1
00:00:00,566 --> 00:00:02,932
<i>Anteriormente em
"Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,066 --> 00:00:06,102
<i>Por que a S.H.I.E.L.D. guardaria
detalhes de sua morte?</i>

3
00:00:06,136 --> 00:00:07,937
<i>O que aconteceu no Taiti?</i>

4
00:00:07,972 --> 00:00:11,406
<i>O Diretor Fury tem uma equipe
trabalhando contra o tempo.</i>

5
00:00:11,408 --> 00:00:13,943
- Eu queria morrer.
- Deveríamos ter deixado morrer.

6
00:00:13,961 --> 00:00:16,913
<i>Quando capturarmos Quinn,
estaremos perto do Clarividente.</i>

7
00:00:16,947 --> 00:00:20,016
- Onde está Skye?
- Agente Coulson, é perigoso...

8
00:00:20,050 --> 00:00:22,518
enviá-la assim, sozinha.

9
00:00:25,305 --> 00:00:27,103
Meu Deus!
Aguente!

10
00:00:27,107 --> 00:00:29,125
- Ponham ela aí!
- Está funcionando?!

11
00:00:29,159 --> 00:00:32,157
Precisamos levá-la
a um hospital e rápido.

12
00:00:33,058 --> 00:00:36,058
<b>Agentes:
Eddy | Ericperuci</b>

13
00:00:36,059 --> 00:00:39,059
<b>Agentes:
Souergirl | Pablogim</b>

14
00:00:39,060 --> 00:00:42,060
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

15
00:00:43,607 --> 00:00:46,341
Ela levou dois tiros no abdômen
há quase duas horas.

16
00:00:46,343 --> 00:00:49,112
Teve taquicardia, hipotensão
e perdeu muito sangue.

17
00:00:49,246 --> 00:00:51,907
Diminuímos a temperatura
corporal, para transportá-la.

18
00:00:51,909 --> 00:00:53,533
Talvez isso
tenha a mantido viva.

19
00:00:54,084 --> 00:00:55,484
Faremos tudo que pudermos.

20
00:01:00,524 --> 00:01:04,794
- Meu Deus. Fiz besteira.
- Não. Você foi ótima.

21
00:01:07,730 --> 00:01:09,765
Intubar,
e vamos tirar a camisa.

22
00:01:20,643 --> 00:01:22,561
Vamos prepará-la
para a laparatomia.

23
00:01:34,324 --> 00:01:35,727
Estou aqui.

24
00:01:36,420 --> 00:01:37,820
Isso é inaceitável.

25
00:01:37,821 --> 00:01:40,613
Quero falar com o Diretor Fury,
imediatamente, por favor.

26
00:01:41,148 --> 00:01:43,791
Por que eu não a impedi?
Eu deveria.

27
00:01:43,797 --> 00:01:46,735
Como se pudesse impedir
algo que a Skye queira fazer.

28
00:01:46,737 --> 00:01:48,822
Não devia ter deixado
ela ir sozinha.

29
00:01:49,673 --> 00:01:52,057
- O que eu estava pensando?
- Não foi sua culpa.

30
00:01:52,891 --> 00:01:54,310
<i>Ela não deveria estar lá.</i>

31
00:01:54,944 --> 00:01:57,613
Sou o O.S. dela.
A culpa é minha.

32
00:01:59,382 --> 00:02:03,336
O culpado é quem atirou nela:
Ian Quinn.

33
00:02:03,887 --> 00:02:07,305
<i>- Ele é o responsável.
- É, tenho uma agente morrendo...</i>

34
00:02:07,307 --> 00:02:09,457
e há perguntas
que só ele pode responder.

35
00:02:18,393 --> 00:02:21,393
CENTRO CIRÚRGICO DA S.H.I.E.L.D.
ZURIQUE, SUÍÇA

36
00:02:39,206 --> 00:02:40,606
Como ela está?

37
00:02:40,859 --> 00:02:42,259
Nada bem.

38
00:02:42,292 --> 00:02:43,926
O tiro perfurou o estômago,

39
00:02:43,944 --> 00:02:45,845
penetrou
o intestino grosso e delgado.

40
00:02:45,879 --> 00:02:47,863
<i>Fizemos o que podíamos,
mas...</i>

41
00:02:48,698 --> 00:02:51,200
- há muitos danos.
- E agora?

42
00:02:51,335 --> 00:02:55,204
Nós a manteremos confortável,
mas terão que decidir...

43
00:02:55,206 --> 00:02:57,407
se querem ou não
mantê-la viva por aparelhos.

44
00:03:00,227 --> 00:03:02,078
Está dizendo
que nada pode ser feito?

45
00:03:05,281 --> 00:03:07,802
É melhor chamar
a família dela...

46
00:03:07,803 --> 00:03:09,703
e trazê-los aqui
o quanto antes.

47
00:03:14,725 --> 00:03:16,359
Nós somos a família dela.

48
00:03:21,414 --> 00:03:23,299
Nesse caso, sinto muito.

49
00:03:40,500 --> 00:03:43,786
Finalmente. Estava começando
a achar que tinha esquecido...

50
00:03:47,357 --> 00:03:48,791
Espere!
Você não pode!

51
00:03:50,225 --> 00:03:53,596
Por quê? Está indefeso?
Como ela estava?

52
00:03:58,001 --> 00:03:59,501
May! May!

53
00:04:02,806 --> 00:04:04,557
Saia, agora.

54
00:04:13,123 --> 00:04:15,234
Ele merece morrer!
Não ela!

55
00:04:15,285 --> 00:04:18,120
Concordo. Mas agora,
Quinn não é importante...

56
00:04:18,155 --> 00:04:21,257
só a Skye é.
Preciso que pilote o avião.

57
00:04:21,575 --> 00:04:23,659
Ouviu o que a médica falou.

58
00:04:23,693 --> 00:04:26,128
Que não pode fazer nada
por ela,

59
00:04:26,163 --> 00:04:28,103
mas há médicos
que me reviveram.

60
00:04:28,605 --> 00:04:31,235
Se fizeram isso comigo,
aposto que farão com a Skye.

61
00:04:31,535 --> 00:04:33,235
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

62
00:04:33,236 --> 00:04:35,936
<b>"MARVEL'S AGENTS OF SHIELD"
S01E13 - T.A.H.I.T.I.</b>

63
00:04:45,715 --> 00:04:47,115
É o Q.G. pelo rádio.

64
00:04:47,217 --> 00:04:49,402
Mandaram levar Quinn
ao interrogatório...

65
00:04:49,436 --> 00:04:50,837
e para a Geladeira.

66
00:04:51,271 --> 00:04:53,255
Quer que eu organize
a transferência?

67
00:04:53,590 --> 00:04:57,643
Não. Quinn fica sob custódia
até que eu diga o contrário.

68
00:04:57,677 --> 00:04:59,077
Sim, senhor.

69
00:05:00,914 --> 00:05:02,400
Tem certeza disso?

70
00:05:03,101 --> 00:05:04,501
Levá-la até a Bethesda?

71
00:05:04,534 --> 00:05:07,019
Meu arquivo diz que é lá
que fui tratado após N.Y.

72
00:05:07,021 --> 00:05:08,470
Entendo,
mas por que acha...

73
00:05:08,471 --> 00:05:10,640
que os médicos lá
farão algo diferente?

74
00:05:11,174 --> 00:05:13,895
- Sei que salvaram o senhor...
- Fizeram mais que isso.

75
00:05:15,846 --> 00:05:17,697
É hora de você
saber a verdade.

76
00:05:20,716 --> 00:05:22,116
<i>Não pode ser.</i>

77
00:05:22,118 --> 00:05:25,714
Está dizendo...
que é clinicamente impossível.

78
00:05:25,715 --> 00:05:27,456
Só o fato
de eu ainda estar aqui...

79
00:05:27,690 --> 00:05:30,659
Prova que não é.
Aqui está outra prova...

80
00:05:30,793 --> 00:05:33,696
meu arquivo,
dizendo como me reviveram...

81
00:05:33,730 --> 00:05:36,178
<i>os médicos, os procedimentos,
os remédios.</i>

82
00:05:36,913 --> 00:05:38,341
Senhor...

83
00:05:39,042 --> 00:05:41,042
é contra a lei lermos isso.
Tem certeza?

84
00:05:41,043 --> 00:05:42,954
Não me importa
seu nível de acesso.

85
00:05:42,956 --> 00:05:44,556
Ordeno que leiam isso.

86
00:05:46,476 --> 00:05:48,593
"Relatório de morte
e recuperação".

87
00:05:48,595 --> 00:05:51,280
Só recentemente o Diretor Fury
me deu acesso a isso.

88
00:05:51,314 --> 00:05:53,115
Analisei isso várias vezes.

89
00:05:53,149 --> 00:05:56,138
Quero que decifrem
a parte médica que não entendo.

90
00:05:56,184 --> 00:05:57,770
Podem falar com o dr. Streiten.

91
00:05:57,921 --> 00:06:00,689
Ele está louco para responder
tudo que perguntarem.

92
00:06:00,864 --> 00:06:03,292
Sim, e com certeza
não serão muitas.

93
00:06:03,627 --> 00:06:08,013
- E o Taiti?
- Na verdade, não é tão mágico.

94
00:06:08,064 --> 00:06:10,916
Foram só memórias implantadas
para cobrir o que fiz.

95
00:06:10,967 --> 00:06:12,367
Senhor...

96
00:06:13,007 --> 00:06:16,707
Diz aqui que seu coração
foi perfurado, partido ao meio.

97
00:06:17,341 --> 00:06:19,024
Essa parte eu entendi.

98
00:06:19,075 --> 00:06:21,977
E ainda, conseguiram curar
os danos completamente.

99
00:06:21,985 --> 00:06:24,325
- Se descobrirmos como...
- Usaremos com a Skye.

100
00:06:24,366 --> 00:06:26,440
- Isso mesmo.
- Daremos o melhor, senhor.

101
00:06:26,441 --> 00:06:27,941
Obrigado.

102
00:06:35,258 --> 00:06:36,658
Doeu muito?

103
00:06:37,412 --> 00:06:38,812
Estou bem.

104
00:06:43,983 --> 00:06:46,335
Coulson me disse quanto tempo
ele esteve morto.

105
00:06:49,088 --> 00:06:51,106
Mas você já sabia disso,
não é?

106
00:06:53,209 --> 00:06:54,609
Eu vi Skye...

107
00:06:55,484 --> 00:06:56,884
no leito.

108
00:06:58,431 --> 00:07:00,302
Máquinas filtrando
o sangue dela...

109
00:07:01,703 --> 00:07:03,103
e respirando por ela.

110
00:07:07,423 --> 00:07:09,174
Não sei se quero jogar
esse jogo.

111
00:07:09,625 --> 00:07:12,462
<i>Voar meio mundo
procurando um segundo milagre.</i>

112
00:07:16,383 --> 00:07:19,767
Se Coulson tiver uma chance
em um milhão de salvar a Skye,

113
00:07:20,385 --> 00:07:22,888
ou qualquer um de nós,
ele arriscará.

114
00:07:24,801 --> 00:07:26,201
Pessoas como nós...

115
00:07:26,545 --> 00:07:28,145
Precisamos de pessoas
como ele.

116
00:07:29,879 --> 00:07:31,380
Portanto, faz sentido...

117
00:07:31,798 --> 00:07:34,000
<i>muito mais
que a outra alternativa.</i>

118
00:07:34,551 --> 00:07:36,072
A de desistir?

119
00:07:37,373 --> 00:07:39,273
Ou matar o responsável.

120
00:07:40,606 --> 00:07:42,842
Gostei de vê-la
batendo no Quinn.

121
00:07:45,095 --> 00:07:47,196
Você não costuma
perder o controle assim.

122
00:07:47,331 --> 00:07:50,350
<i>S.H.I.E.L.D. 616,
aqui é a torre Michael Tango.</i>

123
00:07:50,356 --> 00:07:53,625
<i>Você está violando
a diretriz 1297 da S.H.I.E.L.D.</i>

124
00:07:53,626 --> 00:07:56,426
<i>- Responda imediatamente.
- Ignorando uma ordem direta.</i>

125
00:07:57,457 --> 00:08:00,142
<i>Nós não entregamos Quinn
para ser interrogado.</i>

126
00:08:00,143 --> 00:08:01,460
Legal.

127
00:08:09,185 --> 00:08:12,521
Aqui é S.H.I.E.L.D. 616.
Como devemos proceder?

128
00:08:12,522 --> 00:08:15,865
<i>Prepare-se para ser abordado
e entregar o comando.</i>

129
00:08:20,560 --> 00:08:21,912
É mesmo?

130
00:08:21,913 --> 00:08:23,612
Com tanta guerra e caos
no mundo...

131
00:08:23,613 --> 00:08:25,480
a S.H.I.E.L.D. envia um avião
atrás de nós?

132
00:08:25,481 --> 00:08:27,783
Três aviões.
Um pequeno para atracar...

133
00:08:27,784 --> 00:08:30,168
e dois F- 35s para garantir
que entregaremos Quinn.

134
00:08:39,412 --> 00:08:41,546
Se arranharem minha pintura,
vou ficar puto.

135
00:08:41,547 --> 00:08:43,331
Vou aguardar as suas ordens,
senhor.

136
00:08:45,617 --> 00:08:47,021
<i>Garrett?</i>

137
00:08:48,022 --> 00:08:49,421
O que faz aqui?

138
00:08:49,422 --> 00:08:52,208
Ao contrário do idiota Nível 8,
para qual olho agora...

139
00:08:52,209 --> 00:08:54,208
Eu ainda sigo ordens.

140
00:08:54,209 --> 00:08:56,128
Você é o pior de todos
em seguir ordens.

141
00:08:56,429 --> 00:08:59,331
Talvez.
Mas eu gosto destas aqui.

142
00:08:59,932 --> 00:09:01,966
Deve entregar Ian Quinn
imediatamente...

143
00:09:01,967 --> 00:09:03,835
para o transporte
até a Geladeira.

144
00:09:04,987 --> 00:09:08,657
Agente Antoine Triplett,
agente Phillip Coulson.

145
00:09:08,658 --> 00:09:10,494
Não dá para saber
só de olhar para ele...

146
00:09:11,095 --> 00:09:12,995
mas Phil é um
dos nossos melhores.

147
00:09:14,130 --> 00:09:15,547
É uma honra, senhor.

148
00:09:15,548 --> 00:09:17,719
Trip se juntou a mim
como meu especialista,

149
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
depois que Ward
veio para o seu circo.

150
00:09:20,420 --> 00:09:22,838
- Vá pegar o prisioneiro.
- Sim, senhor.

151
00:09:26,992 --> 00:09:28,827
Phil, vamos lá.

152
00:09:28,828 --> 00:09:31,329
Só porque Fury lhe deu
esse avião legal...

153
00:09:31,330 --> 00:09:33,164
não significa
que não vão derrubá-lo.

154
00:09:33,165 --> 00:09:34,899
Por que está aqui,
Garrett?

155
00:09:34,900 --> 00:09:37,901
Poderiam ter enviado outro
para pegar Quinn. Por que você?

156
00:09:40,005 --> 00:09:42,908
- Você também tem o caçado.
- Desde Malta.

157
00:09:43,909 --> 00:09:45,946
Então, ontem,
seu "golpe à italiana"...

158
00:09:45,947 --> 00:09:47,746
custou-me
semanas de trabalho.

159
00:09:47,747 --> 00:09:49,499
Não pode tê-lo,
ainda não.

160
00:09:49,500 --> 00:09:51,850
- Não é um pedido.
- Quinn atirou em um de nós.

161
00:09:51,851 --> 00:09:54,686
Ela está no suporte à vida
lá embaixo.

162
00:09:54,687 --> 00:09:57,139
Vamos levá-la para o centro
de trauma, em Bethesda.

163
00:09:57,140 --> 00:09:59,225
Foi Quinn
quem puxou o gatilho?

164
00:09:59,826 --> 00:10:02,994
Skye se infiltrou
no complexo dele em Malta.

165
00:10:02,995 --> 00:10:05,564
Quando a viu, ontem,
ele levou para o lado pessoal.

166
00:10:05,765 --> 00:10:08,085
Não sabia que ele era
do tipo pistoleiro.

167
00:10:08,086 --> 00:10:09,686
Ele paga aos outros para isso.

168
00:10:10,786 --> 00:10:12,704
Perdi três dos meus
na caça por ele.

169
00:10:12,705 --> 00:10:15,741
Então sabe que não vai pegá-lo
até eu salvar a minha agente.

170
00:10:15,742 --> 00:10:17,643
Porque se ela não sobreviver...

171
00:10:23,215 --> 00:10:26,435
- Agente Grant Ward.
- Trip.

172
00:10:26,936 --> 00:10:28,553
- É o Garrett lá em cima?
- É.

173
00:10:28,554 --> 00:10:30,071
Sabe,
ele ainda fala sobre...

174
00:10:30,072 --> 00:10:32,157
aquele tiro de 1 km
que deu em Bandung.

175
00:10:32,158 --> 00:10:33,510
Foram 2 kms.

176
00:10:33,511 --> 00:10:35,011
Então, o que faz aqui?

177
00:10:35,711 --> 00:10:38,481
Cara, isso aqui
é um avião de ricaços.

178
00:10:39,782 --> 00:10:42,884
Um cara poderia amolecer
num lugar assim.

179
00:10:42,885 --> 00:10:45,154
Como Coulson conseguiu
um avião tão maneiro?

180
00:10:45,855 --> 00:10:48,224
- Ele morreu.
- Que dureza.

181
00:10:49,225 --> 00:10:51,810
Quer me dizer em qual caixa
estão mantendo o Quinn?

182
00:10:51,811 --> 00:10:55,413
O Q.G. ordenou que Garrett
o levasse para interrogatório.

183
00:10:59,218 --> 00:11:02,588
- Aquele é um bar completo?
- Fique à vontade.

184
00:11:03,389 --> 00:11:06,525
Mas o Quinn fica aqui,
até Coulson disser o contrário.

185
00:11:06,526 --> 00:11:07,926
Vamos lá, cara.

186
00:11:07,927 --> 00:11:10,963
Garrett também foi o seu O.S.,
então sabe como isso funciona.

187
00:11:11,564 --> 00:11:15,283
- Refresque minha memória.
- Garrett quer Quinn.

188
00:11:15,284 --> 00:11:18,470
É o meu trabalho fazer
que Garrett consiga o que quer.

189
00:11:18,471 --> 00:11:21,106
- Agora, onde está ele?
- Não posso lhe ajudar nisso.

190
00:11:22,254 --> 00:11:25,527
Não se preocupe.
Eu mesmo acho o Quinn.

191
00:11:26,128 --> 00:11:29,034
Deve estar entre a jacuzzi
e a quadra de squash.

192
00:11:30,182 --> 00:11:31,499
Ei!

193
00:11:38,808 --> 00:11:40,342
<i>Agente Ward, acalme-se!</i>

194
00:11:44,580 --> 00:11:47,131
Agente Garrett e eu tenho
chegar a um acordo.

195
00:11:47,132 --> 00:11:50,101
Ele convenceu ao Q.G.
que pode interrogar Quinn aqui,

196
00:11:50,102 --> 00:11:52,054
enquanto continuamos
indo para Bethesda.

197
00:11:52,455 --> 00:11:55,407
Sou muito convincente
quando eu preciso ser.

198
00:11:55,408 --> 00:11:58,427
Não acreditaria no que já meti
esse safado aqui.

199
00:11:59,812 --> 00:12:02,147
- É bom vê-lo, filho.
- Igualmente, senhor.

200
00:12:02,348 --> 00:12:03,648
<i>E obrigado.</i>

201
00:12:03,649 --> 00:12:05,535
Salvar a garota
é a prioridade.

202
00:12:05,536 --> 00:12:07,336
E ela pode saber de algo.

203
00:12:08,036 --> 00:12:10,490
Nunca ouvi falar em metade
do que deram a ele.

204
00:12:10,491 --> 00:12:12,190
CV-325?

205
00:12:12,191 --> 00:12:15,093
E essa micro-cirurgia
neural robótica assistida...

206
00:12:15,094 --> 00:12:16,928
usada para implantar
as memórias do Taiti?

207
00:12:16,929 --> 00:12:20,499
- Parece tudo tão diabólico.
- Eu concordo.

208
00:12:20,800 --> 00:12:23,051
Mas funcionou.
Ele está andando por aí.

209
00:12:24,520 --> 00:12:29,057
Sim, mas a que custo?
Você leu as transcrições.

210
00:12:29,058 --> 00:12:31,276
Ele pediu aos médicos
para deixá-lo morrer.

211
00:12:31,277 --> 00:12:34,029
Isto é diferente.
Skye ainda está viva.

212
00:12:34,030 --> 00:12:35,814
Temos que mantê-la
desse jeito.

213
00:12:38,716 --> 00:12:41,036
Pedi ao dr. Streiten
para nos supervisionar.

214
00:12:41,537 --> 00:12:43,054
<i>Olá.</i>

215
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Sim.
Você tem certeza?

216
00:12:48,009 --> 00:12:49,828
Isso não pode ser.

217
00:12:52,548 --> 00:12:55,050
E eu pensei que fosse bancar
o policial malvado.

218
00:12:55,551 --> 00:12:57,385
Ian Quinn,
este é o agente Garrett.

219
00:12:57,386 --> 00:13:00,005
- Ele tem algumas perguntas.
- Não, obrigado.

220
00:13:00,006 --> 00:13:02,157
A última visita
arrebentou minha cabeça.

221
00:13:02,158 --> 00:13:04,225
Pelo menos
ela lhe deixou com uma.

222
00:13:04,226 --> 00:13:06,445
<i>Eu não sou sempre
tão atencioso assim.</i>

223
00:13:06,746 --> 00:13:09,180
Estou interessado
em um de seus novos projetos.

224
00:13:09,181 --> 00:13:11,349
Como?
Existem tantos para escolher...

225
00:13:12,401 --> 00:13:13,837
Deixe-me ser claro...

226
00:13:13,838 --> 00:13:16,437
Você não tem direitos.
Você não tem advogado.

227
00:13:16,438 --> 00:13:18,440
Só o que impede
o agente Coulson aqui...

228
00:13:18,441 --> 00:13:20,691
de jogá-lo pra fora do avião
é a pulsação fraca...

229
00:13:20,692 --> 00:13:21,993
de uma jovem agente.

230
00:13:21,994 --> 00:13:24,529
E meu único incentivo
pra não arrancar sua língua...

231
00:13:24,530 --> 00:13:26,665
é que precisa dela
para me responder.

232
00:13:26,666 --> 00:13:28,199
Isso está claro?

233
00:13:29,160 --> 00:13:30,936
- Entendeu o que ele disse?
- Não.

234
00:13:39,595 --> 00:13:42,597
Conte-nos sobre a CyberTek
e o programa Deathlok.

235
00:13:42,598 --> 00:13:45,183
- Deathlok?
- Cativante, certo?

236
00:13:45,184 --> 00:13:47,254
Parece que algum lutador
dos anos 80.

237
00:13:47,655 --> 00:13:49,554
<i>O que é realmente?</i>

238
00:13:49,555 --> 00:13:51,823
São águas perigosas,
e o último agente que...

239
00:13:51,824 --> 00:13:54,092
entrou nelas
acabou com tiros na barriga.

240
00:13:57,429 --> 00:14:00,615
Então... ela ainda está viva?

241
00:14:00,616 --> 00:14:04,151
Sim. E é melhor para você
que ela continue assim.

242
00:14:04,152 --> 00:14:07,239
É por isso que atirou na Skye?
Ela viu algo da CyberTek?

243
00:14:07,240 --> 00:14:09,275
Não.
Atirei na Skye...

244
00:14:09,276 --> 00:14:11,910
pois foi o que o Clarividente
me disse para fazer.

245
00:14:13,041 --> 00:14:14,507
<i>Você queria me ver?</i>

246
00:14:14,508 --> 00:14:16,848
Acabei de falar
com Bethesda.

247
00:14:16,849 --> 00:14:18,417
O dr. Streiten sumiu do mapa.

248
00:14:18,418 --> 00:14:21,119
Então, acharemos outro
que tenha operado o Coulson.

249
00:14:22,120 --> 00:14:25,524
- Na verdade, o problema é esse.
- Coulson nunca foi tratado lá.

250
00:14:25,525 --> 00:14:27,842
- Não estão fazendo sentido.
- Nada disso faz.

251
00:14:27,843 --> 00:14:29,728
Os médicos,
a sala de operações...

252
00:14:29,729 --> 00:14:32,314
Nenhum deles existe
ou é parte da S.H.I.E.L.D.!

253
00:14:34,600 --> 00:14:37,602
O que eu acho surpreendente
é como um bilionário...

254
00:14:37,603 --> 00:14:39,705
pode acreditar
nessa besteira psíquica.

255
00:14:40,106 --> 00:14:41,606
Eu até duvidava,
no início...

256
00:14:41,607 --> 00:14:44,342
mas então eu percebi
que seria mutuamente benéfico.

257
00:14:44,343 --> 00:14:46,345
Ele deve saber algo terrível
sobre você.

258
00:14:46,346 --> 00:14:47,979
Atirar
em uma menina desarmada?

259
00:14:48,280 --> 00:14:50,233
Digamos que aprendi
do modo difícil...

260
00:14:50,234 --> 00:14:52,033
que obedecer
era do meu interesse.

261
00:14:52,034 --> 00:14:54,736
No entanto... aqui está você.

262
00:14:58,624 --> 00:15:02,460
Deixe-me assegurar-lhes...
que não foi a sorte...

263
00:15:02,461 --> 00:15:05,313
que me levou ao sedan preto
de seu parceiro em Berlim,

264
00:15:05,314 --> 00:15:08,069
quando ele iria abrir a porta
para uma ruiva,

265
00:15:08,470 --> 00:15:11,170
ou até aos dois agentes
em Marrocos.

266
00:15:12,070 --> 00:15:13,655
<i>Acha que foi por sorte...</i>

267
00:15:13,656 --> 00:15:16,341
que meus homens
os acharam em Riad?

268
00:15:16,642 --> 00:15:19,661
Não, foi o Clarividente.

269
00:15:19,662 --> 00:15:22,130
E não lhe disse nada
sobre eu quebrar seus dentes?!

270
00:15:22,131 --> 00:15:23,882
O Clarividente vê tudo...

271
00:15:26,986 --> 00:15:30,222
Exceto o que aconteceu
com ele.

272
00:15:30,623 --> 00:15:33,108
Isso ainda é sobre mim.

273
00:15:33,509 --> 00:15:37,214
Espere aí. Vai precisar
rebobinar a fita, Phil.

274
00:15:39,215 --> 00:15:41,733
Soube da minha quase-morte
antes da Batalha de NY?

275
00:15:42,634 --> 00:15:44,302
<i>Há mais do que isso.</i>

276
00:15:45,103 --> 00:15:47,672
Pensei que tinha morrido
só por segundos...

277
00:15:47,673 --> 00:15:51,209
- Acontece que foram dias.
- Isso é impossível.

278
00:15:51,210 --> 00:15:52,611
Por isso o Clarividente...

279
00:15:52,612 --> 00:15:54,613
fará de tudo para saber
como aconteceu.

280
00:15:54,614 --> 00:15:56,433
Até mesmo pedir
que atirasse na Skye.

281
00:15:56,934 --> 00:15:58,534
<i>Espere.</i>

282
00:15:58,634 --> 00:16:01,269
Não sabe o que a S.H.I.E.L.D.
fez para salvá-lo.

283
00:16:01,320 --> 00:16:03,371
Por isso estamos indo
onde fui tratado.

284
00:16:05,452 --> 00:16:08,009
Então, atirar na garota
forçou você a descobrir tudo.

285
00:16:08,010 --> 00:16:10,029
E o Clarividente poderá
finalmente ver.

286
00:16:10,830 --> 00:16:12,830
Ou pode deixar
a menina morrer...

287
00:16:18,500 --> 00:16:20,279
Quinn atirou em Skye
por nada.

288
00:16:20,280 --> 00:16:22,546
O local para onde íamos
e os médicos...

289
00:16:22,547 --> 00:16:24,084
eles não existem.

290
00:16:25,085 --> 00:16:26,818
Ou talvez existam
em outro lugar.

291
00:16:26,819 --> 00:16:29,637
Esta é a S.H.I.E.L.D.,
sempre há segredos.

292
00:16:29,638 --> 00:16:32,540
Esse é o meu medo, senhor.
Seu arquivo só tem segredos...

293
00:16:32,541 --> 00:16:35,042
drogas experimentais,
cirurgias desconhecidas...

294
00:16:35,043 --> 00:16:36,711
<i>que nunca sequer
ouvimos falar.</i>

295
00:16:36,712 --> 00:16:40,498
Fitz e eu só entendemos
cerca de 70% do que está aqui.

296
00:16:40,499 --> 00:16:42,510
Mesmo se acharmos
onde trataram você...

297
00:16:42,511 --> 00:16:44,510
e conseguirmos replicar
o procedimento...

298
00:16:44,511 --> 00:16:46,554
há outra pergunta óbvia.

299
00:16:46,555 --> 00:16:49,150
- Qual é?
- "Devemos?"

300
00:16:50,008 --> 00:16:52,844
O que você experimentou,
senhor...

301
00:16:52,845 --> 00:16:55,559
se este arquivo
é mesmo preciso...

302
00:16:55,560 --> 00:16:58,815
Ninguém quer submeter Skye
pelo que passei...

303
00:16:58,816 --> 00:17:01,879
mas se há algo aqui...
um medicamento...

304
00:17:01,880 --> 00:17:04,355
um tratamento para salvá-la,
precisamos encontrar.

305
00:17:04,356 --> 00:17:07,108
- Descubra isso.
- Sim, senhor.

306
00:17:09,661 --> 00:17:11,662
- Você discorda.
- Não.

307
00:17:11,663 --> 00:17:15,283
Acho que precisamos fazer todo
o possível para salvar Skye.

308
00:17:15,284 --> 00:17:17,752
Mas temos de reconhecer
que ao fazer isso...

309
00:17:17,753 --> 00:17:20,705
poderia dar ao Clarividente
exatamente o que ele quer.

310
00:17:20,706 --> 00:17:22,557
É um risco
que temos de tomar.

311
00:17:29,564 --> 00:17:31,565
<i>Como ela está?</i>

312
00:17:31,566 --> 00:17:35,319
Deteriorando,
e eu não sei como parar.

313
00:17:35,320 --> 00:17:37,154
A única coisa
que encontrei...

314
00:17:37,155 --> 00:17:41,408
- foi algo chamado "CV-325".
- Algum tipo de droga?

315
00:17:41,409 --> 00:17:43,611
Injetaram no agente Coulson,
e minutos depois...

316
00:17:43,612 --> 00:17:46,164
as feridas mostraram sinais
de regeneração celular.

317
00:17:46,165 --> 00:17:48,565
Regeneração?
Isso é possível?

318
00:17:48,566 --> 00:17:50,618
Mesmo que exista,
não sabemos onde achá-la.

319
00:17:50,619 --> 00:17:52,371
Não temos coordenadas...

320
00:17:52,372 --> 00:17:54,772
registros de chegada
ou saída de ninguém.

321
00:17:55,905 --> 00:17:59,043
Acho que talvez
eu possa ajudar com isso.

322
00:18:02,264 --> 00:18:05,933
<i>- Você criou a câmara de eco.
- Sim, eu pedi alguns favores.</i>

323
00:18:05,934 --> 00:18:09,270
Um amigo meu trabalha
no arquivo na Triskelion.

324
00:18:09,271 --> 00:18:11,274
Ele permitiu
o nosso acesso daqui.

325
00:18:13,275 --> 00:18:16,777
Acredite, esse cubo contém
todos os dados da S.H.I.E.L.D.

326
00:18:16,778 --> 00:18:18,781
Mas a operação
do agente Coulson...

327
00:18:18,782 --> 00:18:20,581
- não usaram nossos...
- Não acharemos...

328
00:18:20,582 --> 00:18:22,101
nada aqui, eu sei.

329
00:18:22,102 --> 00:18:24,601
Mas aqui contém
todos os memorandos...

330
00:18:24,602 --> 00:18:26,704
planos de viagem
e ordens de compra.

331
00:18:27,305 --> 00:18:31,909
Talvez possamos rastrear
a localização de algum jeito.

332
00:18:31,910 --> 00:18:34,295
Sim.

333
00:18:37,648 --> 00:18:38,966
Tudo bem.

334
00:18:38,967 --> 00:18:41,135
Vamos começar
com os memorandos de viagem,

335
00:18:41,136 --> 00:18:43,287
de quando Coulson
foi esfaqueado.

336
00:18:44,306 --> 00:18:46,290
Aqui vamos nós.

337
00:18:46,291 --> 00:18:49,343
Ou, o que dizer da saída
do dr. Streiten da Triskelion?

338
00:18:49,344 --> 00:18:50,844
- Talvez eles tenham isso.
- É.

339
00:19:07,000 --> 00:19:09,413
- Isso é interessante.
- Uma casamata da 2ª Guerra?

340
00:19:09,414 --> 00:19:13,851
<i>É uma casamata em ruínas.
Isso não é da S.H.I.E.L.D..</i>

341
00:19:13,852 --> 00:19:16,320
- "Casa de Visitas"?
- Exatamente.

342
00:19:16,321 --> 00:19:20,499
Casa de Visitas. C.V.
CV-325.

343
00:19:20,500 --> 00:19:21,926
Veja o histórico de acesso.

344
00:19:21,927 --> 00:19:25,846
- Único registro de abertura...
- Foi de um agente Nível 10.

345
00:19:25,847 --> 00:19:27,448
- Diretor Fury!
- Diretor Fury!

346
00:19:27,449 --> 00:19:31,199
Então, Fury foi a este lugar,
e sancionou as operações.

347
00:19:31,200 --> 00:19:33,300
E por que não tentaram
encontrar o arquivo?

348
00:19:40,745 --> 00:19:42,146
Droga.

349
00:19:42,147 --> 00:19:45,316
Criptografada.
Skye poderia quebrar isso.

350
00:19:46,750 --> 00:19:48,251
O que ela faria?

351
00:19:56,361 --> 00:19:58,295
Não é uma criptografia.

352
00:20:18,483 --> 00:20:20,818
A Casa de Visitas
não é da S.H.I.E.L.D..

353
00:20:20,819 --> 00:20:22,719
Não sabemos quem
ou o que está lá.

354
00:20:22,720 --> 00:20:25,773
- Estejam preparados.
- Nenhum contato de dentro?

355
00:20:25,774 --> 00:20:27,775
Tentei de tudo...
nenhuma resposta.

356
00:20:27,776 --> 00:20:30,394
- O lugar pode ser abandonado.
- Esperamos que não.

357
00:20:30,395 --> 00:20:32,396
Precisamos das pessoas
para ajudar Skye.

358
00:20:32,397 --> 00:20:35,333
Simmons está se preparando
para mover Skye quando mandar.

359
00:20:35,334 --> 00:20:37,234
Trip pode ajudar.
Ele tem treinamento.

360
00:20:37,235 --> 00:20:40,087
Bom, fazendo nosso trabalho,
tudo correrá tranquilamente.

361
00:20:40,088 --> 00:20:44,008
- E se não quiserem nos ajudar?
- Vou dizer: "por favorzinho".

362
00:20:44,609 --> 00:20:46,794
Precisamos dos médicos vivos
e do local intacto.

363
00:20:46,795 --> 00:20:49,763
Se tudo der errado, Fitz,
preciso de você lá...

364
00:20:49,764 --> 00:20:51,915
<i>para determinar
o que Simmons pode usar.</i>

365
00:20:51,916 --> 00:20:54,218
Então, pegue-o.
Vamos lá.

366
00:21:19,110 --> 00:21:20,627
<i>Companhia?</i>

367
00:21:20,628 --> 00:21:23,047
Não há nada programado.
Siga o protocolo.

368
00:21:23,048 --> 00:21:25,382
<i>Como foi a viagem
de Istambul?</i>

369
00:21:25,383 --> 00:21:28,052
- Contra-senha.
- Não faço ideia.

370
00:21:28,053 --> 00:21:31,422
- Nunca ouvi falar.
- Não há nada nos protocolos.

371
00:21:31,423 --> 00:21:34,224
Este é o Agente Coulson
da S.H.I.E.L.D..

372
00:21:34,225 --> 00:21:37,728
Não sabemos a contra-senha,
mas precisamos de um médico.

373
00:21:37,729 --> 00:21:40,464
Sabemos que há um aqui.
Abra as portas.

374
00:21:40,465 --> 00:21:43,484
Talvez possamos dar um jeito.
Está ouvindo?

375
00:21:43,485 --> 00:21:46,737
<i>Como foi a viagem
de Istambul?</i>

376
00:21:47,939 --> 00:21:50,274
Estamos à procura
de assistência médica.

377
00:21:50,275 --> 00:21:52,926
A vida de uma pessoa está
em jogo. Pode nos ajudar?

378
00:21:54,776 --> 00:21:57,283
<i>Como foi a viagem
de Istambul?</i>

379
00:21:57,916 --> 00:22:00,384
"Por favorzinho", então.

380
00:22:11,929 --> 00:22:14,264
Esses caras são bons.
Hackearam a entrada.

381
00:22:14,265 --> 00:22:16,183
Como acharam
este lugar?

382
00:22:16,184 --> 00:22:18,519
Não importa.
Não sabem a contra-senha.

383
00:22:19,604 --> 00:22:22,540
- Quer a esquerda ou a direita?
- A esquerda está bom.

384
00:22:32,778 --> 00:22:36,431
<i>Há uma antecâmara e um conjunto
de portas de vidro.</i>

385
00:22:36,432 --> 00:22:39,350
Não dá para ver muito além.
As luzes estão apagadas.

386
00:22:39,351 --> 00:22:42,787
Sabem que estamos chegando.
Vamos dizer "olá".

387
00:22:47,759 --> 00:22:49,243
Limpo.

388
00:22:53,666 --> 00:22:55,466
Certo, Simmons,
vamos agora.

389
00:22:57,169 --> 00:22:58,636
Simmons?

390
00:23:00,506 --> 00:23:03,291
Droga.

391
00:23:04,393 --> 00:23:07,679
As comunicações caíram.
Há muita montanha acima.

392
00:23:07,680 --> 00:23:09,181
Confie em mim, é melhor.

393
00:23:09,182 --> 00:23:12,483
Você não quer que ouçam
nossa horrível morte aqui.

394
00:23:13,919 --> 00:23:17,221
Humor, filho. Vocês britânicos
são sérios demais.

395
00:23:17,222 --> 00:23:21,075
- Além disso, se fosse fácil...
- Não seria nada divertido.

396
00:23:21,910 --> 00:23:24,512
Não tenho medo...
ainda não.

397
00:23:24,513 --> 00:23:27,315
Acho que não terá perigo
até quebrarmos esse vidro.

398
00:23:29,418 --> 00:23:31,902
Provavelmente uma escada
de volta à superfície.

399
00:23:36,175 --> 00:23:38,743
O que você acha, Fitz?
Pode nos levar para dentro?

400
00:23:38,744 --> 00:23:42,096
Até a nossa morte horrível?
Com certeza.

401
00:23:49,130 --> 00:23:52,523
- Certo, senhor, é só dizer.
- Entrando, achem cobertura.

402
00:23:52,524 --> 00:23:54,259
Muito bem, senhores,
vamos lá.

403
00:24:16,048 --> 00:24:17,565
Viemos buscar
assistência médica!

404
00:24:17,566 --> 00:24:21,168
Mas se continuarem a disparar,
vamos ter que nos def...

405
00:24:25,307 --> 00:24:27,776
- Contei dois hostis.
- Entendido. Preparado?

406
00:24:37,569 --> 00:24:39,470
- Tem aquelas coisas com flash?
- Sim.

407
00:24:44,699 --> 00:24:46,191
Ward!

408
00:25:00,243 --> 00:25:01,676
Limpo!

409
00:25:01,677 --> 00:25:04,295
- Veja se pode ligar as luzes.
- Sim.

410
00:25:09,484 --> 00:25:11,654
Sem ressentimentos, Bob.

411
00:25:16,375 --> 00:25:18,910
- Limpo.
- Não terminamos.

412
00:25:19,611 --> 00:25:22,331
- Este aqui foi ferido.
- Deve ser fácil de achar.

413
00:25:38,504 --> 00:25:40,005
<i>Vá.</i>

414
00:25:51,544 --> 00:25:53,511
Vamos conseguir
ajuda médica para você.

415
00:25:53,812 --> 00:25:55,914
Tem mais alguém aqui?
Onde estão os médicos?

416
00:25:55,915 --> 00:25:57,315
Os médicos não ficam aqui.

417
00:25:57,316 --> 00:26:01,203
Queremos uma droga: CV-325.
Pode ajudá-lo também.

418
00:26:02,004 --> 00:26:05,740
- Não... conheço você?
- Eu não sei.

419
00:26:05,741 --> 00:26:07,993
Posso já ter ficado aqui
tempos atrás.

420
00:26:08,994 --> 00:26:11,546
Então você sabe sobre...
o temporizador.

421
00:26:13,032 --> 00:26:14,568
<i>Temos um problema!</i>

422
00:26:20,472 --> 00:26:22,106
<i>Semtex.</i>

423
00:26:22,707 --> 00:26:24,926
O lugar inteiro está
preparado para explodir.

424
00:26:24,927 --> 00:26:26,344
Há explosivo suficiente...

425
00:26:26,345 --> 00:26:28,396
para derrubar a montanha
em cima de nós.

426
00:26:29,047 --> 00:26:31,317
Senhor.
Menos de 10 minutos.

427
00:26:31,818 --> 00:26:33,617
Um mecanismo de proteção.

428
00:26:33,618 --> 00:26:35,720
Se os guardas nos detivessem,
poderiam detê-lo.

429
00:26:35,721 --> 00:26:37,088
Já que não detiveram...

430
00:26:37,089 --> 00:26:39,190
É algum tipo
de substituição de emergência.

431
00:26:39,191 --> 00:26:41,492
Skye poderia passar por isso,
mas eu não.

432
00:26:41,493 --> 00:26:42,893
Então estamos presos aqui.

433
00:26:44,063 --> 00:26:46,497
Você ensinou a Ward
como desarmar bombas nucleares!

434
00:26:46,898 --> 00:26:48,952
Descubra um modo
de nos tirar daqui.

435
00:26:48,953 --> 00:26:50,453
Vamos encontrar a droga.

436
00:26:53,038 --> 00:26:56,040
Então aqui é uma espécie
de centro médico.

437
00:26:56,041 --> 00:26:59,627
Sim, mas se não há ninguém,
então não nos servirá de nada.

438
00:27:02,131 --> 00:27:04,201
É difícil quando é
alguém de sua equipe.

439
00:27:04,102 --> 00:27:05,902
Vocês se conhecem
há muito tempo?

440
00:27:06,602 --> 00:27:08,219
Não muito. Poucos meses.

441
00:27:08,220 --> 00:27:10,273
Nós não temos nada
em comum.

442
00:27:10,274 --> 00:27:12,273
Não poderíamos ser
mais diferentes.

443
00:27:12,274 --> 00:27:15,259
Mas você não pode imaginar
a sua vida sem ela.

444
00:27:16,100 --> 00:27:20,165
Sim. Você já passou por isso,
agente Triplett?

445
00:27:20,566 --> 00:27:24,920
Sim. Às vezes, uma pessoa
pega você de surpresa.

446
00:27:25,621 --> 00:27:27,038
É.

447
00:27:28,707 --> 00:27:31,709
Ela tem muita sorte
de ter você.

448
00:27:31,710 --> 00:27:34,412
<i>Se algo de ruim
acontecer comigo...</i>

449
00:27:34,413 --> 00:27:36,748
espero que você também
esteja olhando por mim.

450
00:27:39,117 --> 00:27:41,552
<i>As comunicações caíram.</i>

451
00:27:41,553 --> 00:27:43,888
Se não ouvir nada em 1 hora,
eu vou atrás deles.

452
00:27:45,924 --> 00:27:47,925
Skye está fibrilando!
Vocês dois, agora!

453
00:27:49,628 --> 00:27:51,446
- Como ajudamos?
- Uma unidade de epi!

454
00:27:51,447 --> 00:27:52,931
Entendi.

455
00:28:17,005 --> 00:28:18,456
<i>Deixe-me morrer.</i>

456
00:28:18,457 --> 00:28:20,775
<i>Por favor!
Deixe-me morrer!</i>

457
00:28:28,267 --> 00:28:31,219
- Foi aqui que...
- Foi.

458
00:28:36,358 --> 00:28:38,860
O temporizador não controla
a explosão.

459
00:28:38,861 --> 00:28:41,696
É só um relógio. O detonador
deve estar em outro lugar.

460
00:28:41,697 --> 00:28:43,698
Não é aqui
ou eu o teria encontrado.

461
00:28:43,699 --> 00:28:45,483
Não há tempo
para vasculhar o lugar.

462
00:28:46,184 --> 00:28:49,370
Pegue algum semtex.
Use-o nas portas.

463
00:28:57,312 --> 00:28:59,029
<i>Senhor, tem certeza que...</i>

464
00:29:08,190 --> 00:29:10,725
Deveríamos pôr roupas próprias
antes de entrarmos.

465
00:29:10,726 --> 00:29:13,377
Tem razão,
mas não há tempo.

466
00:29:19,902 --> 00:29:22,069
Queria poder falar
com a Simmons.

467
00:29:22,070 --> 00:29:24,189
Ela saberia
o que este material é...

468
00:29:24,190 --> 00:29:26,774
ou, pelo menos,
que material não tocar.

469
00:29:35,200 --> 00:29:36,684
Fitz?

470
00:29:42,257 --> 00:29:44,091
Não vejo nenhum CV...

471
00:29:48,546 --> 00:29:51,599
Agente Coulson?
Está trancada.

472
00:29:51,600 --> 00:29:53,935
Aqui. Coloque isso.

473
00:29:54,436 --> 00:29:56,288
Entendi.

474
00:29:57,889 --> 00:29:59,273
Hora de irmos.

475
00:29:59,274 --> 00:30:01,225
Não podemos parar.
4 minutos e contando.

476
00:30:01,226 --> 00:30:02,693
Quase lá.

477
00:30:02,694 --> 00:30:04,862
Também há semtex
por todo o lugar.

478
00:30:04,863 --> 00:30:07,365
É isso aí! 325!

479
00:30:08,366 --> 00:30:10,201
- É o que queremos.
- Temos que ir.

480
00:30:10,202 --> 00:30:12,370
- Leve até Simmons.
- Sim.

481
00:30:12,871 --> 00:30:14,306
<i>Senhor?</i>

482
00:30:15,407 --> 00:30:17,877
Vou logo após você.
Vá.

483
00:30:36,170 --> 00:30:37,537
3 minutos.

484
00:30:37,538 --> 00:30:39,839
Já trabalhou muito
com munições, agente Fitz?

485
00:30:40,240 --> 00:30:43,243
Explosivos são
uma especialidade fascinante.

486
00:30:44,344 --> 00:30:46,012
Muito exata.

487
00:30:46,013 --> 00:30:48,882
Uma grande pode desencadear
uma reação em cadeia...

488
00:30:48,883 --> 00:30:51,217
e nos enterrar como fósseis
por mil anos.

489
00:30:51,218 --> 00:30:53,455
Acho que não teremos
que nos preocupar...

490
00:30:53,456 --> 00:30:55,555
com o Clarividente
encontrando este lugar.

491
00:30:55,556 --> 00:30:58,657
Agente Ward,
quer fazer as honras?

492
00:30:58,658 --> 00:31:00,350
<i>Pensei que nunca
iria perguntar.</i>

493
00:31:10,270 --> 00:31:12,304
- Pode passar por aí?
- Sim.

494
00:31:12,305 --> 00:31:13,872
- Vá.
- Tudo bem.

495
00:31:13,873 --> 00:31:15,352
Leve a droga
lá pra cima.

496
00:31:16,426 --> 00:31:18,579
- Coulson.
- Onde diabos ele está?

497
00:31:18,580 --> 00:31:19,980
Phil!

498
00:31:20,280 --> 00:31:23,615
Vá com Fitz. Faça que a droga
chegue até a garota.

499
00:31:23,616 --> 00:31:26,619
- Agente Garrett?
- Vá! Salve a garota!

500
00:31:28,154 --> 00:31:30,173
<i>Frequência cardíaca
irregular e fraca.</i>

501
00:31:30,374 --> 00:31:32,427
Cada vez que eu a salvo,
eu me pergunto:

502
00:31:32,428 --> 00:31:34,428
"É isso que Skye gostaria?"

503
00:31:35,128 --> 00:31:37,330
Não chegamos tão longe
para desistir.

504
00:31:37,331 --> 00:31:39,646
<i>Saia...
o chão... agora...</i>

505
00:31:39,647 --> 00:31:41,565
Eles estão vivos.
Talvez nós possamos...

506
00:31:42,466 --> 00:31:44,403
Fitz, responda.
Qual é o seu status?

507
00:31:48,576 --> 00:31:49,909
<i>Phil!</i>

508
00:31:49,910 --> 00:31:51,477
Phil, que droga?

509
00:31:51,478 --> 00:31:53,578
O relógio não parou.
O local vai pelos ares.

510
00:31:54,578 --> 00:31:56,082
Ei, você está comigo?

511
00:31:56,083 --> 00:31:57,951
Os garotos já levaram
a droga até Skye.

512
00:31:57,952 --> 00:32:00,590
Não, não dê a ela.
Não pode ser dada a ela!

513
00:32:00,625 --> 00:32:03,166
Diga-os você mesmo.
Agora, precisamos sair...

514
00:32:03,167 --> 00:32:05,708
dessa montanha
e de baixo da terra. Vamos.

515
00:32:06,760 --> 00:32:08,761
<i>Quer mais epinefrina?</i>

516
00:32:11,131 --> 00:32:14,667
- Encontramos isso.
- O que é?

517
00:32:14,668 --> 00:32:16,401
E a quantidade,
injetado onde?

518
00:32:16,402 --> 00:32:19,102
May, tire-nos do chão
ou seremos enterrados.

519
00:32:52,853 --> 00:32:56,038
Não! Não dê isso a ela!

520
00:32:57,263 --> 00:32:59,929
Ela morreria de qualquer forma.
Que mal poderia fazer?

521
00:33:01,849 --> 00:33:03,766
Vamos, garota.

522
00:33:08,039 --> 00:33:09,901
<i>Está funcionando.</i>

523
00:33:15,863 --> 00:33:17,921
<i>Ela está em colapso.</i>

524
00:33:17,922 --> 00:33:21,518
<i>Pare. Como podemos parar?
Skye!</i>

525
00:33:22,703 --> 00:33:24,854
- O que está acontecendo?
- Eu não sei...

526
00:33:24,855 --> 00:33:26,415
Skye!

527
00:33:26,416 --> 00:33:28,508
<i>Façam algo!
Temos que fazer algo!</i>

528
00:33:37,918 --> 00:33:40,941
<i>O batimento cardíaco...
ela está estabilizando.</i>

529
00:33:42,859 --> 00:33:44,415
Simmons?

530
00:33:46,484 --> 00:33:48,594
Alguém pode me dizer
o que acabamos de ver?

531
00:33:49,794 --> 00:33:53,358
Ela é uma lutadora.
O que é isso que deu a ela?

532
00:33:57,871 --> 00:34:01,251
Não sei.
Só sei que funcionou.

533
00:34:02,259 --> 00:34:05,498
<i>Você é mesmo
uma operadora de milagres.</i>

534
00:34:08,582 --> 00:34:10,282
Você conseguiu.

535
00:34:23,463 --> 00:34:25,982
Aconteceu algo lá em baixo?

536
00:34:25,983 --> 00:34:29,587
Não sei.
Num minuto ele estava bem.

537
00:34:29,588 --> 00:34:32,788
No seguinte estava como
se tivesse visto um fantasma.

538
00:34:37,263 --> 00:34:40,463
Uma notícia boa e uma ruim.
Qual quer ouvir primeiro?

539
00:34:42,675 --> 00:34:45,460
A ruim, então...
há uma quantidade razoável.

540
00:34:45,461 --> 00:34:48,320
Seu Clarividente, aquele
que disse que ia lhe apoiar...

541
00:34:48,321 --> 00:34:50,156
Ele não apareceu.

542
00:34:50,157 --> 00:34:53,159
O local que deveríamos levá-lo
com nossas mentes...

543
00:34:53,160 --> 00:34:56,556
Caiu, enterrado
sob 30 metros de pedra.

544
00:34:56,557 --> 00:34:59,540
O único poder psíquico
que seu amigo mostrou...

545
00:34:59,541 --> 00:35:03,469
é a capacidade de prever
se dizer a um canalha rico...

546
00:35:03,470 --> 00:35:06,163
que sairá ileso de assassinato,
se ele acreditará.

547
00:35:06,164 --> 00:35:07,579
<i>Trip.</i>

548
00:35:08,324 --> 00:35:10,000
A garota viverá...

549
00:35:10,001 --> 00:35:12,351
<i>Livre pra depor como
um bilionário atirou nela...</i>

550
00:35:12,352 --> 00:35:13,874
à queima-roupa no estômago.

551
00:35:13,875 --> 00:35:17,110
Temos um ótimo filme caseiro
de você admitindo isso, gênio.

552
00:35:18,559 --> 00:35:20,531
Esse Clarividente brincou
com você...

553
00:35:20,532 --> 00:35:22,232
e lhe deixou para apodrecer.

554
00:35:24,236 --> 00:35:27,343
- E a boa notícia?
- Sim? É.

555
00:35:27,344 --> 00:35:29,295
Você ainda tem sua língua.

556
00:35:30,798 --> 00:35:32,201
<i>Vamos.</i>

557
00:35:40,874 --> 00:35:43,419
Quero lhe agradecer,
Garrett...

558
00:35:43,420 --> 00:35:45,295
por nos deixar
manter Quinn no avião.

559
00:35:45,296 --> 00:35:47,713
Não há de quê.
Ainda há tempo para eu...

560
00:35:47,714 --> 00:35:50,183
fazer o resto da sua vida
ser um inferno.

561
00:35:50,184 --> 00:35:52,653
- Conto com isso.
- Tenho uma pergunta, Phil.

562
00:35:52,654 --> 00:35:54,140
É claro.

563
00:35:54,141 --> 00:35:56,889
- Há muito tempo somos amigos.
- Sim, é verdade.

564
00:35:56,890 --> 00:35:58,908
Já estivemos
em lugares difíceis juntos.

565
00:35:58,909 --> 00:36:00,608
Se tivesse dado errado...

566
00:36:00,609 --> 00:36:04,809
Se Skye não tivesse sobrevivido
jogaria mesmo Quinn do avião?

567
00:36:06,897 --> 00:36:09,202
Foi você
que fez essa ameaça.

568
00:36:09,203 --> 00:36:11,671
Só lhe pedi pra mantê-lo
no avião por um tempo.

569
00:36:12,084 --> 00:36:14,779
Você está certo.
Fui eu.

570
00:36:15,209 --> 00:36:18,177
- Engano meu.
- Até a próxima.

571
00:36:18,178 --> 00:36:20,565
Pode ser antes
do que imagina.

572
00:36:21,215 --> 00:36:25,110
O Trip está caído
por essa cientista de vocês.

573
00:36:35,162 --> 00:36:36,779
Importa-se?

574
00:36:43,990 --> 00:36:46,454
Hoje você fez o impossível.

575
00:36:46,874 --> 00:36:49,397
Salvou a vida de Skye.

576
00:36:51,728 --> 00:36:53,913
Por que não está feliz
com isso?

577
00:36:59,545 --> 00:37:04,290
Disseram que você gritou...
para não usar a droga,

578
00:37:04,291 --> 00:37:06,442
para não usar na Skye.
Por quê?

579
00:37:07,810 --> 00:37:11,147
<i>O que lhe fez
mudar de ideia?</i>

580
00:38:26,581 --> 00:38:29,058
<i>Phil? Phil!</i>

581
00:38:29,059 --> 00:38:31,050
<i>Você está bem?</i>

582
00:38:31,895 --> 00:38:34,060
Estando lá...

583
00:38:35,831 --> 00:38:38,636
Vendo de onde eu vim...

584
00:38:38,637 --> 00:38:40,936
Só fiquei muito assustado...

585
00:38:40,937 --> 00:38:43,489
de que ela sofreria
do jeito que eu sofri.

586
00:38:48,412 --> 00:38:50,381
Mas ela não sofreu.

587
00:38:51,281 --> 00:38:53,440
Por qualquer
que seja a razão...

588
00:38:53,941 --> 00:38:55,741
ela não sofreu.

589
00:39:23,911 --> 00:39:27,007
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
retornará daqui a pouco.</i>

590
00:39:30,408 --> 00:39:33,708
VALE DA MORTE, CALIFORNIA

591
00:39:48,522 --> 00:39:50,907
<i>Vou ver se eles têm um mapa.</i>

592
00:39:50,908 --> 00:39:53,726
Estarei esperando no carro,
sra. Mackenzie.

593
00:40:06,507 --> 00:40:09,335
- Você está bem?
- Não.

594
00:40:10,314 --> 00:40:12,813
Não, eu estou ressecada
e cansada.

595
00:40:13,047 --> 00:40:15,715
Tudo de Midgard
é tão desolado?

596
00:40:15,716 --> 00:40:18,334
Midgard?
Não sei onde é isso.

597
00:40:18,335 --> 00:40:20,280
Aqui é o Vale da Morte.

598
00:40:22,599 --> 00:40:25,235
Procuro sair
desse vale da morte...

599
00:40:25,236 --> 00:40:26,935
para uma terra
mais abundante.

600
00:40:26,936 --> 00:40:31,727
Gostaria de ajudar, mas...
foi feito pra dois.

601
00:40:33,022 --> 00:40:37,293
Deveria perguntar o gerente.
Talvez há um ônibus mais tarde.

602
00:40:39,073 --> 00:40:42,988
- Ela é tua noiva?
- Sim, desde ontem de manhã.

603
00:40:44,108 --> 00:40:46,858
E prefere ela do que eu?

604
00:40:48,337 --> 00:40:53,303
Bem... sim.
Prefiro Nicole a todos.

605
00:40:53,304 --> 00:40:57,427
Por isso casei com ela.
Juntos pra sempre.

606
00:41:03,981 --> 00:41:08,554
Lealdade.
Admiro isso em um homem.

607
00:41:14,442 --> 00:41:19,421
Vou precisar da tua ajuda...
se eu quiser permanecer livre.

608
00:41:27,004 --> 00:41:28,704
Jimmy!

609
00:41:32,775 --> 00:41:35,678
Prometo protegê-la
e mantê-la segura...

610
00:41:36,179 --> 00:41:38,432
<i>mas eu nem sei seu nome.</i>

611
00:41:41,519 --> 00:41:43,660
É Lorelei.

612
00:41:45,356 --> 00:41:47,626
Meu nome é Lorelei.

613
00:41:48,627 --> 00:41:52,627
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

