:17:09,552
-Sim.
-Sim.

289
00:17:09,552 --> 00:17:11,999
Se colocarem o certo
símbolo Tibetano na mistura,

290
00:17:12,000 --> 00:17:15,783
o Thinman nasce,
mas como uma Tulpa.

291
00:17:15,783 --> 00:17:17,588
Pois centenas de pessoas

292
00:17:17,589 --> 00:17:20,039
concordariam que Thinman
é um homem coisa.

293
00:17:20,642 --> 00:17:23,394
A lenda muda de blog pra blog.

294
00:17:23,395 --> 00:17:24,878
Ele não é um Tulpa.

295
00:17:24,879 --> 00:17:28,849
Certo, certo.
Pode parar com essa merda.

296
00:17:28,850 --> 00:17:31,602
Algum de vocês sabe mesmo
o que Thinman é?

297
00:17:31,603 --> 00:17:35,221
Não, só bancamos
os sobrenaturais na TV.

298
00:17:36,490 --> 00:17:38,576
Não temos ideia
do que estamos fazendo.

299
00:17:38,577 --> 00:17:40,911
Claro que temos.

300
00:17:40,912 --> 00:17:46,333
Thinman é parte homem
e parte árvore.

301
00:17:46,334 --> 00:17:48,586
Algumas pessoas acreditam
que ele surgiu

302
00:17:48,587 --> 00:17:51,405
do pesadelo
de um garoto autista.

303
00:17:51,406 --> 00:17:53,340
Então não fazem ideia.

304
00:17:53,341 --> 00:17:55,425
Parceiros, vão querer ver isso.

305
00:17:59,797 --> 00:18:02,232
Certo, olha só.

306
00:18:10,241 --> 00:18:13,561
Como ele foi do estacionamento
para a sala de jantar?

307
00:18:13,562 --> 00:18:14,929
As portas estavam fechadas?

308
00:18:14,930 --> 00:18:17,398
As câmeras mostram
que trancaram 10 minutos antes.

309
00:18:17,399 --> 00:18:19,150
Trancada ou não,
não importa.

310
00:18:19,151 --> 00:18:20,985
Sabemos que ele pode
se teletransportar.

311
00:18:20,986 --> 00:18:23,604
Não deu nenhum bip no meu EMF.

312
00:18:23,605 --> 00:18:25,156
Talvez não seja um fantasma.

313
00:18:25,157 --> 00:18:27,208
Os federais acreditam agora?

314
00:18:29,251 --> 00:18:30,744
Temos que ir.

315
00:18:30,745 --> 00:18:33,947
-Bom trabalho, oficial, agente.
-Vamos, cara.

316
00:18:33,948 --> 00:18:36,449
Passa de novo.

317
00:18:46,093 --> 00:18:48,562
Putz.

318
00:18:48,563 --> 00:18:50,398
Alguém postou a foto
do Thinman

319
00:18:50,399 --> 00:18:51,983
nos comentários do nosso blog.

320
00:18:51,984 --> 00:18:53,701
-Quem?
-Quem liga?

321
00:18:53,702 --> 00:18:56,092
Mantenha a velocidade.

322
00:18:59,441 --> 00:19:02,793
Por que está usando
a roupa de ninja?

323
00:19:02,794 --> 00:19:05,796
Não vou esperar
mais alguém morrer.

324
00:19:05,797 --> 00:19:08,966
Vou achar o Thinman
hoje à noite.

325
00:19:08,967 --> 00:19:10,850
-Onde?
-Nas florestas, obviamente.

326
00:19:10,851 --> 00:19:12,219
Muito generalista.

327
00:19:12,220 --> 00:19:14,955
A lenda diz que o Thinman
sai pelas árvores,

328
00:19:14,956 --> 00:19:17,425
e florestas
é onde árvores ficam.

329
00:19:17,426 --> 00:19:20,364
Duas mortes na cidade,
a floresta é a melhor aposta.

330
00:19:21,730 --> 00:19:24,131
Duas pessoas estão mortas,
mortas mesmo.

331
00:19:24,132 --> 00:19:26,767
E fico pensando, sabe,

332
00:19:26,768 --> 00:19:29,986
talvez Sam e Dean
devessem assumir a parada.

333
00:19:31,355 --> 00:19:33,807
Primeiro de tudo,
nem com a merda.

334
00:19:33,808 --> 00:19:35,893
E está chovendo
no meu arco-íris.

335
00:19:35,894 --> 00:19:37,611
Arco-íris não acontecem
sem chuvas.

336
00:19:37,612 --> 00:19:41,148
Não use ciência contra mim.
Isso é um pressentimento.

337
00:19:41,149 --> 00:19:43,351
Não podemos desistir
agora que estamos perto

338
00:19:43,352 --> 00:19:47,538
de achar Thinman e sermos
reconhecidos pelo que fazemos.

339
00:19:47,539 --> 00:19:49,540
Não seria a pior ideia,
no entanto.

340
00:19:49,541 --> 00:19:51,709
Se deixássemos
com os profissionais.

341
00:19:51,710 --> 00:19:55,879
Somos os profissionais, Ed.

342
00:19:58,100 --> 00:19:59,770
Para a floresta?

343
00:20:00,168 --> 00:20:03,220
As florestas, Ed.
As florestas.

344
00:20:03,221 --> 00:20:05,389
Certo.

345
00:20:05,390 --> 00:20:08,881
Só um palpite aqui, mas quando
eu escuto "teletransporte",

346
00:20:08,881 --> 00:20:11,727
penso em demônio
de encruzilhada.

347
00:20:12,230 --> 00:20:17,351
Demônio que gosta de apunhalar
e de YouTube, por que não?

348
00:20:17,352 --> 00:20:19,370
E falando nisso,

349
00:20:19,371 --> 00:20:22,556
o vídeo dele sendo apunhalado,

350
00:20:22,557 --> 00:20:24,959
já está online.

351
00:20:24,960 --> 00:20:26,527
E tem tipo, 2 mil views.

352
00:20:26,528 --> 00:20:29,497
É como se alguém quisesse
que todos vejam Thinman.

353
00:20:29,498 --> 00:20:32,299
É porque as pessoas vão assistir
e porque são doentias.

354
00:20:32,300 --> 00:20:36,844
Antes o sucesso na internet era
um macaco caindo de uma arvore.

355
00:20:36,844 --> 00:20:39,372
Agora são mortes de
câmeras escondidas.

356
00:20:40,719 --> 00:20:43,594
Sabe qual vídeo seria sucesso
se ainda tivéssemos?

357
00:20:43,595 --> 00:20:46,295
O de quando você tinha
cinco anos e se vestiu de Batman

358
00:20:46,296 --> 00:20:47,596
e pulou da bancada?

359
00:20:47,597 --> 00:20:50,047
-Pois achou que podia voar?
-Você pulou primeiro.

360
00:20:50,048 --> 00:20:52,248
Eu tinha nove anos,
e estava de Superman, tá?

361
00:20:52,249 --> 00:20:55,188
-Todos sabem que Batman não voa.
-Eu não sabia. Quebrei o braço.

362
00:20:55,189 --> 00:20:56,574
Eu sei que quebrou.

363
00:20:56,575 --> 00:21:00,290
Te levei pro hospital
no guidão da bicicleta.

364
00:21:02,789 --> 00:21:04,781
Bons tempos.

365
00:21:17,304 --> 00:21:19,379
É, foram.

366
00:21:24,544 --> 00:21:26,504
Entre.

367
00:21:27,730 --> 00:21:32,225
Tenho algo importante a dizer,
e esse é um caso dos seus.

368
00:21:35,822 --> 00:21:39,659
Aqui é o Harry,
Caça Fantasmas solitário,

369
00:21:39,660 --> 00:21:44,581
investigando um possível
habitat do Thinman...

370
00:21:44,582 --> 00:21:47,750
O bosque.

371
00:21:47,751 --> 00:21:53,723
Sozinho, dentro do bosque,
um homem pode perder suas bolas

372
00:21:53,724 --> 00:21:57,510
estando tão perto
da lâmina da destruição.

373
00:21:57,511 --> 00:21:59,413
Sorte a nossa,

374
00:21:59,414 --> 00:22:03,717
que eu tenha culhões.

375
00:22:03,918 --> 00:22:07,003
Ou você sangra,
Caça Fantasma vermelho, ou não.

376
00:22:07,004 --> 00:22:10,290
Spruce quis iniciar uma empresa,
Maggie quis jogar Roller Derby,

377
00:22:10,291 --> 00:22:11,674
quem sou eu
para impedi-los?

378
00:22:11,675 --> 00:22:13,876
Harry, eu não podia
deixar ele ficar com ela,

379
00:22:13,877 --> 00:22:15,911
ela chamou
os Caça Fantasmas de idiotas.

380
00:22:15,912 --> 00:22:17,880
Idiotas!
Acredita nisso?

381
00:22:17,881 --> 00:22:20,650
Eu não ligo
quanto dinheiro o pai dela tem.

382
00:22:20,651 --> 00:22:23,769
Não consigo ver o Harry
tornando-se um fantoche.

383
00:22:23,769 --> 00:22:26,823
Isso soa triste
como novela mexicana.

384
00:22:26,823 --> 00:22:28,922
-O que tem a ver com o caso?
-Harry estava indo embora,

385
00:22:28,922 --> 00:22:31,534
aí precisei de um motivo
para ele ficar.

386
00:22:32,995 --> 00:22:37,206
Eu inventei o Thinman.

387
00:22:41,003 --> 00:22:43,673
Thinman segue suas vítimas,

388
00:22:43,674 --> 00:22:46,592
mas as coisas mudaram,
amigos.

389
00:22:46,593 --> 00:22:51,087
O perseguidor agora
é o perseguido.

390
00:22:52,715 --> 00:22:55,584
Está dizendo que esta merda
é mesmo uma merda?

391
00:22:55,585 --> 00:22:58,471
Uma foto antiga de um mordomo,
e muito Photoshop depois,

392
00:22:58,472 --> 00:23:01,641
e postei em um de seus fóruns
de terror como "anônimo".

393
00:23:01,642 --> 00:23:03,192
-E bombou.
-Sim.

394
00:23:03,193 --> 00:23:06,779
Fingi um caso para nós,
aí estávamos indo para casa

395
00:23:06,780 --> 00:23:09,031
quando alguém postou
ter visto um Thinman,

396
00:23:09,032 --> 00:23:11,200
fomos atrás disso
como se um Thinman

397
00:23:11,201 --> 00:23:14,193
fosse uma lenda popular.

398
00:23:16,105 --> 00:23:18,124
Estávamos de frente com ele.

399
00:23:18,125 --> 00:23:19,709
Eu senti algo.

400
00:23:19,710 --> 00:23:22,044
Foi incrível
ter algo nos seguindo,

401
00:23:22,045 --> 00:23:24,597
e Harry... ele só...
Adorou isso.

402
00:23:24,598 --> 00:23:26,799
Ed, tem que contar à ele.

403
00:23:26,800 --> 00:23:29,168
Você não entende.
Somos os caras do Thinman.

404
00:23:29,169 --> 00:23:31,327
Sem o Thinman,
somos só caras...

405
00:23:31,327 --> 00:23:34,059
Seremos apenas um "sonho."

406
00:23:34,294 --> 00:23:36,492
-O quê?
-O quê?

407
00:23:36,493 --> 00:23:41,163
Se eu contar ao Harry,
ele sairá dos Caça Fantasmas.

408
00:23:41,164 --> 00:23:43,682
Olha, se não disser a ele,
ele vai do mesmo jeito.

409
00:23:43,683 --> 00:23:45,000
Acredite em mim.

410
00:23:45,001 --> 00:23:48,678
Segredos acabam
com relacionamentos.

411
00:23:51,340 --> 00:23:55,811
Vou contar para ele
na hora certa.

412
00:23:55,812 --> 00:23:57,863
A hora certa é agora, chefe.

413
00:23:57,864 --> 00:24:00,533
Ele não está aqui.

414
00:24:00,534 --> 00:24:02,868
Ele está na floresta.

415
00:24:02,869 --> 00:24:06,154
Procurando pelo Thinman.

416
00:24:06,155 --> 00:24:08,824
Pois o Thinman ou o que quer
que seja,

417
00:24:08,825 --> 00:24:12,128
matou duas pessoas, e Harry
está na floresta sozinho.

418
00:24:12,129 --> 00:24:15,214
É mais como "bosque."

419
00:24:15,215 --> 00:24:19,425
Pois deixei ele
perto de uma loja de doces.

420
00:24:20,702 --> 00:24:23,872
Pessoal, qual é.
Ele vai ficar bem.

421
00:24:23,873 --> 00:24:25,925
Pessoal?

422
00:24:25,926 --> 00:24:28,310
Certo, o que temos aqui...

423
00:24:28,311 --> 00:24:34,250
É como uma formação
de gravetos

424
00:24:34,251 --> 00:24:36,685
e pode ter sido deixado aqui
pelo Thinman.

425
00:24:37,565 --> 00:24:39,678
O que foi isso?

426
00:24:45,829 --> 00:24:48,564
Meu Deus.

427
00:24:48,565 --> 00:24:51,233
Meu Deus!

428
00:24:51,234 --> 00:24:54,736
Meu Deus.

429
00:24:54,737 --> 00:24:59,298
Não estamos sós.

430
00:25:41,848 --> 00:25:43,216
Apertado demais?

431
00:25:43,217 --> 00:25:45,385
Não.
Estou bem.

432
00:25:45,386 --> 00:25:46,719
Estou bem.

433
00:25:46,720 --> 00:25:50,023
Acho que terei que grampear
quando voltarmos ao hotel.

434
00:25:50,024 --> 00:25:52,158
Estávamos certos, Ed!
Thinman é de verdade.

435
00:25:52,159 --> 00:25:54,444
Sim.
Alguns rastros de pneus.

436
00:25:54,445 --> 00:25:56,162
-Tirei umas fotos.
-Para quê?

437
00:25:56,163 --> 00:25:58,548
O carro pode pertencer
a quem te esfaqueou.

438
00:25:58,549 --> 00:26:00,350
Quem me esfaqueou,
é o Thinman.

439
00:26:00,351 --> 00:26:01,668
Thinman não dirige.

440
00:26:01,669 --> 00:26:05,295
Era o Thinman, idiota.

441
00:26:05,955 --> 00:26:08,591
Eu não deveria ter que ligar
os pontos para vocês.

442
00:26:08,592 --> 00:26:11,077
Pensei que fossem inteligentes,
talvez.

443
00:26:11,078 --> 00:26:13,346
Harry.

444
00:26:13,347 --> 00:26:14,698
O quê?

445
00:26:14,699 --> 00:26:18,134
Por que não me disse antes?

446
00:26:18,135 --> 00:26:19,736
Por que eu não...

447
00:26:19,737 --> 00:26:21,571
Achei que você ficaria bravo.

448
00:26:21,572 --> 00:26:24,641
Achou certo, Ed.
Estou chateado.

449
00:26:24,642 --> 00:26:27,377
Estou chateado com você agora.

450
00:26:27,378 --> 00:26:28,945
Posso perceber.

451
00:26:28,946 --> 00:26:32,355
Derrubou a torre de Jenga
da nossa vida.

452
00:26:33,116 --> 00:26:34,617
Eu ia me casar.

453
00:26:34,618 --> 00:26:38,938
Deixei ela para ir ao redor
do mundo, vivendo uma mentira.

454
00:26:38,939 --> 00:26:43,109
-Ao menos vivemos juntos.
-Sério? Sério?

455
00:26:43,110 --> 00:26:45,011
Se eu não tivesse inventado
o Thinman,

456
00:26:45,012 --> 00:26:48,298
estaria num trabalho chato,
atendendo ao pai da Dana.

457
00:26:48,299 --> 00:26:49,799
Certo?
Eu te salvei, colega.

458
00:26:49,800 --> 00:26:51,835
Me salvou?
Do quê?

459
00:26:52,847 --> 00:26:55,284
De ter uma vida legal?

460
00:26:55,285 --> 00:26:56,622
De não ser esfaqueado?

461
00:26:56,623 --> 00:26:59,459
Como pôde ser tão egoísta?
Talvez não seja tarde, sabe?

462
00:26:59,460 --> 00:27:00,760
Pode ligar e perguntar.

463
00:27:00,761 --> 00:27:02,729
-Não vai funcionar.
-Talvez funcione.

464
00:27:02,730 --> 00:27:04,347
Não, não vai.
Quer saber porquê?

465
00:27:04,348 --> 00:27:06,616
Pois ela estava com um cara
agarrado com ela.

466
00:27:06,617 --> 00:27:09,152
E é complicado, tá?

467
00:27:09,153 --> 00:27:12,572
Harry, não sabíamos no começo
se Thinman era real ou não.

468
00:27:12,573 --> 00:27:16,142
Talvez eu soubesse por dentro,

469
00:27:16,143 --> 00:27:19,362
mas faz diferença
se continuarmos pelos fãs?

470
00:27:19,363 --> 00:27:20,697
Eles nunca saberão.

471
00:27:20,698 --> 00:27:23,390
Eu saberei.

472
00:27:26,890 --> 00:27:28,705
Você me fez de idiota, Ed.

473
00:27:28,706 --> 00:27:30,790
Harry, podemos superar isso.

474
00:27:30,791 --> 00:27:32,859
Nós desmascaramos o Thinman

475
00:27:32,860 --> 00:27:35,511
e podemos voltar
aos Caça Fantasmas.

476
00:27:37,254 --> 00:27:39,005
Eu não posso.

477
00:27:41,703 --> 00:27:43,803
Não posso mais
confiar em você, Ed.

478
00:27:45,066 --> 00:27:47,297
Qual é, Harry.

479
00:27:56,822 --> 00:27:58,918
Entendo.
Está chateado, né?

480
00:27:58,919 --> 00:28:01,794
E não está falando pra valer.

481
00:28:02,681 --> 00:28:05,305
Mas, Harry,
apenas diga o que precisa.

482
00:28:11,692 --> 00:28:13,974
Pegarei um pouco
de café e...

483
00:28:13,975 --> 00:28:15,926
Você fique frio.

484
00:28:30,530 --> 00:28:32,416
Como foi?

485
00:28:32,417 --> 00:28:35,608
Isso foi...

486
00:28:54,380 --> 00:28:55,680
Tudo bem?

487
00:28:57,819 --> 00:29:00,729
Só levei um choque emocional.

488
00:29:09,665 --> 00:29:11,444
Nada disso era real, Sam.

489
00:29:12,062 --> 00:29:16,136
Ed só estava fingindo
e agora quer que eu finja,

490
00:29:16,137 --> 00:29:18,497
como se fosse algo
que eu pudesse esquecer.

491
00:29:19,697 --> 00:29:21,197
Sei o que quer dizer.

492
00:29:24,980 --> 00:29:27,064
Olha, há coisas
que se pode perdoar,

493
00:29:27,065 --> 00:29:28,451
e há coisas que não.

494
00:29:28,853 --> 00:29:31,068
E qual é o caso?

495
00:29:31,069 --> 00:29:33,371
Terá que descobrir por si só.

496
00:29:39,931 --> 00:29:42,445
Tenho uma pista dos pneus,
se quiser...

497
00:29:52,656 --> 00:29:53,956
E aí?

498
00:29:53,957 --> 00:29:56,477
Os pneus foram feitos
só para um tipo carro.

499
00:29:56,478 --> 00:29:58,729
Um Geo Metro, 1989.

500
00:29:58,730 --> 00:30:00,564
Cidade pequena,
tem só um registrado.

501
00:30:00,565 --> 00:30:02,432
O delegado disse que é
de um tal Roger

502
00:30:02,433 --> 00:30:05,381
que é guarda noturno na usina
do lado norte da cidade.

503
00:30:05,382 --> 00:30:09,874
Essa coisa se teletransporta,
mas tem um trabalho e carro.

504
00:30:09,875 --> 00:30:12,817
-Com o que estamos lidando?
-Vamos descobrir.

505
00:30:28,125 --> 00:30:29,988
Sam e Dean descobriram algo,

506
00:30:29,989 --> 00:30:32,735
então,
limparão a sua bagunça.

507
00:30:32,736 --> 00:30:34,631
Está certo.
É a minha bagunça.

508
00:30:34,632 --> 00:30:36,984
Deveria ser eu lá fora,
limpando.

509
00:30:36,985 --> 00:30:38,420
Só tornaria isso pior.

510
00:30:40,568 --> 00:30:42,027
O quê?

511
00:30:42,028 --> 00:30:44,141
Fez bem antes.
Por que não agora?

512
00:30:44,142 --> 00:30:47,183
Não quero mais ser um espinho
de água-viva, Harry.

513
00:30:47,184 --> 00:30:50,552
-Água-viva não tem espinhos.
-Exatamente.

514
00:30:50,553 --> 00:30:52,235
Perante a mágoa
e mentiras,

515
00:30:52,236 --> 00:30:54,191
propusemos ajudar
as pessoas, certo?

516
00:30:54,192 --> 00:30:57,342
Sim.
Principalmente.

517
00:30:57,343 --> 00:30:59,473
Não há nenhuma razão
para não chegar lá

518
00:30:59,474 --> 00:31:02,040
e não fazer
o que nos propomos a fazer.

519
00:31:02,041 --> 00:31:05,586
Harry, posso consertar isso
por nós dois.

520
00:31:15,557 --> 00:31:17,022
Podemos fazer isso direito.

521
00:31:18,455 --> 00:31:21,280
Quer dizer
que quer vir comigo?

522
00:31:33,162 --> 00:31:35,784
Pensei que tínhamos dito
que queríamos cuidar disso.

523
00:31:35,785 --> 00:31:38,212
Olha, gente,
o meu chefe sumiu.

524
00:31:38,213 --> 00:31:39,549
Não temos mandado.

525
00:31:39,550 --> 00:31:43,248
Minha bunda está na reta,
se der errado.

526
00:31:43,249 --> 00:31:45,666
Certo.
Só fique mais atrás.

527
00:32:06,980 --> 00:32:09,266
Sempre quis usar
essas coisas.

528
00:32:25,175 --> 00:32:27,013
Então, você é Thinman?

529
00:32:28,793 --> 00:32:32,017
Faria sentido se não parecesse
ter comido um gordo.

530
00:32:39,127 --> 00:32:40,756
Deus, Sam, faz ele parar.

531
00:32:41,389 --> 00:32:44,496
Do que se trata?
Quem é você, Norwood?

532
00:32:44,497 --> 00:32:45,896
Um demônio?

533
00:32:45,897 --> 00:32:47,826
Como se teletransportou
ao restaurante?

534
00:32:47,827 --> 00:32:49,209
Trabalho de equipe.

535
00:33:10,560 --> 00:33:12,662
Então,
não teve teletransporte...

536
00:33:12,663 --> 00:33:15,873
Só dois babacas
pagando de "Pânico".

537
00:33:17,532 --> 00:33:19,372
Espere, te conheço.

538
00:33:20,955 --> 00:33:23,225
O garçom da lanchonete.

539
00:33:24,145 --> 00:33:26,912
O quê,
só queria matar o seu chefe?

540
00:33:26,913 --> 00:33:28,998
Trey era um idiota.

541
00:33:28,999 --> 00:33:31,593
E a Casey?
O que ela fez?

542
00:33:31,594 --> 00:33:34,480
Não quis sair comigo,
então apresentei outra pessoa...

543
00:33:35,221 --> 00:33:36,722
Minha faca.

544
00:33:39,188 --> 00:33:40,964
Demais, Rog.

545
00:33:43,945 --> 00:33:46,875
Vejo que o xerife
não conseguiu sair da cidade.

546
00:33:46,876 --> 00:33:49,377
Ele realmente deveria ter
me dado a folga que pedi.

547
00:33:49,378 --> 00:33:50,703
Então o matou!

548
00:33:50,704 --> 00:33:52,549
Não matei ninguém.

549
00:33:53,414 --> 00:33:54,846
Roger matou.

550
00:33:54,847 --> 00:33:56,949
Ele é o psicopata.

551
00:33:56,950 --> 00:33:58,569
Eu sou o visionário.

552
00:33:59,633 --> 00:34:02,065
Não o culpo
por me subestimar.

553
00:34:02,760 --> 00:34:04,158
Todo mundo faz.

554
00:34:04,773 --> 00:34:06,912
Um federal metido,
vem aqui,

555
00:34:06,913 --> 00:34:09,122
tentando me tratar
como um pau mandado.

556
00:34:10,148 --> 00:34:12,599
Mas eu era Thinman
o tempo todo.

557
00:34:14,081 --> 00:34:16,478
Tem ideia
de como isso me fez bem?

558
00:34:18,164 --> 00:34:20,817
Não, maluco,
não posso dizer.

559
00:34:20,818 --> 00:34:24,298
É, garotos bonitinhos não sabem
o que é se sentir invisível...

560
00:34:25,080 --> 00:34:28,718
Por crescer em uma cidade
de 300 pessoas e ninguém te vê.

561
00:34:28,719 --> 00:34:30,236
Eles não nos viram.

562
00:34:32,778 --> 00:34:36,007
E como se conheceram?

563
00:34:36,008 --> 00:34:38,140
Esquisitões.com?

564
00:34:38,141 --> 00:34:39,480
Não.

565
00:34:39,481 --> 00:34:42,422
Só dois imbecis
em um bar vazio.

566
00:34:42,423 --> 00:34:44,931
Nos demos bem.
Acontece que eu e Rog...

567
00:34:44,932 --> 00:34:47,362
Somos viciados
em teoria da conspiração.

568
00:34:47,363 --> 00:34:49,329
Então descobrimos
Thinman e...

569
00:34:49,330 --> 00:34:51,238
Estávamos em todas
caixas de mensagens.

570
00:34:51,239 --> 00:34:54,665
Que isso, então?
Um cosplay distorcido?

571
00:34:54,666 --> 00:34:56,000
Mas real.

572
00:34:56,001 --> 00:34:57,820
Sabe, o blog foi divertido,
mas...

573
00:34:57,821 --> 00:34:59,940
Deixe-me adivinhar,
queria algo mais.

574
00:34:59,941 --> 00:35:02,361
Sabe que o que
vocês dois idiotas

575
00:35:02,362 --> 00:35:04,843
estão fazendo,
não faz de vocês Thinman.

576
00:35:05,469 --> 00:35:07,788
Faz de assassinos
imitadores.

577
00:35:07,789 --> 00:35:09,390
Isso me faz Thinman.

578
00:35:11,463 --> 00:35:13,770
E não dirá a ninguém
que não sou,

579
00:35:14,690 --> 00:35:17,035
pois estará muito morto
para dizer.

580
00:35:18,991 --> 00:35:20,291
Hora do show.

581
00:35:21,571 --> 00:35:23,768
São sortudos.

582
00:35:23,769 --> 00:35:25,936
Serão as estrelas
do nosso melhor vídeo.

583
00:35:25,937 --> 00:35:27,807
E quando virar sucesso,

584
00:35:28,500 --> 00:35:30,941
todos saberão
que Thinman é real.

585
00:35:40,462 --> 00:35:44,096
-E... Ação!
-Espere. Não!

586
00:36:00,005 --> 00:36:01,305
Harry...

587
00:36:20,098 --> 00:36:22,655
Ele me pegou!
Pegou desprevenido!

588
00:36:24,435 --> 00:36:27,083
É hora do Scooby-Doo,
idiota.

589
00:36:27,084 --> 00:36:28,895
Tire a máscara.

590
00:36:28,896 --> 00:36:32,559
Sei que não é Thinman.
Só um "me-me".

591
00:36:32,560 --> 00:36:34,142
Ed, se diz "meme".

592
00:36:34,143 --> 00:36:35,825
Se escreve meme,
no entanto.

593
00:36:35,826 --> 00:36:38,200
O segundo "e" mudo.
É.

594
00:36:38,201 --> 00:36:40,363
Você é um me-me...

595
00:36:40,364 --> 00:36:44,364
Um Homem-meme,
eu inventei você.

596
00:36:47,854 --> 00:36:49,155
Bom saber.

597
00:36:54,626 --> 00:36:57,681
Sou amante dos clássicos,
Ed.

598
00:36:57,682 --> 00:37:01,037
E o que temos aqui
é do tipo "Frankenstein".

599
00:37:01,038 --> 00:37:03,711
E como amante,
sou o criador.

600
00:37:03,712 --> 00:37:05,778
Íamos deixar
um de vocês viver

601
00:37:05,779 --> 00:37:08,775
para contar nossa história,
mas agora,

602
00:37:08,776 --> 00:37:10,195
já que estarão mortos,

603
00:37:10,196 --> 00:37:13,101
não haverá prova de que Thinman
era invenção.

604
00:37:30,446 --> 00:37:31,746
Não.

605
00:37:41,759 --> 00:37:43,771
Espere, não!

606
00:37:43,772 --> 00:37:45,338
Não, olha.
Olhe para mim.

607
00:37:45,339 --> 00:37:46,722
É tudo minha culpa.

608
00:37:46,723 --> 00:37:48,855
Tudo bem?
Minha culpa.

609
00:37:49,827 --> 00:37:51,876
Tenho balas suficientes
para ambos.

610
00:38:23,865 --> 00:38:26,006
-Então, estamos bem aqui?
-É.

611
00:38:27,781 --> 00:38:30,886
Com o vídeo do Thinman
e como desovei os corpos,

612
00:38:30,887 --> 00:38:33,070
deve dar pistas o suficiente
para saberem

613
00:38:33,071 --> 00:38:35,306
como esses psicopatas
deram fim um ao outro.

614
00:38:38,411 --> 00:38:40,107
Eram só pessoas, cara.

615
00:38:40,108 --> 00:38:43,176
Não eram demônios,
nem monstros.

616
00:38:44,997 --> 00:38:47,557
Só umas pessoas de merda.

617
00:38:48,192 --> 00:38:50,805
Como eu disse,
as pessoas são doentias.

618
00:38:53,454 --> 00:38:57,057
Então... estamos bem?

619
00:38:59,033 --> 00:39:00,903
Acho que nunca ficaremos.

620
00:39:04,828 --> 00:39:07,758
Digo, fizemos a coisa certa.

621
00:39:07,759 --> 00:39:09,372
Vencemos os caras.

622
00:39:09,373 --> 00:39:12,564
Poderia ter sido a chance de ter
a Caça Fantasmas novamente.

623
00:39:12,565 --> 00:39:14,756
Vim para terminar
esta coisa com Thinman.

624
00:39:14,757 --> 00:39:17,548
Não foi para fechar
um capítulo, Ed.

625
00:39:17,549 --> 00:39:19,404
Mas a coisa toda.

626
00:39:19,405 --> 00:39:20,935
Mas salvou minha vida lá trás.

627
00:39:20,936 --> 00:39:22,321
Matei um cara, Ed.

628
00:39:22,322 --> 00:39:24,048
Era um cara mau, Harry.

629
00:39:24,049 --> 00:39:26,241
Ele era um cara, Ed.

630
00:39:26,242 --> 00:39:29,040
Muitas pessoas já morreram
por causa da sua merda.

631
00:39:29,041 --> 00:39:32,817
Fiz toda essa merda por nós,
não sei como não vê isso.

632
00:39:32,818 --> 00:39:36,524
Não.

633
00:39:36,525 --> 00:39:37,972
Fez isso por você.

634
00:39:43,182 --> 00:39:45,751
Ed, há várias coisas
que posso perdoar,

635
00:39:45,752 --> 00:39:48,847
isso não é uma delas.

636
00:39:48,848 --> 00:39:50,809
E o que isso significa para nós?

637
00:39:54,113 --> 00:39:55,451
Significa...

638
00:39:58,137 --> 00:39:59,972
É complicado.

639
00:40:13,357 --> 00:40:15,025
Posso pegar uma carona?

640
00:40:19,210 --> 00:40:20,510
Sim, claro.

641
00:41:02,544 --> 00:41:04,723
Harry, tudo bem?

642
00:41:05,698 --> 00:41:06,998
Sim.

643
00:41:07,646 --> 00:41:10,358
Digo, não.

644
00:41:11,481 --> 00:41:13,256
Sai com um cara por anos,

645
00:41:13,257 --> 00:41:15,520
começa a pensar
que sempre estará ao seu lado.

646
00:41:16,700 --> 00:41:19,999
Tipo, quando você envelhecer
e bebendo na varanda,

647
00:41:20,000 --> 00:41:22,549
ele estará
na outra cadeira de balanço.

648
00:41:22,550 --> 00:41:25,440
E, então, algo acontece,
e percebe...

649
00:41:26,634 --> 00:41:30,224
Que a outra cadeira
está vazia.

650
00:41:37,939 --> 00:41:39,576
Sabem o que quero dizer.

651
00:41:46,566 --> 00:41:50,566
@ComicSubs
facebook.com/ComicSubs

652
00:41:50,567 --> 00:41:54,567
www.ComicSubs.net
Qualidade e Diversão!

