1
00:00:00,566 --> 00:00:02,932
<i>Anteriormente em
"Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,066 --> 00:00:06,102
<i>Por que a S.H.I.E.L.D. guardaria
detalhes de sua morte?</i>

3
00:00:06,136 --> 00:00:07,937
<i>O que aconteceu no Taiti?</i>

4
00:00:07,972 --> 00:00:11,406
<i>O Diretor Fury tem uma equipe
trabalhando contra o tempo.</i>

5
00:00:11,408 --> 00:00:13,943
- Eu queria morrer.
- Deveríamos ter deixado morrer.

6
00:00:13,961 --> 00:00:16,913
<i>Quando capturarmos Quinn,
estaremos perto do Clarividente.</i>

7
00:00:16,947 --> 00:00:20,016
- Onde está Skye?
- Agente Coulson, é perigoso...

8
00:00:20,050 --> 00:00:22,518
enviá-la assim, sozinha.

9
00:00:25,305 --> 00:00:27,103
Meu Deus!
Aguente!

10
00:00:27,107 --> 00:00:29,125
- Ponham ela aí!
- Está funcionando?!

11
00:00:29,159 --> 00:00:32,157
Precisamos levá-la
a um hospital e rápido.

12
00:00:33,058 --> 00:00:36,058
<b>Agentes:
Eddy | Ericperuci</b>

13
00:00:36,059 --> 00:00:39,059
<b>Agentes:
Souergirl | Pablogim</b>

14
00:00:39,060 --> 00:00:42,060
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

15
00:00:43,607 --> 00:00:46,341
Ela levou dois tiros no abdômen
há quase duas horas.

16
00:00:46,343 --> 00:00:49,112
Teve taquicardia, hipotensão
e perdeu muito sangue.

17
00:00:49,246 --> 00:00:51,907
Diminuímos a temperatura
corporal, para transportá-la.

18
00:00:51,909 --> 00:00:53,533
Talvez isso
tenha a mantido viva.

19
00:00:54,084 --> 00:00:55,484
Faremos tudo que pudermos.

20
00:01:00,524 --> 00:01:04,794
- Meu Deus. Fiz besteira.
- Não. Você foi ótima.

21
00:01:07,730 --> 00:01:09,765
Intubar,
e vamos tirar a camisa.

22
00:01:20,643 --> 00:01:22,561
Vamos prepará-la
para a laparatomia.

23
00:01:34,324 --> 00:01:35,727
Estou aqui.

24
00:01:36,420 --> 00:01:37,820
Isso é inaceitável.

25
00:01:37,821 --> 00:01:40,613
Quero falar com o Diretor Fury,
imediatamente, por favor.

26
00:01:41,148 --> 00:01:43,791
Por que eu não a impedi?
Eu deveria.

27
00:01:43,797 --> 00:01:46,735
Como se pudesse impedir
algo que a Skye queira fazer.

28
00:01:46,737 --> 00:01:48,822
Não devia ter deixado
ela ir sozinha.

29
00:01:49,673 --> 00:01:52,057
- O que eu estava pensando?
- Não foi sua culpa.

30
00:01:52,891 --> 00:01:54,310
<i>Ela não deveria estar lá.</i>

31
00:01:54,944 --> 00:01:57,613
Sou o O.S. dela.
A culpa é minha.

32
00:01:59,382 --> 00:02:03,336
O culpado é quem atirou nela:
Ian Quinn.

33
00:02:03,887 --> 00:02:07,305
<i>- Ele é o responsável.
- É, tenho uma agente morrendo...</i>

34
00:02:07,307 --> 00:02:09,457
e há perguntas
que só ele pode responder.

35
00:02:18,393 --> 00:02:21,393
CENTRO CIRÚRGICO DA S.H.I.E.L.D.
ZURIQUE, SUÍÇA

36
00:02:39,206 --> 00:02:40,606
Como ela está?

37
00:02:40,859 --> 00:02:42,259
Nada bem.

38
00:02:42,292 --> 00:02:43,926
O tiro perfurou o estômago,

39
00:02:43,944 --> 00:02:45,845
penetrou
o intestino grosso e delgado.

40
00:02:45,879 --> 00:02:47,863
<i>Fizemos o que podíamos,
mas...</i>

41
00:02:48,698 --> 00:02:51,200
- há muitos danos.
- E agora?

42
00:02:51,335 --> 00:02:55,204
Nós a manteremos confortável,
mas terão que decidir...

43
00:02:55,206 --> 00:02:57,407
se querem ou não
mantê-la viva por aparelhos.

44
00:03:00,227 --> 00:03:02,078
Está dizendo
que nada pode ser feito?

45
00:03:05,281 --> 00:03:07,802
É melhor chamar
a família dela...

46
00:03:07,803 --> 00:03:09,703
e trazê-los aqui
o quanto antes.

47
00:03:14,725 --> 00:03:16,359
Nós somos a família dela.

48
00:03:21,414 --> 00:03:23,299
Nesse caso, sinto muito.

49
00:03:40,500 --> 00:03:43,786
Finalmente. Estava começando
a achar que tinha esquecido...

50
00:03:47,357 --> 00:03:48,791
Espere!
Você não pode!

51
00:03:50,225 --> 00:03:53,596
Por quê? Está indefeso?
Como ela estava?

52
00:03:58,001 --> 00:03:59,501
May! May!

53
00:04:02,806 --> 00:04:04,557
Saia, agora.

54
00:04:13,123 --> 00:04:15,234
Ele merece morrer!
Não ela!

55
00:04:15,285 --> 00:04:18,120
Concordo. Mas agora,
Quinn não é importante...

56
00:04:18,155 --> 00:04:21,257
só a Skye é.
Preciso que pilote o avião.

57
00:04:21,575 --> 00:04:23,659
Ouviu o que a médica falou.

58
00:04:23,693 --> 00:04:26,128
Que não pode fazer nada
por ela,

59
00:04:26,163 --> 00:04:28,103
mas há médicos
que me reviveram.

60
00:04:28,605 --> 00:04:31,235
Se fizeram isso comigo,
aposto que farão com a Skye.

61
00:04:31,535 --> 00:04:33,235
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

62
00:04:33,236 --> 00:04:35,936
<b>"MARVEL'S AGENTS OF SHIELD"
S01E13 - T.A.H.I.T.I.</b>

63
00:04:45,715 --> 00:04:47,115
É o Q.G. pelo rádio.

64
00:04:47,217 --> 00:04:49,402
Mandaram levar Quinn
ao interrogatório...

65
00:04:49,436 --> 00:04:50,837
e para a Geladeira.

66
00:04:51,271 --> 00:04:53,255
Quer que eu organize
a transferência?

67
00:04:53,590 --> 00:04:57,643
Não. Quinn fica sob custódia
até que eu diga o contrário.

68
00:04:57,677 --> 00:04:59,077
Sim, senhor.

69
00:05:00,914 --> 00:05:02,400
Tem certeza disso?

70
00:05:03,101 --> 00:05:04,501
Levá-la até a Bethesda?

71
00:05:04,534 --> 00:05:07,019
Meu arquivo diz que é lá
que fui tratado após N.Y.

72
00:05:07,021 --> 00:05:08,470
Entendo,
mas por que acha...

73
00:05:08,471 --> 00:05:10,640
que os médicos lá
farão algo diferente?

74
00:05:11,174 --> 00:05:13,895
- Sei que salvaram o senhor...
- Fizeram mais que isso.

75
00:05:15,846 --> 00:05:17,697
É hora de você
saber a verdade.

76
00:05:20,716 --> 00:05:22,116
<i>Não pode ser.</i>

77
00:05:22,118 --> 00:05:25,714
Está dizendo...
que é clinicamente impossível.

78
00:05:25,715 --> 00:05:27,456
Só o fato
de eu ainda estar aqui...

79
00:05:27,690 --> 00:05:30,659
Prova que não é.
Aqui está outra prova...

80
00:05:30,793 --> 00:05:33,696
meu arquivo,
dizendo como me reviveram...

81
00:05:33,730 --> 00:05:36,178
<i>os médicos, os procedimentos,
os remédios.</i>

82
00:05:36,913 --> 00:05:38,341
Senhor...

83
00:05:39,042 --> 00:05:41,042
é contra a lei lermos isso.
Tem certeza?

84
00:05:41,043 --> 00:05:42,954
Não me importa
seu nível de acesso.

85
00:05:42,956 --> 00:05:44,556
Ordeno que leiam isso.

86
00:05:46,476 --> 00:05:48,593
"Relatório de morte
e recuperação".

87
00:05:48,595 --> 00:05:51,280
Só recentemente o Diretor Fury
me deu acesso a isso.

88
00:05:51,314 --> 00:05:53,115
Analisei isso várias vezes.

89
00:05:53,149 --> 00:05:56,138
Quero que decifrem
a parte médica que não entendo.

90
00:05:56,184 --> 00:05:57,770
Podem falar com o dr. Streiten.

91
00:05:57,921 --> 00:06:00,689
Ele está louco para responder
tudo que perguntarem.

92
00:06:00,864 --> 00:06:03,292
Sim, e com certeza
não serão muitas.

93
00:06:03,627 --> 00:06:08,013
- E o Taiti?
- Na verdade, não é tão mágico.

94
00:06:08,064 --> 00:06:10,916
Foram só memórias implantadas
para cobrir o que fiz.

95
00:06:10,967 --> 00:06:12,367
Senhor...

96
00:06:13,007 --> 00:06:16,707
Diz aqui que seu coração
foi perfurado, partido ao meio.

97
00:06:17,341 --> 00:06:19,024
Essa parte eu entendi.

98
00:06:19,075 --> 00:06:21,977
E ainda, conseguiram curar
os danos completamente.

99
00:06:21,985 --> 00:06:24,325
- Se descobrirmos como...
- Usaremos com a Skye.

100
00:06:24,366 --> 00:06:26,440
- Isso mesmo.
- Daremos o melhor, senhor.

101
00:06:26,441 --> 00:06:27,941
Obrigado.

102
00:06:35,258 --> 00:06:36,658
Doeu muito?

103
00:06:37,412 --> 00:06:38,812
Estou bem.

104
00:06:43,983 --> 00:06:46,335
Coulson me disse quanto tempo
ele esteve morto.

105
00:06:49,088 --> 00:06:51,106
Mas você já sabia disso,
não é?

106
00:06:53,209 --> 00:06:54,609
Eu vi Skye...

107
00:06:55,484 --> 00:06:56,884
no leito.

108
00:06:58,431 --> 00:07:00,302
Máquinas filtrando
o sangue dela...

109
00:07:01,703 --> 00:07:03,103
e respirando por ela.

110
00:07:07,423 --> 00:07:09,174
Não sei se quero jogar
esse jogo.

111
00:07:09,625 --> 00:07:12,462
<i>Voar meio mundo
procurando um segundo milagre.</i>

112
00:07:16,383 --> 00:07:19,767
Se Coulson tiver uma chance
em um milhão de salvar a Skye,

113
00:07:20,385 --> 00:07:22,888
ou qualquer um de nós,
ele arriscará.

114
00:07:24,801 --> 00:07:26,201
Pessoas como nós...

115
00:07:26,545 --> 00:07:28,145
Precisamos de pessoas
como ele.

116
00:07:29,879 --> 00:07:31,380
Portanto, faz sentido...

117
00:07:31,798 --> 00:07:34,000
<i>muito mais
que a outra alternativa.</i>

118
00:07:34,551 --> 00:07:36,072
A de desistir?

119
00:07:37,373 --> 00:07:39,273
Ou matar o responsável.

120
00:07:40,606 --> 00:07:42,842
Gostei de vê-la
batendo no Quinn.

121
00:07:45,095 --> 00:07:47,196
Você não costuma
perder o controle assim.

122
00:07:47,331 --> 00:07:50,350
<i>S.H.I.E.L.D. 616,
aqui é a torre Michael Tango.</i>

123
00:07:50,356 --> 00:07:53,625
<i>Você está violando
a diretriz 1297 da S.H.I.E.L.D.</i>

124
00:07:53,626 --> 00:07:56,426
<i>- Responda imediatamente.
- Ignorando uma ordem direta.</i>

125
00:07:57,457 --> 00:08:00,142
<i>Nós não entregamos Quinn
para ser interrogado.</i>

126
00:08:00,143 --> 00:08:01,460
Legal.

127
00:08:09,185 --> 00:08:12,521
Aqui é S.H.I.E.L.D. 616.
Como devemos proceder?

128
00:08:12,522 --> 00:08:15,865
<i>Prepare-se para ser abordado
e entregar o comando.</i>

129
00:08:22,760 --> 00:08:24,111
É mesmo?

130
00:08:24,112 --> 00:08:25,810
Com tanta guerra e caos
no mundo...

131
00:08:25,811 --> 00:08:27,677
a S.H.I.E.L.D. envia um avião
atrás de nós?

132
00:08:27,678 --> 00:08:29,978
Três aviões.
Um pequeno para atracar...

133
00:08:29,979 --> 00:08:32,362
e dois F- 35s para garantir
que entregaremos Quinn.

134
00:08:41,600 --> 00:08:43,733
Se arranharem minha pintura,
vou ficar puto.

135
00:08:43,734 --> 00:08:45,516
Vou aguardar as suas ordens,
senhor.

136
00:08:47,801 --> 00:08:49,204
<i>Garrett?</i>

137
00:08:50,205 --> 00:08:51,603
O que faz aqui?

138
00:08:51,604 --> 00:08:54,388
Ao contrário do idiota Nível 8,
para qual olho agora...

139
00:08:54,389 --> 00:08:56,387
Eu ainda sigo ordens.

140
00:08:56,388 --> 00:08:58,306
Você é o pior de todos
em seguir ordens.

141
00:08:58,606 --> 00:09:01,507
Talvez.
Mas eu gosto destas aqui.

142
00:09:02,107 --> 00:09:04,139
Deve entregar Ian Quinn
imediatamente...

143
00:09:04,140 --> 00:09:06,008
para o transporte
até a Geladeira.

144
00:09:07,158 --> 00:09:10,826
Agente Antoine Triplett,
agente Phillip Coulson.

145
00:09:10,827 --> 00:09:12,662
Não dá para saber
só de olhar para ele...

146
00:09:13,263 --> 00:09:15,162
mas Phil é um
dos nossos melhores.

147
00:09:16,295 --> 00:09:17,712
É uma honra, senhor.

148
00:09:17,713 --> 00:09:19,883
Trip se juntou a mim
como meu especialista,

149
00:09:19,884 --> 00:09:21,882
depois que Ward
veio para o seu circo.

150
00:09:22,582 --> 00:09:24,999
- Vá pegar o prisioneiro.
- Sim, senhor.

151
00:09:29,149 --> 00:09:30,984
Phil, vamos lá.

152
00:09:30,985 --> 00:09:33,484
Só porque Fury lhe deu
esse avião legal...

153
00:09:33,485 --> 00:09:35,317
não significa
que não vão derrubá-lo.

154
00:09:35,318 --> 00:09:37,051
Por que está aqui,
Garrett?

155
00:09:37,052 --> 00:09:40,051
Poderiam ter enviado outro
para pegar Quinn. Por que você?

156
00:09:42,154 --> 00:09:45,056
- Você também tem o caçado.
- Desde Malta.

157
00:09:46,056 --> 00:09:48,092
Então, ontem,
seu "golpe à italiana"...

158
00:09:48,093 --> 00:09:49,890
custou-me
semanas de trabalho.

159
00:09:49,891 --> 00:09:51,642
Não pode tê-lo,
ainda não.

160
00:09:51,643 --> 00:09:53,992
- Não é um pedido.
- Quinn atirou em um de nós.

161
00:09:53,993 --> 00:09:56,826
Ela está no suporte à vida
lá embaixo.

162
00:09:56,827 --> 00:09:59,277
Vamos levá-la para o centro
de trauma, em Bethesda.

163
00:09:59,278 --> 00:10:01,362
Foi Quinn
quem puxou o gatilho?

164
00:10:01,963 --> 00:10:05,129
Skye se infiltrou
no complexo dele em Malta.

165
00:10:05,130 --> 00:10:07,697
Quando a viu, ontem,
ele levou para o lado pessoal.

166
00:10:07,898 --> 00:10:10,216
Não sabia que ele era
do tipo pistoleiro.

167
00:10:10,217 --> 00:10:11,816
Ele paga aos outros para isso.

168
00:10:12,915 --> 00:10:14,832
Perdi três dos meus
na caça por ele.

169
00:10:14,833 --> 00:10:17,867
Então sabe que não vai pegá-lo
até eu salvar a minha agente.

170
00:10:17,868 --> 00:10:19,768
Porque se ela não sobreviver...

171
00:10:25,337 --> 00:10:28,555
- Agente Grant Ward.
- Trip.

172
00:10:29,056 --> 00:10:30,671
- É o Garrett lá em cima?
- É.

173
00:10:30,672 --> 00:10:32,188
Sabe,
ele ainda fala sobre...

174
00:10:32,189 --> 00:10:34,273
aquele tiro de 1 km
que deu em Bandung.

175
00:10:34,274 --> 00:10:35,625
Foram 2 kms.

176
00:10:35,626 --> 00:10:37,125
Então, o que faz aqui?

177
00:10:37,825 --> 00:10:40,593
Cara, isso aqui
é um avião de ricaços.

178
00:10:41,893 --> 00:10:44,993
Um cara poderia amolecer
num lugar assim.

179
00:10:44,994 --> 00:10:47,262
Como Coulson conseguiu
um avião tão maneiro?

180
00:10:47,962 --> 00:10:50,330
- Ele morreu.
- Que dureza.

181
00:10:51,331 --> 00:10:53,913
Quer me dizer em qual caixa
estão mantendo o Quinn?

182
00:10:53,914 --> 00:10:57,515
O Q.G. ordenou que Garrett
o levasse para interrogatório.

183
00:11:01,317 --> 00:11:04,685
- Aquele é um bar completo?
- Fique à vontade.

184
00:11:05,485 --> 00:11:08,620
Mas o Quinn fica aqui,
até Coulson disser o contrário.

185
00:11:08,621 --> 00:11:10,019
Vamos lá, cara.

186
00:11:10,020 --> 00:11:13,054
Garrett também foi o seu O.S.,
então sabe como isso funciona.

187
00:11:13,655 --> 00:11:17,372
- Refresque minha memória.
- Garrett quer Quinn.

188
00:11:17,373 --> 00:11:20,557
É o meu trabalho fazer
que Garrett consiga o que quer.

189
00:11:20,558 --> 00:11:23,190
- Agora, onde está ele?
- Não posso lhe ajudar nisso.

190
00:11:24,338 --> 00:11:27,609
Não se preocupe.
Eu mesmo acho o Quinn.

191
00:11:28,210 --> 00:11:31,113
Deve estar entre a jacuzzi
e a quadra de squash.

192
00:11:32,261 --> 00:11:33,577
Ei!

193
00:11:40,882 --> 00:11:42,414
<i>Agente Ward, acalme-se!</i>

194
00:11:46,650 --> 00:11:49,200
Agente Garrett e eu tenho
chegar a um acordo.

195
00:11:49,201 --> 00:11:52,168
Ele convenceu ao Q.G.
que pode interrogar Quinn aqui,

196
00:11:52,169 --> 00:11:54,119
enquanto continuamos
indo para Bethesda.

197
00:11:54,520 --> 00:11:57,470
Sou muito convincente
quando eu preciso ser.

198
00:11:57,471 --> 00:12:00,488
Não acreditaria no que já meti
esse safado aqui.

199
00:12:01,872 --> 00:12:04,205
- É bom vê-lo, filho.
- Igualmente, senhor.

200
00:12:04,406 --> 00:12:05,705
<i>E obrigado.</i>

201
00:12:05,706 --> 00:12:07,592
Salvar a garota
é a prioridade.

202
00:12:07,593 --> 00:12:09,391
E ela pode saber de algo.

203
00:12:10,091 --> 00:12:12,543
Nunca ouvi falar em metade
do que deram a ele.

204
00:12:12,544 --> 00:12:14,242
CV-325?

205
00:12:14,243 --> 00:12:17,144
E essa micro-cirurgia
neural robótica assistida...

206
00:12:17,145 --> 00:12:18,977
usada para implantar
as memórias do Taiti?

207
00:12:18,978 --> 00:12:22,546
- Parece tudo tão diabólico.
- Eu concordo.

208
00:12:22,847 --> 00:12:25,097
Mas funcionou.
Ele está andando por aí.

209
00:12:26,565 --> 00:12:31,098
Sim, mas a que custo?
Você leu as transcrições.

210
00:12:31,099 --> 00:12:33,316
Ele pediu aos médicos
para deixá-lo morrer.

211
00:12:33,317 --> 00:12:36,067
Isto é diferente.
Skye ainda está viva.

212
00:12:36,068 --> 00:12:37,851
Temos que mantê-la
desse jeito.

213
00:12:40,751 --> 00:12:43,069
Pedi ao dr. Streiten
para nos supervisionar.

214
00:12:43,570 --> 00:12:45,087
<i>Olá.</i>

215
00:12:45,088 --> 00:12:48,339
Sim.
Você tem certeza?

216
00:12:50,039 --> 00:12:51,856
Isso não pode ser.

217
00:12:54,575 --> 00:12:57,075
E eu pensei que fosse bancar
o policial malvado.

218
00:12:57,576 --> 00:12:59,408
Ian Quinn,
este é o agente Garrett.

219
00:12:59,409 --> 00:13:02,027
- Ele tem algumas perguntas.
- Não, obrigado.

220
00:13:02,028 --> 00:13:04,178
A última visita
arrebentou minha cabeça.

221
00:13:04,179 --> 00:13:06,244
Pelo menos
ela lhe deixou com uma.

222
00:13:06,245 --> 00:13:08,463
<i>Eu não sou sempre
tão atencioso assim.</i>

223
00:13:08,763 --> 00:13:11,196
Estou interessado
em um de seus novos projetos.

224
00:13:11,197 --> 00:13:13,364
Como?
Existem tantos para escolher...

225
00:13:14,415 --> 00:13:15,850
Deixe-me ser claro...

226
00:13:15,851 --> 00:13:18,448
Você não tem direitos.
Você não tem advogado.

227
00:13:18,449 --> 00:13:20,450
Só o que impede
o agente Coulson aqui...

228
00:13:20,451 --> 00:13:22,700
de jogá-lo pra fora do avião
é a pulsação fraca...

229
00:13:22,701 --> 00:13:24,001
de uma jovem agente.

230
00:13:24,002 --> 00:13:26,535
E meu único incentivo
pra não arrancar sua língua...

231
00:13:26,536 --> 00:13:28,670
é que precisa dela
para me responder.

232
00:13:28,671 --> 00:13:30,203
Isso está claro?

233
00:13:31,163 --> 00:13:32,938
- Entendeu o que ele disse?
- Não.

234
00:13:41,592 --> 00:13:44,591
Conte-nos sobre a CyberTek
e o programa Deathlok.

235
00:13:44,592 --> 00:13:47,176
- Deathlok?
- Cativante, certo?

236
00:13:47,177 --> 00:13:49,246
Parece que algum lutador
dos anos 80.

237
00:13:49,647 --> 00:13:51,544
<i>O que é realmente?</i>

238
00:13:51,545 --> 00:13:53,811
São águas perigosas,
e o último agente que...

239
00:13:53,812 --> 00:13:56,080
entrou nelas
acabou com tiros na barriga.

240
00:13:59,414 --> 00:14:02,598
Então... ela ainda está viva?

241
00:14:02,599 --> 00:14:06,132
Sim. E é melhor para você
que ela continue assim.

242
00:14:06,133 --> 00:14:09,218
É por isso que atirou na Skye?
Ela viu algo da CyberTek?

243
00:14:09,219 --> 00:14:11,253
Não.
Atirei na Skye...

244
00:14:11,254 --> 00:14:13,886
pois foi o que o Clarividente
me disse para fazer.

245
00:14:15,016 --> 00:14:16,481
<i>Você queria me ver?</i>

246
00:14:16,482 --> 00:14:18,820
Acabei de falar
com Bethesda.

247
00:14:18,821 --> 00:14:20,389
O dr. Streiten sumiu do mapa.

248
00:14:20,390 --> 00:14:23,089
Então, acharemos outro
que tenha operado o Coulson.

249
00:14:24,090 --> 00:14:27,492
- Na verdade, o problema é esse.
- Coulson nunca foi tratado lá.

250
00:14:27,493 --> 00:14:29,808
- Não estão fazendo sentido.
- Nada disso faz.

251
00:14:29,809 --> 00:14:31,693
Os médicos,
a sala de operações...

252
00:14:31,694 --> 00:14:34,277
Nenhum deles existe
ou é parte da S.H.I.E.L.D.!

253
00:14:36,561 --> 00:14:39,561
O que eu acho surpreendente
é como um bilionário...

254
00:14:39,562 --> 00:14:41,663
pode acreditar
nessa besteira psíquica.

255
00:14:42,063 --> 00:14:43,563
Eu até duvidava,
no início...

256
00:14:43,564 --> 00:14:46,298
mas então eu percebi
que seria mutuamente benéfico.

257
00:14:46,299 --> 00:14:48,299
Ele deve saber algo terrível
sobre você.

258
00:14:48,300 --> 00:14:49,932
Atirar
em uma menina desarmada?

259
00:14:50,232 --> 00:14:52,184
Digamos que aprendi
do modo difícil...

260
00:14:52,185 --> 00:14:53,984
que obedecer
era do meu interesse.

261
00:14:53,985 --> 00:14:56,685
No entanto... aqui está você.

262
00:15:00,570 --> 00:15:04,404
Deixe-me assegurar-lhes...
que não foi a sorte...

263
00:15:04,405 --> 00:15:07,254
que me levou ao sedan preto
de seu parceiro em Berlim,

264
00:15:07,255 --> 00:15:10,009
quando ele iria abrir a porta
para uma ruiva,

265
00:15:10,410 --> 00:15:13,108
ou até aos dois agentes
em Marrocos.

266
00:15:14,008 --> 00:15:15,591
<i>Acha que foi por sorte...</i>

267
00:15:15,592 --> 00:15:18,276
que meus homens
os acharam em Riad?

268
00:15:18,577 --> 00:15:21,593
Não, foi o Clarividente.

269
00:15:21,594 --> 00:15:24,061
E não lhe disse nada
sobre eu quebrar seus dentes?!

270
00:15:24,062 --> 00:15:25,812
O Clarividente vê tudo...

271
00:15:28,914 --> 00:15:32,148
Exceto o que aconteceu
com ele.

272
00:15:32,549 --> 00:15:35,032
Isso ainda é sobre mim.

273
00:15:35,433 --> 00:15:39,135
Espere aí. Vai precisar
rebobinar a fita, Phil.

274
00:15:41,135 --> 00:15:43,651
Soube da minha quase-morte
antes da Batalha de NY?

275
00:15:44,552 --> 00:15:46,219
<i>Há mais do que isso.</i>

276
00:15:47,019 --> 00:15:49,586
Pensei que tinha morrido
só por segundos...

277
00:15:49,587 --> 00:15:53,122
- Acontece que foram dias.
- Isso é impossível.

278
00:15:53,123 --> 00:15:54,522
Por isso o Clarividente...

279
00:15:54,523 --> 00:15:56,523
fará de tudo para saber
como aconteceu.

280
00:15:56,524 --> 00:15:58,342
Até mesmo pedir
que atirasse na Skye.

281
00:15:58,843 --> 00:16:00,442
<i>Espere.</i>

282
00:16:00,542 --> 00:16:03,175
Não sabe o que a S.H.I.E.L.D.
fez para salvá-lo.

283
00:16:03,226 --> 00:16:05,276
Por isso estamos indo
onde fui tratado.

284
00:16:07,355 --> 00:16:09,911
Então, atirar na garota
forçou você a descobrir tudo.

285
00:16:09,912 --> 00:16:11,930
E o Clarividente poderá
finalmente ver.

286
00:16:12,730 --> 00:16:14,729
Ou pode deixar
a menina morrer...

287
00:16:22,500 --> 00:16:24,280
Quinn atirou em Skye
por nada.

288
00:16:24,281 --> 00:16:26,548
O local para onde íamos
e os médicos...

289
00:16:26,549 --> 00:16:28,087
eles não existem.

290
00:16:29,088 --> 00:16:30,822
Ou talvez existam
em outro lugar.

291
00:16:30,823 --> 00:16:33,643
Esta é a S.H.I.E.L.D.,
sempre há segredos.

292
00:16:33,644 --> 00:16:36,548
Esse é o meu medo, senhor.
Seu arquivo só tem segredos...

293
00:16:36,549 --> 00:16:39,052
drogas experimentais,
cirurgias desconhecidas...

294
00:16:39,053 --> 00:16:40,721
<i>que nunca sequer
ouvimos falar.</i>

295
00:16:40,722 --> 00:16:44,510
Fitz e eu só entendemos
cerca de 70% do que está aqui.

296
00:16:44,511 --> 00:16:46,524
Mesmo se acharmos
onde trataram você...

297
00:16:46,525 --> 00:16:48,524
e conseguirmos replicar
o procedimento...

298
00:16:48,525 --> 00:16:50,570
há outra pergunta óbvia.

299
00:16:50,571 --> 00:16:53,167
- Qual é?
- "Devemos?"

300
00:16:54,026 --> 00:16:56,863
O que você experimentou,
senhor...

301
00:16:56,864 --> 00:16:59,580
se este arquivo
é mesmo preciso...

302
00:16:59,581 --> 00:17:02,837
Ninguém quer submeter Skye
pelo que passei...

303
00:17:02,838 --> 00:17:05,903
mas se há algo aqui...
um medicamento...

304
00:17:05,904 --> 00:17:08,381
um tratamento para salvá-la,
precisamos encontrar.

305
00:17:08,382 --> 00:17:11,135
- Descubra isso.
- Sim, senhor.

306
00:17:13,689 --> 00:17:15,692
- Você discorda.
- Não.

307
00:17:15,693 --> 00:17:19,315
Acho que precisamos fazer todo
o possível para salvar Skye.

308
00:17:19,316 --> 00:17:21,785
Mas temos de reconhecer
que ao fazer isso...

309
00:17:21,786 --> 00:17:24,739
poderia dar ao Clarividente
exatamente o que ele quer.

310
00:17:24,740 --> 00:17:26,593
É um risco
que temos de tomar.

311
00:17:33,603 --> 00:17:35,605
<i>Como ela está?</i>

312
00:17:35,606 --> 00:17:39,362
Deteriorando,
e eu não sei como parar.

313
00:17:39,363 --> 00:17:41,197
A única coisa
que encontrei...

314
00:17:41,198 --> 00:17:45,454
- foi algo chamado "CV-325".
- Algum tipo de droga?

315
00:17:45,455 --> 00:17:47,658
Injetaram no agente Coulson,
e minutos depois...

316
00:17:47,659 --> 00:17:50,212
as feridas mostraram sinais
de regeneração celular.

317
00:17:50,213 --> 00:17:52,614
Regeneração?
Isso é possível?

318
00:17:52,615 --> 00:17:54,669
Mesmo que exista,
não sabemos onde achá-la.

319
00:17:54,670 --> 00:17:56,423
Não temos coordenadas...

320
00:17:56,424 --> 00:17:58,825
registros de chegada
ou saída de ninguém.

321
00:17:59,959 --> 00:18:03,099
Acho que talvez
eu possa ajudar com isso.

322
00:18:06,321 --> 00:18:09,992
<i>- Você criou a câmara de eco.
- Sim, eu pedi alguns favores.</i>

323
00:18:09,993 --> 00:18:13,332
Um amigo meu trabalha
no arquivo na Triskelion.

324
00:18:13,333 --> 00:18:15,336
Ele permitiu
o nosso acesso daqui.

325
00:18:17,339 --> 00:18:20,842
Acredite, esse cubo contém
todos os dados da S.H.I.E.L.D.

326
00:18:20,843 --> 00:18:22,848
Mas a operação
do agente Coulson...

327
00:18:22,849 --> 00:18:24,649
- não usaram nossos...
- Não acharemos...

328
00:18:24,650 --> 00:18:26,169
nada aqui, eu sei.

329
00:18:26,170 --> 00:18:28,671
Mas aqui contém
todos os memorandos...

330
00:18:28,672 --> 00:18:30,775
planos de viagem
e ordens de compra.

331
00:18:31,376 --> 00:18:35,983
Talvez possamos rastrear
a localização de algum jeito.

332
00:18:35,984 --> 00:18:38,371
Sim.

333
00:18:41,726 --> 00:18:43,044
Tudo bem.

334
00:18:43,045 --> 00:18:45,214
Vamos começar
com os memorandos de viagem,

335
00:18:45,215 --> 00:18:47,367
de quando Coulson
foi esfaqueado.

336
00:18:48,387 --> 00:18:50,372
Aqui vamos nós.

337
00:18:50,373 --> 00:18:53,427
Ou, o que dizer da saída
do dr. Streiten da Triskelion?

338
00:18:53,428 --> 00:18:54,928
- Talvez eles tenham isso.
- É.

339
00:19:11,093 --> 00:19:13,508
- Isso é interessante.
- Uma casamata da 2ª Guerra?

340
00:19:13,509 --> 00:19:17,948
<i>É uma casamata em ruínas.
Isso não é da S.H.I.E.L.D..</i>

341
00:19:17,949 --> 00:19:20,419
- "Casa de Visitas"?
- Exatamente.

342
00:19:20,420 --> 00:19:24,600
Casa de Visitas. C.V.
CV-325.

343
00:19:24,601 --> 00:19:26,028
Veja o histórico de acesso.

344
00:19:26,029 --> 00:19:29,950
- Único registro de abertura...
- Foi de um agente Nível 10.

345
00:19:29,951 --> 00:19:31,552
- Diretor Fury!
- Diretor Fury!

346
00:19:31,553 --> 00:19:35,306
Então, Fury foi a este lugar,
e sancionou as operações.

347
00:19:35,307 --> 00:19:37,408
E por que não tentaram
encontrar o arquivo?

348
00:19:44,857 --> 00:19:46,258
Droga.

349
00:19:46,259 --> 00:19:49,431
Criptografada.
Skye poderia quebrar isso.

350
00:19:50,865 --> 00:19:52,367
O que ela faria?

351
00:20:00,482 --> 00:20:02,417
Não é uma criptografia.

352
00:20:22,616 --> 00:20:24,953
A Casa de Visitas
não é da S.H.I.E.L.D..

353
00:20:24,954 --> 00:20:26,854
Não sabemos quem
ou o que está lá.

354
00:20:26,855 --> 00:20:29,910
- Estejam preparados.
- Nenhum contato de dentro?

355
00:20:29,911 --> 00:20:31,913
Tentei de tudo...
nenhuma resposta.

356
00:20:31,914 --> 00:20:34,533
- O lugar pode ser abandonado.
- Esperamos que não.

357
00:20:34,534 --> 00:20:36,537
Precisamos das pessoas
para ajudar Skye.

358
00:20:36,538 --> 00:20:39,475
Simmons está se preparando
para mover Skye quando mandar.

359
00:20:39,476 --> 00:20:41,378
Trip pode ajudar.
Ele tem treinamento.

360
00:20:41,379 --> 00:20:44,231
Bom, fazendo nosso trabalho,
tudo correrá tranquilamente.

361
00:20:44,232 --> 00:20:48,155
- E se não quiserem nos ajudar?
- Vou dizer: "por favorzinho".

362
00:20:48,757 --> 00:20:50,942
Precisamos dos médicos vivos
e do local intacto.

363
00:20:50,943 --> 00:20:53,913
Se tudo der errado, Fitz,
preciso de você lá...

364
00:20:53,914 --> 00:20:56,067
<i>para determinar
o que Simmons pode usar.</i>

365
00:20:56,068 --> 00:20:58,371
Então, pegue-o.
Vamos lá.

366
00:21:23,277 --> 00:21:24,794
<i>Companhia?</i>

367
00:21:24,795 --> 00:21:27,216
Não há nada programado.
Siga o protocolo.

368
00:21:27,217 --> 00:21:29,552
<i>Como foi a viagem
de Istambul?</i>

369
00:21:29,553 --> 00:21:32,224
- Contra-senha.
- Não faço ideia.

370
00:21:32,225 --> 00:21:35,595
- Nunca ouvi falar.
- Não há nada nos protocolos.

371
00:21:35,596 --> 00:21:38,399
Este é o Agente Coulson
da S.H.I.E.L.D..

372
00:21:38,400 --> 00:21:41,905
Não sabemos a contra-senha,
mas precisamos de um médico.

373
00:21:41,906 --> 00:21:44,642
Sabemos que há um aqui.
Abra as portas.

374
00:21:44,643 --> 00:21:47,664
Talvez possamos dar um jeito.
Está ouvindo?

375
00:21:47,665 --> 00:21:50,919
<i>Como foi a viagem
de Istambul?</i>

376
00:21:52,121 --> 00:21:54,458
Estamos à procura
de assistência médica.

377
00:21:54,459 --> 00:21:57,111
A vida de uma pessoa está
em jogo. Pode nos ajudar?

378
00:21:58,962 --> 00:22:01,471
<i>Como foi a viagem
de Istambul?</i>

379
00:22:02,104 --> 00:22:04,574
"Por favorzinho", então.

380
00:22:16,124 --> 00:22:18,461
Esses caras são bons.
Hackearam a entrada.

381
00:22:18,462 --> 00:22:20,381
Como acharam
este lugar?

382
00:22:20,382 --> 00:22:22,719
Não importa.
Não sabem a contra-senha.

383
00:22:23,804 --> 00:22:26,742
- Quer a esquerda ou a direita?
- A esquerda está bom.

384
00:22:39,078 --> 00:22:42,728
<i>Há uma antecâmara e um conjunto
de portas de vidro.</i>

385
00:22:42,729 --> 00:22:45,646
Não dá para ver muito além.
As luzes estão apagadas.

386
00:22:45,646 --> 00:22:49,081
Sabem que estamos chegando.
Vamos dizer "olá".

387
00:22:54,049 --> 00:22:55,533
Limpo.

388
00:22:59,953 --> 00:23:01,751
Certo, Simmons,
vamos agora.

389
00:23:03,453 --> 00:23:04,919
Simmons?

390
00:23:06,788 --> 00:23:09,571
Droga.

391
00:23:10,672 --> 00:23:13,957
As comunicações caíram.
Há muita montanha acima.

392
00:23:13,958 --> 00:23:15,457
Confie em mim, é melhor.

393
00:23:15,458 --> 00:23:18,757
Você não quer que ouçam
nossa horrível morte aqui.

394
00:23:20,193 --> 00:23:23,492
Humor, filho. Vocês britânicos
são sérios demais.

395
00:23:23,493 --> 00:23:27,343
- Além disso, se fosse fácil...
- Não seria nada divertido.

396
00:23:28,178 --> 00:23:30,778
Não tenho medo...
ainda não.

397
00:23:30,779 --> 00:23:33,579
Acho que não terá perigo
até quebrarmos esse vidro.

398
00:23:35,682 --> 00:23:38,164
Provavelmente uma escada
de volta à superfície.

399
00:23:42,434 --> 00:23:45,001
O que você acha, Fitz?
Pode nos levar para dentro?

400
00:23:45,002 --> 00:23:48,351
Até a nossa morte horrível?
Com certeza.

401
00:23:55,380 --> 00:23:58,771
- Certo, senhor, é só dizer.
- Entrando, achem cobertura.

402
00:23:58,772 --> 00:24:00,506
Muito bem, senhores,
vamos lá.

403
00:24:22,281 --> 00:24:23,797
Viemos buscar
assistência médica!

404
00:24:23,798 --> 00:24:27,398
Mas se continuarem a disparar,
vamos ter que nos def...

405
00:24:31,534 --> 00:24:34,001
- Contei dois hostis.
- Entendido. Preparado?

406
00:24:43,788 --> 00:24:45,688
- Tem aquelas coisas com flash?
- Sim.

407
00:24:50,914 --> 00:24:52,404
Ward!

408
00:25:06,448 --> 00:25:07,879
Limpo!

409
00:25:07,880 --> 00:25:10,497
- Veja se pode ligar as luzes.
- Sim.

410
00:25:15,682 --> 00:25:17,851
Sem ressentimentos, Bob.

411
00:25:22,569 --> 00:25:25,103
- Limpo.
- Não terminamos.

412
00:25:25,803 --> 00:25:28,521
- Este aqui foi ferido.
- Deve ser fácil de achar.

413
00:25:44,684 --> 00:25:46,183
<i>Vá.</i>

414
00:25:57,715 --> 00:25:59,680
Vamos conseguir
ajuda médica para você.

415
00:25:59,981 --> 00:26:02,083
Tem mais alguém aqui?
Onde estão os médicos?

416
00:26:02,084 --> 00:26:03,483
Os médicos não ficam aqui.

417
00:26:03,484 --> 00:26:07,368
Queremos uma droga: CV-325.
Pode ajudá-lo também.

418
00:26:08,169 --> 00:26:11,902
- Não... conheço você?
- Eu não sei.

419
00:26:11,903 --> 00:26:14,153
Posso já ter ficado aqui
tempos atrás.

420
00:26:15,154 --> 00:26:17,704
Então você sabe sobre...
o temporizador.

421
00:26:19,190 --> 00:26:20,724
<i>Temos um problema!</i>

422
00:26:26,624 --> 00:26:28,257
<i>Semtex.</i>

423
00:26:28,858 --> 00:26:31,076
O lugar inteiro está
preparado para explodir.

424
00:26:31,077 --> 00:26:32,492
Há explosivo suficiente...

425
00:26:32,493 --> 00:26:34,543
para derrubar a montanha
em cima de nós.

426
00:26:35,194 --> 00:26:37,463
Senhor.
Menos de 10 minutos.

427
00:26:37,963 --> 00:26:39,761
Um mecanismo de proteção.

428
00:26:39,762 --> 00:26:41,863
Se os guardas nos detivessem,
poderiam detê-lo.

429
00:26:41,864 --> 00:26:43,230
Já que não detiveram...

430
00:26:43,231 --> 00:26:45,330
É algum tipo
de substituição de emergência.

431
00:26:45,331 --> 00:26:47,631
Skye poderia passar por isso,
mas eu não.

432
00:26:47,632 --> 00:26:49,031
Então estamos presos aqui.

433
00:26:50,200 --> 00:26:52,633
Você ensinou a Ward
como desarmar bombas nucleares!

434
00:26:53,033 --> 00:26:55,085
Descubra um modo
de nos tirar daqui.

435
00:26:55,086 --> 00:26:56,586
Vamos encontrar a droga.

436
00:26:59,169 --> 00:27:02,169
Então aqui é uma espécie
de centro médico.

437
00:27:02,170 --> 00:27:05,754
Sim, mas se não há ninguém,
então não nos servirá de nada.

438
00:27:08,256 --> 00:27:10,325
É difícil quando é
alguém de sua equipe.

439
00:27:10,226 --> 00:27:12,025
Vocês se conhecem
há muito tempo?

440
00:27:12,724 --> 00:27:14,340
Não muito. Poucos meses.

441
00:27:14,341 --> 00:27:16,393
Nós não temos nada
em comum.

442
00:27:16,394 --> 00:27:18,392
Não poderíamos ser
mais diferentes.

443
00:27:18,393 --> 00:27:21,376
Mas você não pode imaginar
a sua vida sem ela.

444
00:27:22,217 --> 00:27:26,278
Sim. Você já passou por isso,
agente Triplett?

445
00:27:26,679 --> 00:27:31,031
Sim. Às vezes, uma pessoa
pega você de surpresa.

446
00:27:31,731 --> 00:27:33,147
É.

447
00:27:34,815 --> 00:27:37,815
Ela tem muita sorte
de ter você.

448
00:27:37,816 --> 00:27:40,516
<i>Se algo de ruim
acontecer comigo...</i>

449
00:27:40,517 --> 00:27:42,851
espero que você também
esteja olhando por mim.

450
00:27:45,218 --> 00:27:47,652
<i>As comunicações caíram.</i>

451
00:27:47,653 --> 00:27:49,986
Se não ouvir nada em 1 hora,
eu vou atrás deles.

452
00:27:52,021 --> 00:27:54,020
Skye está fibrilando!
Vocês dois, agora!

453
00:27:55,722 --> 00:27:57,539
- Como ajudamos?
- Uma unidade de epi!

454
00:27:57,540 --> 00:27:59,023
Entendi.

455
00:28:23,081 --> 00:28:24,532
<i>Deixe-me morrer.</i>

456
00:28:24,533 --> 00:28:26,849
<i>Por favor!
Deixe-me morrer!</i>

457
00:28:34,336 --> 00:28:37,287
- Foi aqui que...
- Foi.

458
00:28:42,422 --> 00:28:44,923
O temporizador não controla
a explosão.

459
00:28:44,924 --> 00:28:47,757
É só um relógio. O detonador
deve estar em outro lugar.

460
00:28:47,758 --> 00:28:49,758
Não é aqui
ou eu o teria encontrado.

461
00:28:49,759 --> 00:28:51,542
Não há tempo
para vasculhar o lugar.

462
00:28:52,242 --> 00:28:55,426
Pegue algum semtex.
Use-o nas portas.

463
00:29:03,362 --> 00:29:05,078
<i>Senhor, tem certeza que...</i>

464
00:29:14,233 --> 00:29:16,767
Deveríamos pôr roupas próprias
antes de entrarmos.

465
00:29:16,768 --> 00:29:19,418
Tem razão,
mas não há tempo.

466
00:29:25,938 --> 00:29:28,103
Queria poder falar
com a Simmons.

467
00:29:28,104 --> 00:29:30,222
Ela saberia
o que este material é...

468
00:29:30,223 --> 00:29:32,805
ou, pelo menos,
que material não tocar.

469
00:29:41,227 --> 00:29:42,709
Fitz?

470
00:29:48,278 --> 00:29:50,111
Não vejo nenhum CV...

471
00:29:54,564 --> 00:29:57,614
Agente Coulson?
Está trancada.

472
00:29:57,615 --> 00:29:59,949
Aqui. Coloque isso.

473
00:30:00,450 --> 00:30:02,300
Entendi.

474
00:30:03,901 --> 00:30:05,284
Hora de irmos.

475
00:30:05,285 --> 00:30:07,234
Não podemos parar.
4 minutos e contando.

476
00:30:07,235 --> 00:30:08,701
Quase lá.

477
00:30:08,702 --> 00:30:10,869
Também há semtex
por todo o lugar.

478
00:30:10,870 --> 00:30:13,371
É isso aí! 325!

479
00:30:14,371 --> 00:30:16,204
- É o que queremos.
- Temos que ir.

480
00:30:16,205 --> 00:30:18,372
- Leve até Simmons.
- Sim.

481
00:30:18,873 --> 00:30:20,307
<i>Senhor?</i>

482
00:30:21,407 --> 00:30:23,875
Vou logo após você.
Vá.

483
00:30:45,170 --> 00:30:46,537
3 minutos.

484
00:30:46,538 --> 00:30:48,844
Já trabalhou muito
com munições, agente Fitz?

485
00:30:49,244 --> 00:30:52,250
Explosivos são
uma especialidade fascinante.

486
00:30:53,352 --> 00:30:55,022
Muito exata.

487
00:30:55,023 --> 00:30:57,894
Uma grande pode desencadear
uma reação em cadeia...

488
00:30:57,895 --> 00:31:00,232
e nos enterrar como fósseis
por mil anos.

489
00:31:00,233 --> 00:31:02,472
Acho que não teremos
que nos preocupar...

490
00:31:02,473 --> 00:31:04,574
com o Clarividente
encontrando este lugar.

491
00:31:04,574 --> 00:31:07,679
Agente Ward,
quer fazer as honras?

492
00:31:07,680 --> 00:31:09,374
<i>Pensei que nunca
iria perguntar.</i>

493
00:31:19,303 --> 00:31:21,340
- Pode passar por aí?
- Sim.

494
00:31:21,341 --> 00:31:22,909
- Vá.
- Tudo bem.

495
00:31:22,910 --> 00:31:24,391
Leve a droga
lá pra cima.

496
00:31:25,467 --> 00:31:27,621
- Coulson.
- Onde diabos ele está?

497
00:31:27,622 --> 00:31:29,024
Phil!

498
00:31:29,323 --> 00:31:32,662
Vá com Fitz. Faça que a droga
chegue até a garota.

499
00:31:32,663 --> 00:31:35,671
- Agente Garrett?
- Vá! Salve a garota!

500
00:31:37,206 --> 00:31:39,227
<i>Frequência cardíaca
irregular e fraca.</i>

501
00:31:39,428 --> 00:31:41,483
Cada vez que eu a salvo,
eu me pergunto:

502
00:31:41,484 --> 00:31:43,487
"É isso que Skye gostaria?"

503
00:31:44,186 --> 00:31:46,391
Não chegamos tão longe
para desistir.

504
00:31:46,392 --> 00:31:48,709
<i>Saia...
o chão... agora...</i>

505
00:31:48,710 --> 00:31:50,632
Eles estão vivos.
Talvez nós possamos...

506
00:31:51,532 --> 00:31:53,472
Fitz, responda.
Qual é o seu status?

507
00:31:57,649 --> 00:31:58,983
<i>Phil!</i>

508
00:31:58,984 --> 00:32:00,553
Phil, que droga?

509
00:32:00,554 --> 00:32:02,655
O relógio não parou.
O local vai pelos ares.

510
00:32:03,656 --> 00:32:05,162
Ei, você está comigo?

511
00:32:05,163 --> 00:32:07,033
Os garotos já levaram
a droga até Skye.

512
00:32:07,034 --> 00:32:09,675
Não, não dê a ela.
Não pode ser dada a ela!

513
00:32:09,710 --> 00:32:12,254
Diga-os você mesmo.
Agora, precisamos sair...

514
00:32:12,255 --> 00:32:14,798
dessa montanha
e de baixo da terra. Vamos.

515
00:32:15,851 --> 00:32:17,854
<i>Quer mais epinefrina?</i>

516
00:32:20,227 --> 00:32:23,766
- Encontramos isso.
- O que é?

517
00:32:23,767 --> 00:32:25,503
E a quantidade,
injetado onde?

518
00:32:25,504 --> 00:32:28,206
May, tire-nos do chão
ou seremos enterrados.

519
00:33:01,991 --> 00:33:05,179
Não! Não dê isso a ela!

520
00:33:06,404 --> 00:33:09,073
Ela morreria de qualquer forma.
Que mal poderia fazer?

521
00:33:10,995 --> 00:33:12,914
Vamos, garota.

522
00:33:17,191 --> 00:33:19,054
<i>Está funcionando.</i>

523
00:33:25,024 --> 00:33:27,083
<i>Ela está em colapso.</i>

524
00:33:27,085 --> 00:33:30,684
<i>Pare. Como podemos parar?
Skye!</i>

525
00:33:31,871 --> 00:33:34,023
- O que está acontecendo?
- Eu não sei...

526
00:33:34,024 --> 00:33:35,586
Skye!

527
00:33:35,587 --> 00:33:37,681
<i>Façam algo!
Temos que fazer algo!</i>

528
00:33:47,100 --> 00:33:50,127
<i>O batimento cardíaco...
ela está estabilizando.</i>

529
00:33:52,047 --> 00:33:53,604
Simmons?

530
00:33:55,675 --> 00:33:57,788
Alguém pode me dizer
o que acabamos de ver?

531
00:33:58,988 --> 00:34:02,556
Ela é uma lutadora.
O que é isso que deu a ela?

532
00:34:07,073 --> 00:34:10,457
Não sei.
Só sei que funcionou.

533
00:34:11,466 --> 00:34:14,708
<i>Você é mesmo
uma operadora de milagres.</i>

534
00:34:17,795 --> 00:34:19,497
Você conseguiu.

535
00:34:32,691 --> 00:34:35,213
Aconteceu algo lá em baixo?

536
00:34:35,214 --> 00:34:38,821
Não sei.
Num minuto ele estava bem.

537
00:34:38,822 --> 00:34:42,026
No seguinte estava como
se tivesse visto um fantasma.

538
00:34:46,505 --> 00:34:49,709
Uma notícia boa e uma ruim.
Qual quer ouvir primeiro?

539
00:34:51,922 --> 00:34:54,711
A ruim, então...
há uma quantidade razoável.

540
00:34:54,712 --> 00:34:57,574
Seu Clarividente, aquele
que disse que ia lhe apoiar...

541
00:34:57,575 --> 00:34:59,411
Ele não apareceu.

542
00:34:59,412 --> 00:35:02,417
O local que deveríamos levá-lo
com nossas mentes...

543
00:35:02,418 --> 00:35:05,817
Caiu, enterrado
sob 30 metros de pedra.

544
00:35:05,818 --> 00:35:08,804
O único poder psíquico
que seu amigo mostrou...

545
00:35:08,805 --> 00:35:12,738
é a capacidade de prever
se dizer a um canalha rico...

546
00:35:12,739 --> 00:35:15,434
que sairá ileso de assassinato,
se ele acreditará.

547
00:35:15,435 --> 00:35:16,851
<i>Trip.</i>

548
00:35:17,597 --> 00:35:19,275
A garota viverá...

549
00:35:19,276 --> 00:35:21,628
<i>Livre pra depor como
um bilionário atirou nela...</i>

550
00:35:21,629 --> 00:35:23,153
à queima-roupa no estômago.

551
00:35:23,154 --> 00:35:26,392
Temos um ótimo filme caseiro
de você admitindo isso, gênio.

552
00:35:27,843 --> 00:35:29,818
Esse Clarividente brincou
com você...

553
00:35:29,819 --> 00:35:31,520
e lhe deixou para apodrecer.

554
00:35:33,525 --> 00:35:36,636
- E a boa notícia?
- Sim? É.

555
00:35:36,637 --> 00:35:38,589
Você ainda tem sua língua.

556
00:35:40,094 --> 00:35:41,499
<i>Vamos.</i>

557
00:35:50,180 --> 00:35:52,729
Quero lhe agradecer,
Garrett...

558
00:35:52,730 --> 00:35:54,606
por nos deixar
manter Quinn no avião.

559
00:35:54,607 --> 00:35:57,026
Não há de quê.
Ainda há tempo para eu...

560
00:35:57,027 --> 00:35:59,498
fazer o resto da sua vida
ser um inferno.

561
00:35:59,499 --> 00:36:01,971
- Conto com isso.
- Tenho uma pergunta, Phil.

562
00:36:01,972 --> 00:36:03,459
É claro.

563
00:36:03,460 --> 00:36:06,211
- Há muito tempo somos amigos.
- Sim, é verdade.

564
00:36:06,212 --> 00:36:08,232
Já estivemos
em lugares difíceis juntos.

565
00:36:08,233 --> 00:36:09,934
Se tivesse dado errado...

566
00:36:09,935 --> 00:36:14,139
Se Skye não tivesse sobrevivido
jogaria mesmo Quinn do avião?

567
00:36:16,229 --> 00:36:18,536
Foi você
que fez essa ameaça.

568
00:36:18,537 --> 00:36:21,008
Só lhe pedi pra mantê-lo
no avião por um tempo.

569
00:36:21,421 --> 00:36:24,120
Você está certo.
Fui eu.

570
00:36:24,550 --> 00:36:27,521
- Engano meu.
- Até a próxima.

571
00:36:27,522 --> 00:36:29,911
Pode ser antes
do que imagina.

572
00:36:30,561 --> 00:36:34,461
O Trip está caído
por essa cientista de vocês.

573
00:36:44,523 --> 00:36:46,141
Importa-se?

574
00:36:53,359 --> 00:36:55,826
Hoje você fez o impossível.

575
00:36:56,246 --> 00:36:58,772
Salvou a vida de Skye.

576
00:37:01,106 --> 00:37:03,292
Por que não está feliz
com isso?

577
00:37:08,930 --> 00:37:13,680
Disseram que você gritou...
para não usar a droga,

578
00:37:13,681 --> 00:37:15,834
para não usar na Skye.
Por quê?

579
00:37:17,204 --> 00:37:20,544
<i>O que lhe fez
mudar de ideia?</i>

580
00:38:35,053 --> 00:38:38,533
<i>Phil? Phil!</i>

581
00:38:38,534 --> 00:38:40,527
<i>Você está bem?</i>

582
00:38:41,373 --> 00:38:43,540
Estando lá...

583
00:38:45,312 --> 00:38:48,121
Vendo de onde eu vim...

584
00:38:48,122 --> 00:38:50,023
Só fiquei muito assustado...

585
00:38:50,024 --> 00:38:52,778
de que ela sofreria
do jeito que eu sofri.

586
00:38:57,106 --> 00:38:59,676
Mas ela não sofreu.

587
00:38:59,879 --> 00:39:02,939
Por qualquer
que seja a razão...

588
00:39:03,441 --> 00:39:05,242
ela não sofreu.

589
00:39:32,711 --> 00:39:35,507
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
retornará daqui a pouco.</i>

590
00:39:40,108 --> 00:39:43,808
VALE DA MORTE, CALIFORNIA

591
00:39:58,522 --> 00:40:00,898
<i>Vou ver se eles têm um mapa.</i>

592
00:40:00,499 --> 00:40:03,317
Estarei esperando no carro,
sra. Mackenzie.

593
00:40:16,096 --> 00:40:18,922
- Você está bem?
- Não.

594
00:40:19,900 --> 00:40:22,398
Não, eu estou ressecada
e cansada.

595
00:40:22,633 --> 00:40:25,299
Tudo de Midgard
é tão desolado?

596
00:40:25,300 --> 00:40:27,919
Midgard?
Não sei onde é isso.

597
00:40:27,920 --> 00:40:29,863
Aqui é o Vale da Morte.

598
00:40:32,183 --> 00:40:34,816
Procuro sair
desse vale de morte...

599
00:40:34,817 --> 00:40:36,517
para uma terra
mais abundante.

600
00:40:36,518 --> 00:40:41,307
Gostaria de ajudar, mas...
foi feito pra dois.

601
00:40:42,602 --> 00:40:46,872
Deveria perguntar o gerente.
Talvez há um ônibus mais tarde.

602
00:40:48,651 --> 00:40:52,566
- Ela é tua noiva?
- Sim, desde ontem de manhã.

603
00:40:53,685 --> 00:40:56,435
E prefere ela do que eu?

604
00:40:57,914 --> 00:41:02,879
Bem... sim.
Prefiro Nicole a todos.

605
00:41:02,880 --> 00:41:07,001
Por isso casei com ela.
Juntos pra sempre.

606
00:41:13,552 --> 00:41:18,124
Lealdade.
Admiro isso em um homem.

607
00:41:24,012 --> 00:41:28,987
Vou precisar da tua ajuda...
se eu quiser permanecer livre.

608
00:41:36,569 --> 00:41:38,269
Jimmy!

609
00:41:42,340 --> 00:41:45,242
Prometo protegê-la
e mantê-la segura...

610
00:41:45,742 --> 00:41:47,997
<i>mas eu nem sei seu nome.</i>

611
00:41:51,080 --> 00:41:53,223
É Lorelei.

612
00:41:54,917 --> 00:41:57,187
Meu nome é Lorelei.

613
00:41:58,192 --> 00:42:02,206
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

