1
00:00:01,276 --> 00:00:02,839
Nos ultimos episódios de Elementary...

2
00:00:02,864 --> 00:00:04,577
Quem fala é Manny Tarkenian.

3
00:00:04,578 --> 00:00:06,612
Eu te enviei meus dados.

4
00:00:06,614 --> 00:00:08,814
Você vai atender isso?

5
00:00:08,816 --> 00:00:09,949
Gareth Lestrade,

6
00:00:09,951 --> 00:00:11,150
anteriormente da Scotland Yard

7
00:00:11,152 --> 00:00:12,385
Eu te devo desculpas.

8
00:00:12,387 --> 00:00:13,686
Nós temos que acomodar um ao outro.

9
00:00:13,688 --> 00:00:14,920
Eu percebo isso agora.

10
00:00:14,922 --> 00:00:16,322
Desculpas aceitas.
Sabe, a companhia 

11
00:00:16,324 --> 00:00:18,190
não está pagando mais pelo meu hotel.

12
00:00:18,192 --> 00:00:19,191
Pode ficar aqui.

13
00:00:19,193 --> 00:00:20,192
Apenas fiquei quieto.

14
00:00:20,194 --> 00:00:22,261
Agora nós temos galinhas, não é?

15
00:00:32,306 --> 00:00:33,739
Holmes!

16
00:00:33,741 --> 00:00:36,275
Seu maldito galo está aqui de novo!

17
00:00:36,277 --> 00:00:38,277
19 dias. Faz 19 dias que ele está aqui.

18
00:00:38,279 --> 00:00:40,746
Bem, foi você quem disse que ele

19
00:00:40,748 --> 00:00:43,849
poderia ficar aqui, até 
descobrir o que faria da vida.

20
00:00:43,851 --> 00:00:45,518
Holmes!

21
00:00:45,520 --> 00:00:48,421
Eu vou depena-lo! Eu juro!

22
00:00:48,423 --> 00:00:50,923
Ele está com algumas ofertas, lembra?
Claro que ele está.

23
00:00:50,925 --> 00:00:53,492
Ele tomou crédito pelos 
meus sucessos na Scotland Yard.

24
00:00:53,494 --> 00:00:55,061
Tipicamente, um homem é o seu trabalho.

25
00:00:55,063 --> 00:00:56,562
No caso dele, ele é o meu trabalho...

26
00:00:56,564 --> 00:00:58,297
e quem não iria querer me contratar?

27
00:00:58,299 --> 00:01:02,034
Você disse que seu 
amigo fez isso pra você?

28
00:01:02,036 --> 00:01:03,336
Especialista em demolições.

29
00:01:03,338 --> 00:01:05,304
Ele me manda dispositivos 
de tempos em tempos.

30
00:01:05,306 --> 00:01:08,240
Eu dificilmente o chamaria de amigo.

31
00:01:08,242 --> 00:01:11,010
E o que acontece se chegar a zero?

32
00:01:11,012 --> 00:01:12,645
Eu confesso não saber.

33
00:01:12,647 --> 00:01:16,215
Pode ser um spray de 
tinta e soltar gás.

34
00:01:16,217 --> 00:01:18,684
Eu teria que falhar...

35
00:01:18,686 --> 00:01:21,053
em desarmar uma delas.

36
00:01:23,157 --> 00:01:25,224
Holmes!

37
00:01:25,226 --> 00:01:27,093
Eu vou ver o que ele quer.
É...

38
00:01:29,930 --> 00:01:32,531
Holmes!
Pode me ajudar, por favor?!

39
00:01:32,533 --> 00:01:34,700
Hey.
Hey, Joan, maravilha.

40
00:01:34,702 --> 00:01:36,369
Ele pegou de mim. Eu juro.

41
00:01:36,371 --> 00:01:37,703
Foi o...
foi o Remus?

42
00:01:37,705 --> 00:01:39,004
Na verdade, esse é o Romulus.

43
00:01:39,006 --> 00:01:40,639
Toda vez que tento pegar o controle remoto

44
00:01:40,641 --> 00:01:42,675
para ligar a TV, ele abre as asas

45
00:01:42,677 --> 00:01:44,176
e vem pra cima de mim.

46
00:01:44,178 --> 00:01:46,245
Hey, Romulus.
quer um pouco de petisco?

47
00:01:46,247 --> 00:01:47,546
Oh, isso mesmo.

48
00:01:47,548 --> 00:01:49,815
Ah, o petisco estava no bolso,
muito bem.

49
00:01:49,817 --> 00:01:51,283
E agora vai...

50
00:01:51,285 --> 00:01:53,986
Oh, incrível. Absolutamente incrível.

51
00:01:53,988 --> 00:01:55,654
Meus parabens. Muito obrigado.

52
00:01:55,656 --> 00:01:57,923
Eu tenho alguns cavalos nessa corrida.

53
00:01:57,925 --> 00:01:58,858
De nada.

54
00:01:58,860 --> 00:02:00,092
Uh, Joan?
Hmm?

55
00:02:01,294 --> 00:02:02,728
Eu queria agradecer

56
00:02:02,730 --> 00:02:04,163
por ter sido tão paciente comigo

57
00:02:04,165 --> 00:02:08,033
e todas... sabe... essas besteiras.

58
00:02:08,035 --> 00:02:11,337
Sherlock está cansado de ver 
minha cara por aqui, não é?

59
00:02:11,339 --> 00:02:13,439
Bem, você tem que tomar uma grande decisão, então...

60
00:02:13,441 --> 00:02:15,408
Bem, sabe, na verdade, Eu consegui...

61
00:02:15,410 --> 00:02:16,609
outra oferta de trabalho hoje.

62
00:02:16,611 --> 00:02:18,277
Aqui.

63
00:02:19,780 --> 00:02:21,981
Maior firma de investigação em São Paulo, Brasil,

64
00:02:21,983 --> 00:02:23,282
Romero e Blanco.

65
00:02:23,284 --> 00:02:24,717
Oh.

66
00:02:24,719 --> 00:02:26,652
Você fala português?

67
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
Se eu falo protuguês?

68
00:02:28,556 --> 00:02:30,589
Bem... mmm...

69
00:02:30,591 --> 00:02:32,458
Não, não atualmente.

70
00:02:32,460 --> 00:02:37,029
Oh, e você pode querer dar 
uma olhada em alguns dessas

71
00:02:37,031 --> 00:02:39,031
ofertas aqui na mesa, sabe?

72
00:02:39,033 --> 00:02:42,168
Você pode encontrar alguma 
que te interesse mais do que...

73
00:02:42,170 --> 00:02:43,903
trabalhar com o adestrador de galos.

74
00:02:44,538 --> 00:02:45,538
Uh...

75
00:02:45,540 --> 00:02:47,339
Uh, eu sei o que você quis dizer.

76
00:02:55,949 --> 00:02:57,183
Sou eu, ok?

77
00:02:57,185 --> 00:02:58,417
Você me pegou.

78
00:02:58,419 --> 00:02:59,652
Como é?

79
00:02:59,654 --> 00:03:00,920
Eu sou ele.

80
00:03:00,922 --> 00:03:02,354
O cara do noticiario.

81
00:03:02,356 --> 00:03:04,290
Eu sou Gordon Cushing.

82
00:03:06,059 --> 00:03:07,900
Era o que você estava 
tentando descobrir, certo?

83
00:03:09,930 --> 00:03:11,764
Você fez?

84
00:03:14,000 --> 00:03:17,203
Pode parar aqui? Quero descer.

85
00:04:04,810 --> 00:04:08,810
Elementary 2x17
Ears to You

86
00:04:08,835 --> 00:04:13,835
Tradução, correção e sincronização: TheSherlockianKind
Legenda Original: Elderman

87
00:04:16,197 --> 00:04:17,964
Seu nome é Gordon Cushing,

88
00:04:17,966 --> 00:04:19,466
mas talvez você já saiba disso.

89
00:04:19,723 --> 00:04:21,256
Sua mulher desapareceu em 2010.

90
00:04:21,525 --> 00:04:22,791
Todo mundo pensou que ele tinha a matado.

91
00:04:22,793 --> 00:04:24,626
Estava em todos os jornais da época.

92
00:04:24,628 --> 00:04:26,294
Me esforcei para me manter atualizado 

93
00:04:26,296 --> 00:04:28,597
dos crimes notórios de outros países,

94
00:04:28,599 --> 00:04:31,233
mas confesso ter abandonado 
esse habito com o tempo.

95
00:04:31,235 --> 00:04:34,102
Sua mulher Sarah era baladeira.
Ele não aprovava.

96
00:04:34,104 --> 00:04:36,037
Eles brigavam muito,

97
00:04:36,039 --> 00:04:37,205
e então ela disapareceu...

98
00:04:37,207 --> 00:04:38,506
Ele foi suspeito de assassinato?

99
00:04:38,508 --> 00:04:39,541
Sim, mas sem um corpo,

100
00:04:39,543 --> 00:04:41,643
não tem um caso.

101
00:04:41,645 --> 00:04:43,478
Algumas horas atrás, ele ligou para o 911

102
00:04:43,480 --> 00:04:46,214
e disse que recebeu uma 
caixa com duas orelhas cortadas.

103
00:04:46,216 --> 00:04:50,118
Tem uma mensagem dizendo que 
eles estão com sua mulher, Sarah.

104
00:04:50,120 --> 00:04:52,921
Se ele entregasse 2 milhões pessoalmente

105
00:04:52,923 --> 00:04:55,757
para a pessoa, ou pessoas, que 
a está mantendo, ele a teria de volta.

106
00:04:55,759 --> 00:04:57,692
É estranho ter um pedido de resgate

107
00:04:57,694 --> 00:04:59,327
quatro anos após o sequestro.

108
00:04:59,329 --> 00:05:00,929
Bem, você acha estranho.

109
00:05:00,931 --> 00:05:02,664
Essa não é a primeira vez que ele afirma

110
00:05:02,666 --> 00:05:03,999
ter sido contactado pelos sequestradores.

111
00:05:04,001 --> 00:05:05,800
Ele disse que recebeu uma ligação

112
00:05:05,802 --> 00:05:07,535
um ano após o desaparecimento 
de Sarah, certo?

113
00:05:07,537 --> 00:05:10,171
Isso, ela desapareceu em maio de 2010.

114
00:05:10,173 --> 00:05:14,042
Na época, ele disse que ela 
apenas fez as malas e foi embora.

115
00:05:14,044 --> 00:05:18,513
Mas, supostamente, ele recebeu 
uma ligação em Junho de 2011.

116
00:05:18,515 --> 00:05:20,515
O cara afirmou ter sequestrado ela.

117
00:05:20,517 --> 00:05:21,950
Ele até a colocou no telefone

118
00:05:21,952 --> 00:05:23,285
para falar com ele

119
00:05:23,287 --> 00:05:25,553
Cushing seguiu suas instruções a risca.

120
00:05:25,555 --> 00:05:27,756
Não nos ligou, não ligou para o FBI,

121
00:05:27,758 --> 00:05:29,724
apenas conseguiu 1 milhão em dinheiro vivo

122
00:05:29,726 --> 00:05:32,360
e deixou debaixo de uma arvore do Central Park.

123
00:05:32,362 --> 00:05:33,928
Dias depois,

124
00:05:33,930 --> 00:05:35,664
nem sinal de Sarah.

125
00:05:35,666 --> 00:05:37,866
Foi quando ele decidiu contactar a polícia.

126
00:05:37,868 --> 00:05:39,868
Ele apenas não pôde 
provar que alguem o contactou,

127
00:05:39,870 --> 00:05:41,936
então as pessoas pensaram 
que ele havia inventado tudo.

128
00:05:41,938 --> 00:05:44,539
Bem, obviamente, ele não 
inventou duas orelhas decepadas.

129
00:05:44,541 --> 00:05:45,774
Estou ind falar com ele.

130
00:05:45,776 --> 00:05:47,976
Pensei que poderia querer se juntar a nós.

131
00:05:52,381 --> 00:05:54,015
Eu sei como isso vai parecer,

132
00:05:54,017 --> 00:05:57,352
mas isso é uma coisa boa, não?

133
00:05:57,354 --> 00:05:59,788
Quero dizer, Sarah está viva.

134
00:05:59,790 --> 00:06:02,557
Estamos comparando o DNA 
das orelhas com fios de cabelo

135
00:06:02,559 --> 00:06:06,461
que coletamos na escova de cabelo que 
encontramos no quarto do casal, em 2010.

136
00:06:06,463 --> 00:06:09,798
Se o DNA bater, então sim...

137
00:06:09,800 --> 00:06:11,366
há uma boa chance dela estar viva.

138
00:06:11,368 --> 00:06:12,434
As orelhas são da Sarah.

139
00:06:12,436 --> 00:06:13,968
Eu sei que são. Eu... apenas

140
00:06:13,970 --> 00:06:15,437
olhe as fotos que eu trouxe.

141
00:06:15,439 --> 00:06:17,472
Mm-hmm.

142
00:06:18,908 --> 00:06:21,076
Espere.

143
00:06:21,078 --> 00:06:23,311
Você ainda acha que eu a matei, não é?

144
00:06:23,313 --> 00:06:26,581
Você acha que... eu peguei 
as orelhas de alguem

145
00:06:26,583 --> 00:06:27,982
e mandei pra mim mesmo?

146
00:06:27,984 --> 00:06:30,285
Não. Eu estou mais 
preocupado com o que eu sei.

147
00:06:30,287 --> 00:06:33,688
Eu sei que alguem foi mutilado, mais cedo, essa noite.

148
00:06:33,690 --> 00:06:36,157
Eu sei que quero ajuda-la.

149
00:06:36,159 --> 00:06:37,659
É a Sarah.

150
00:06:37,661 --> 00:06:38,860
Ela está viva...

151
00:06:38,862 --> 00:06:40,762
Da mesma forma que estava viva em 2011?

152
00:06:40,764 --> 00:06:43,298
A ultima vez que pediram pra 
você pagar pelo retorno dela?

153
00:06:44,233 --> 00:06:45,533
Ouso dizer que pedidos de resgate

154
00:06:45,535 --> 00:06:47,402
estão se tornando uma tradição pra você.

155
00:06:47,404 --> 00:06:49,237
Eu sei que cometi um erro a três anos atrás.

156
00:06:49,239 --> 00:06:51,740
Eu deveria ter ligado para a policia 
no segundo em que desliguei o telefone

157
00:06:51,742 --> 00:06:53,274
na ligação com o sequestrador,
mas eu estava assustado,

158
00:06:53,276 --> 00:06:55,477
e Sarah estava... estava apavorada.

159
00:06:55,479 --> 00:06:57,712
Eu não queria correr riscos. Não podia.

160
00:07:00,383 --> 00:07:02,550
Eu tenho registros telefonicos que provam

161
00:07:02,552 --> 00:07:04,486
que eu recebi uma ligação 
quando eu disse que recebi.

162
00:07:04,488 --> 00:07:06,721
registros bancarios que mostram

163
00:07:06,723 --> 00:07:08,123
quqe eu saquei 1 milhão de dolares.

164
00:07:08,125 --> 00:07:09,624
Você poderia ter ligado 
de um celular descartável.

165
00:07:09,626 --> 00:07:11,359
Você poderia ter escondido 
o dinheiro em qualquer lugar.

166
00:07:11,361 --> 00:07:14,729
Eu sempre fui honesto com vocês.

167
00:07:14,731 --> 00:07:17,565
Então eu vou continuar sendo honesto agora.

168
00:07:19,235 --> 00:07:22,203
Eu fui apaixonado pela minha 
mulher por muito tempo

169
00:07:22,205 --> 00:07:24,072
antes dela desaparecer.

170
00:07:24,074 --> 00:07:27,308
Ela fez e disse coisas 
enquanto estava bebada

171
00:07:27,310 --> 00:07:28,877
que eu não poderia perdoar nunca.

172
00:07:30,546 --> 00:07:33,181
Eu não quero que ela volte 
por que estou com saudades.

173
00:07:33,183 --> 00:07:38,686
Eu quero que ela volte por que estou 
cansado das pessoas olhando pra mim

174
00:07:38,688 --> 00:07:41,389
do jeito que vocês estão olhando pra mim agora.

175
00:07:43,793 --> 00:07:46,594
Bem, elas tem uma estranha semelhança

176
00:07:46,596 --> 00:07:47,896
com as orelhas da fotografia.

177
00:07:47,898 --> 00:07:49,664
Mmm.

178
00:07:49,666 --> 00:07:51,266
Dificilmente é uma prova de que elas vieram

179
00:07:51,268 --> 00:07:53,401
da cabeça de Sarah Cushing, no entanto.

180
00:07:53,403 --> 00:07:54,602
O que você achou do Gordon?

181
00:07:54,604 --> 00:07:56,171
Bem, ele pareceu bastante sincero.

182
00:07:56,173 --> 00:07:59,274
Mas, o zoofilo Ebenezer 
Cornell tambem pareceu,

183
00:07:59,276 --> 00:08:01,109
quando afirmou não ter tentado

184
00:08:01,111 --> 00:08:03,378
violar duas avestruzes no zoológico de Londres.

185
00:08:03,380 --> 00:08:04,779
So...

186
00:08:04,781 --> 00:08:07,148
O que você achou do Sr. Cushing?

187
00:08:07,150 --> 00:08:09,984
Bem, foi interessante 
estar na mesma sala com ele.

188
00:08:09,986 --> 00:08:12,053
Antes dessa noite, eu apenas havia 
o visto pelos noticiarios.

189
00:08:12,055 --> 00:08:13,054
Mm-hmm.

190
00:08:13,056 --> 00:08:14,422
Se ele está falando a verdade,

191
00:08:14,424 --> 00:08:16,524
então eu acho que sinto pena dele.

192
00:08:16,526 --> 00:08:18,726
Significaria que alguem fez
um erro bem tragico

193
00:08:18,728 --> 00:08:19,861
quando o acusou.

194
00:08:21,131 --> 00:08:23,765
Falando de "erros tragicos"...

195
00:08:23,767 --> 00:08:26,601
"Odeio incomodar, mas estou 
trancado do lado de fora da casa."

196
00:08:26,603 --> 00:08:27,769
Impressionante.

197
00:08:27,771 --> 00:08:29,137
"Olhei os tapetes da entrada e dos fundos"

198
00:08:29,139 --> 00:08:30,538
Oh. "Não encontrei nenhuma chave"

199
00:08:30,540 --> 00:08:32,273
Porque esse é o tipo 
de homem que eu sou.

200
00:08:32,275 --> 00:08:34,776
Do tipo que deixa chaves debaixo de tapetes.

201
00:08:37,246 --> 00:08:39,714
Eu não sei por que vocês 
está tentando olhar lá dentro.

202
00:08:39,716 --> 00:08:41,683
Você sabe que não tem ninguem em casa.

203
00:08:41,685 --> 00:08:43,585
Tentando avaliar os danos, na verdade.

204
00:08:43,587 --> 00:08:46,221
O que houve?

205
00:08:46,223 --> 00:08:48,022
Bem, sabe aquele jogo de futebol

206
00:08:48,024 --> 00:08:49,591
em que eu apostei?

207
00:08:49,593 --> 00:08:51,559
Eu na verdade, ganhei.

208
00:08:51,561 --> 00:08:53,862
Sim, eu fui pegar o premio na volta.

209
00:08:53,864 --> 00:08:55,563
E me meti em uma encrenca.

210
00:08:55,565 --> 00:08:56,764
Um sujeito nada amistoso

211
00:08:56,766 --> 00:08:58,666
pegou meu relógio e minha carteira.

212
00:08:58,668 --> 00:09:00,068
Você foi assaltado.

213
00:09:05,942 --> 00:09:07,575
Eu ainda acho que você deveria ir ao hospital.

214
00:09:07,577 --> 00:09:08,810
Que tal isso?

215
00:09:08,812 --> 00:09:09,944
Eu fui acertado.

216
00:09:09,946 --> 00:09:11,246
Pelo amor de Deus.

217
00:09:11,248 --> 00:09:12,614
Maldita galinha.

218
00:09:13,682 --> 00:09:15,416
Está na cama. Vai embora.

219
00:09:15,418 --> 00:09:16,718
Vamos, vai embora.
Cai fora.

220
00:09:18,989 --> 00:09:20,822
Eu pensei que Sherlock havia 
dito que iria manda-los

221
00:09:20,824 --> 00:09:22,390
para o zoológico
Oh, eles disseram que

222
00:09:22,392 --> 00:09:23,791
não poderiam recebe-los 
até a semana que vem.

223
00:09:23,793 --> 00:09:25,426
Eu entrei na sala outro dia,

224
00:09:25,428 --> 00:09:27,328
aquela sala escura,
e ele estava lá.

225
00:09:27,330 --> 00:09:29,764
E ele tinha um deles 
empoleirado em seu ombro.

226
00:09:29,766 --> 00:09:31,833
É. Ele tinha estado lá por muito tempo.

227
00:09:31,835 --> 00:09:35,169
Ele disse que era algum 
tipo de exercicio de equilibrio.

228
00:09:35,171 --> 00:09:37,772
E ele estava coberto de penas.

229
00:09:37,774 --> 00:09:40,074
O que? O que?

230
00:09:40,076 --> 00:09:41,376
Você estava bebendo.

231
00:09:41,378 --> 00:09:43,111
Oh... Yeah, eu posso ter estado, sabe,

232
00:09:43,113 --> 00:09:45,580
bebendo alguns drinks no bar, quando

233
00:09:45,582 --> 00:09:47,749
estava indo pegar meu prêmio.
Isso foi a uma hora atras, certo?

234
00:09:47,751 --> 00:09:50,251
Faz menos tempo que isso, que você bebeu.

235
00:09:50,253 --> 00:09:51,853
Whiskey, pelo seu hálito

236
00:09:51,855 --> 00:09:53,454
e por essa mancha de umidade em 
sua camisa, eu diria algo em torno de

237
00:09:53,456 --> 00:09:55,657
nos ultimos 10 minutos?

239
00:09:57,561 --> 00:09:59,060
Co... Como você pagou por isso?

240
00:09:59,062 --> 00:10:00,695
O ladrão levou todo o seu dinheiro, não foi?

241
00:10:00,697 --> 00:10:02,830
Sim.
Conversamos sobre isso

242
00:10:02,832 --> 00:10:04,666
quando Sherlock disse que 
você poderia ficar aqui.

243
00:10:04,668 --> 00:10:07,101
Você não pode beber perto dele.
Yeah, bem, ele é um viciado em drogas,

244
00:10:07,103 --> 00:10:09,137
na verdade, Joan.
Ele não é alcólatra.

245
00:10:09,139 --> 00:10:11,300
E eu acho que você pensa que 
ele bebia heroina em Londres.

246
00:10:11,301 --> 00:10:12,389
De onde veio o Whiskey?

247
00:10:12,414 --> 00:10:13,794
Bem, Eu tenho um pequeno 
esconderijo nos fundos.

248
00:10:13,795 --> 00:10:15,461
Então eu tenho uma dose, 
sabe, se eu precisar de uma.

249
00:10:15,579 --> 00:10:16,712
E qual a frequencia disso?

250
00:10:16,714 --> 00:10:18,514
Serio?
Gareth.

251
00:10:18,516 --> 00:10:19,748
Por favor. Oh, vamos lá.

252
00:10:19,750 --> 00:10:20,983
Você obviamente não entende

253
00:10:20,985 --> 00:10:22,718
o tipo de pressão que eu estou sofrendo.

254
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
Todas as malditas ofertas...
Você só tem que tomar uma decisão.

255
00:10:24,822 --> 00:10:26,889
É um pouco mais complicado que isso.
É?

256
00:10:26,891 --> 00:10:29,291
Você quer me fazer dizer isso?
Dizer o que?

257
00:10:29,293 --> 00:10:30,759
Holmes estava certo sobre mim!

258
00:10:30,761 --> 00:10:33,295
Eu não posso...

259
00:10:33,297 --> 00:10:36,798
fazer esse trabalho sem ele.
Eu não posso ser um detetive.

260
00:10:36,800 --> 00:10:39,334
Você era um detetive bem antes de conhece-lo.

261
00:10:39,336 --> 00:10:40,969
Bem, tipo, tempos atrás, quando eu era...

262
00:10:40,971 --> 00:10:42,538
quando eu era capaz, quando eu era...

263
00:10:42,540 --> 00:10:45,174
quando eu era competente.

264
00:10:45,176 --> 00:10:46,909
Joan, essas pessoas, eles não querem...
eles não querem capaz.

265
00:10:46,911 --> 00:10:48,343
Eles querem especial. Eles querem que eu

266
00:10:48,345 --> 00:10:50,445
que eu era quando trabalhava com ele!

267
00:10:50,447 --> 00:10:52,314
Sabe, eu sei que você teve seus problemas,

268
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
mas você está exagerando com isso.

269
00:10:54,118 --> 00:10:57,486
É muito facil pra você dizer isso, não é?

270
00:10:57,488 --> 00:11:01,657
Sabe, porque é você que está com ele agora.

271
00:11:01,659 --> 00:11:04,793
É você quem é a especial agora.

272
00:11:06,596 --> 00:11:10,532
Bem, sabe, apenas aceite um 
conselho de quem já passou por isso.

273
00:11:12,702 --> 00:11:15,837
Aproveite enquanto dura.

274
00:11:22,379 --> 00:11:23,946
Hey.

275
00:11:23,948 --> 00:11:25,280
Isso é surpresa que eu vejo em você?

276
00:11:25,282 --> 00:11:27,316
Eu te disse que recebi varias dessas.

277
00:11:27,318 --> 00:11:28,917
Bem, apenas achei que você estaria

278
00:11:28,919 --> 00:11:31,220
concentrado nos arquivos do caso da Sarah Cushing.

279
00:11:31,222 --> 00:11:32,654
Eu estive, grande parte da noite.

280
00:11:32,656 --> 00:11:35,123
Mas ai o capitão me ligou e disse

281
00:11:35,125 --> 00:11:36,959
que as orelhas que Gordon Cushing recebeu

282
00:11:36,961 --> 00:11:39,294
bateram com o DNA de Sarah.

283
00:11:39,296 --> 00:11:40,495
Tá brincando.

284
00:11:40,497 --> 00:11:42,531
Esse sou eu, Watson. Uma maquina de piadas.

285
00:11:42,533 --> 00:11:44,666
Então, Sarah Cushing está viva?

286
00:11:44,668 --> 00:11:47,069
Ela está, ou pelo menos estava até ontem.

287
00:11:47,071 --> 00:11:49,037
Gordon vai pagar pelo retorno,

288
00:11:49,039 --> 00:11:50,505
se sem orelhas, retorno dela.

289
00:11:50,507 --> 00:11:52,341
A policia vai estar observando.

290
00:11:52,343 --> 00:11:53,742
E como eles, dificilmente, precisam da ajuda

291
00:11:53,744 --> 00:11:55,677
de dois detetives consultores para

292
00:11:55,679 --> 00:11:58,513
realizar uma simples entrega de resgate...

293
00:12:05,655 --> 00:12:07,856
Exercicio de equilibrio?

294
00:12:07,858 --> 00:12:09,925
Como você...?

295
00:12:09,927 --> 00:12:11,660
Lestrade.

296
00:12:11,662 --> 00:12:13,862
Você o viu hoje de manhã?
Não.

297
00:12:13,864 --> 00:12:15,897
Eu o ouvi saindo cedo.

298
00:12:15,899 --> 00:12:17,266
Isso chegou pra você

299
00:12:17,268 --> 00:12:19,268
do Detetive Bell.

300
00:12:19,270 --> 00:12:21,036
Você abriu?

301
00:12:21,038 --> 00:12:23,872
São apenas alguns arquivos 
sobre roubos recentes.

302
00:12:23,874 --> 00:12:27,109
Eu estou curioso... desde quando 
investigamos crimes comuns de rua?

303
00:12:27,111 --> 00:12:28,110
Desde quando

304
00:12:28,112 --> 00:12:29,311
você abre minha correspondência?

305
00:12:29,313 --> 00:12:30,479
A quanto tempo você vive aqui?

306
00:12:39,456 --> 00:12:41,590
10:00 a.m. em ponto, Sr. Cushing.

307
00:12:41,592 --> 00:12:43,625
Nosso cara deve estar aqui em breve.

308
00:12:52,135 --> 00:12:54,936
Olhe pra frente. Não olhe pra mim.

309
00:12:55,672 --> 00:12:57,205
Está acontecendo.

310
00:12:57,207 --> 00:12:58,507
Tudo bem, fiquem alertas.

311
00:12:58,509 --> 00:13:01,009
Suspeito é um homem branco, 35 anos,

312
00:13:01,011 --> 00:13:04,279
usando um casaco azul, gorro e oculos de sol.

313
00:13:08,752 --> 00:13:10,052
Mantenha seu telefone ligado.

314
00:13:10,054 --> 00:13:11,687
Uma hora. Assim que eu ver que está tudo bem,

315
00:13:11,689 --> 00:13:13,288
Vou ligar com a localização da sua mulher.

316
00:13:13,290 --> 00:13:15,390
Suspeito em movimento, indo para o sul,

317
00:13:15,392 --> 00:13:18,060
na plataforma sul em direção à saída Varick. 

318
00:13:18,062 --> 00:13:21,930
Time azul, eu quero que vocês o interceptem.

319
00:13:23,866 --> 00:13:25,567
Você está vendo isso?

320
00:13:25,569 --> 00:13:27,336
O que ele está fazendo?

321
00:13:27,338 --> 00:13:29,237
Onde diabos ele está indo?
Unidades de backup,

322
00:13:29,239 --> 00:13:31,139
estejam avisados, sujeito em fuga

323
00:13:31,141 --> 00:13:33,608
pelo tunel sul.

324
00:13:33,610 --> 00:13:35,210
Mantenham posições,

325
00:13:35,212 --> 00:13:37,112
iremos pega-lo assim que ele sair.

326
00:13:37,114 --> 00:13:39,247
Não tentem segui-lo.

327
00:13:39,249 --> 00:13:40,582
O qu evocê quer dizer? Ele vai fugir.

328
00:13:40,584 --> 00:13:42,250
Temos um rastreador na bolsa,

329
00:13:42,252 --> 00:13:44,019
Sr. Cushing. Lembra que eu mostrei a você?

330
00:13:44,021 --> 00:13:45,420
Eu... Eu sei, mas e se ele encontrar?

331
00:13:45,422 --> 00:13:46,888
E se ele mudar de bolsa?

332
00:13:46,890 --> 00:13:48,390
Ele não deve ficar fora da nossa vista.

333
00:13:48,392 --> 00:13:51,326
Temos pessoas em todas as saidas possíveis.

334
00:13:51,328 --> 00:13:53,061
Apenas nos deixe fazer noss trabalho.

335
00:13:53,063 --> 00:13:54,463
Não, desculpe.

336
00:13:54,465 --> 00:13:57,432
Sr. Cushing, fique onde está!

337
00:13:57,434 --> 00:13:59,768
Apoio de Comando

338
00:13:59,770 --> 00:14:02,304
Cortem a energia dos trilhoso agora!

339
00:14:10,747 --> 00:14:12,147
Esperem!

340
00:14:12,149 --> 00:14:13,548
Abaixem as armas.

341
00:14:13,550 --> 00:14:15,450
Sr. Cushing!

342
00:14:15,452 --> 00:14:17,619
Sr. Cushing.

343
00:14:17,621 --> 00:14:19,187
Mãos ao alto.

344
00:14:19,189 --> 00:14:22,023
Eu estava apenas tentando para-lo.

345
00:14:22,025 --> 00:14:24,659
Ele não iria me escutar.

346
00:14:27,363 --> 00:14:29,765
Ele...

347
00:14:29,767 --> 00:14:32,334
Ele não iria me escutar.

348
00:14:34,670 --> 00:14:36,671
Eu estava apenas tentando para-lo.

349
00:14:49,494 --> 00:14:51,004
Tudo aconteceu tão rapido.

350
00:14:51,190 --> 00:14:53,377
O cara que pegou o dinheiro,

351
00:14:53,378 --> 00:14:55,178
ele percebeu que eu estava o perseguindo.

352
00:14:55,180 --> 00:14:56,713
Ele veio pra cima de mim.

353
00:14:56,715 --> 00:14:58,982
E então você pegou a barra?

354
00:14:58,984 --> 00:15:01,384
Eu nem sei como eu...

355
00:15:01,386 --> 00:15:02,585
Eu acho que estava no chão .

356
00:15:02,587 --> 00:15:05,655
Eu fui pra cima de e...

357
00:15:05,657 --> 00:15:07,824
Você conseguiu indentifica-lo?

358
00:15:07,826 --> 00:15:10,259
Ele não tinha nenhuma identificação.

359
00:15:10,261 --> 00:15:12,061
Tudo que ele tinha nos bolsos 
era um conjunto de chaves,

360
00:15:12,063 --> 00:15:13,663
alguns trocados.

361
00:15:13,665 --> 00:15:15,732
Nós pesquisamos suas impressões 
digitais e seu DNA no sistema.

362
00:15:15,734 --> 00:15:17,967
Até agora, nada.

363
00:15:17,969 --> 00:15:19,569
Bem, você disse ontem

364
00:15:19,571 --> 00:15:20,570
que ele poderia ter parceiros.

365
00:15:20,572 --> 00:15:21,738
Já soube deles?

366
00:15:21,740 --> 00:15:23,940
Não.

367
00:15:25,275 --> 00:15:27,810
Mas se ele estava trabalhando 
sozinho, isso significa...

368
00:15:27,812 --> 00:15:30,446
quem não tem ninguem lá pra 
tomar conta da Sarah, certo?

369
00:15:30,448 --> 00:15:32,849
Ninguem pra levar comida pra ela.

370
00:15:32,851 --> 00:15:34,017
Ninguem pra levar agua pra ela.

371
00:15:34,019 --> 00:15:35,985
É uma possibilidade.

372
00:15:35,987 --> 00:15:39,122
Passei 4 anos tentando convencer as pessoas

373
00:15:39,124 --> 00:15:41,758
de que eu não havia a matado.

374
00:15:41,760 --> 00:15:45,261
Agora eu a matei.

375
00:15:54,139 --> 00:15:55,738
Falando o obvio aqui.

376
00:15:55,740 --> 00:15:57,206
Esse caso está uma bagunça.

377
00:15:57,208 --> 00:15:59,042
Eu tenho duas orelhas decepadas.
Um corpo.

378
00:15:59,044 --> 00:16:01,244
Nenhuma pista.

379
00:16:01,246 --> 00:16:04,347
A pergunta é... é uma bagunça criada pelo Sr. Cushing?

380
00:16:04,349 --> 00:16:06,849
Poderia estar sendo como 2011 de novo.

381
00:16:06,851 --> 00:16:08,451
Ele quer que as pessoas pensem que ele é inocente,

382
00:16:08,453 --> 00:16:11,087
então ele contrata esse cara pra 
pegar o dinheiro, essa manhã.

383
00:16:11,089 --> 00:16:13,022
O mata para cortar as pontas soltas.

384
00:16:13,024 --> 00:16:14,524
Mas isso não explicaria as orelhas.

385
00:16:14,526 --> 00:16:16,426
Batem com o DNA de Sarah Cushing.

386
00:16:16,428 --> 00:16:18,428
Se Gordon' estivesse por trás de tudo, 
isso significaria que ele tem

387
00:16:18,430 --> 00:16:20,096
está a mantendo em algum lugar a quatro anos.

388
00:16:20,098 --> 00:16:21,931
Se isso for verdade, porque 
chamar a atenção para ele?

389
00:16:21,933 --> 00:16:23,599
O que ele ganharia com isso?

390
00:16:23,601 --> 00:16:26,169
Seja qual for o caso, esse cara 
morto  pode ser a nossa melhor chance

391
00:16:26,171 --> 00:16:27,737
de descobrir a verdade e 
trazer a Sarah de volta.

392
00:16:27,739 --> 00:16:29,105
Então, com a sua benção,

393
00:16:29,107 --> 00:16:31,274
Watson e eu iremos ao necrotério

394
00:16:31,276 --> 00:16:32,508
e examinar o corpo e seus objetos pessoais.

395
00:16:32,510 --> 00:16:33,576
Srta Watson?

396
00:16:33,578 --> 00:16:34,677
Sim?

397
00:16:34,679 --> 00:16:35,978
Você tem um visitante.

398
00:16:36,914 --> 00:16:38,247
Você vai ao necrotério.

399
00:16:38,249 --> 00:16:39,449
Eu te encontro lá.
Eu achei que...

400
00:16:39,451 --> 00:16:40,550
Está tudo bem, é sério.

401
00:16:40,552 --> 00:16:43,119
Eu vou estar lá assim que puder.

402
00:16:43,121 --> 00:16:45,121
Obrigada.

403
00:16:47,624 --> 00:16:50,326
Você vai me oferecer um copo de café?

404
00:16:50,328 --> 00:16:51,828
chá?

405
00:16:52,931 --> 00:16:54,964
Talvez um donut?

406
00:16:54,966 --> 00:16:56,566
Bem, eu não te convidei pra 
vir aqui pra você comer.

407
00:16:56,568 --> 00:16:57,733
Não, você me convidou pra vir aqui

408
00:16:57,735 --> 00:16:59,936
pra me pedir pra deixar brownstone.

409
00:16:59,938 --> 00:17:01,804
Você tem até o fim de semana.

410
00:17:01,806 --> 00:17:04,474
Pegue alguma das ofertas,
comece uma nova vida.

411
00:17:04,476 --> 00:17:07,143
Eu aposto que vocês dois...

412
00:17:07,145 --> 00:17:09,345
tiveram uma bela conversa 
noite passada, não é,

413
00:17:09,347 --> 00:17:12,281
sobre meu... meu pequeno acidente.

414
00:17:12,283 --> 00:17:15,251
Todas as coisas que eu disse.

415
00:17:15,253 --> 00:17:18,154
Na verdade eu não disse nada ao Sherlock.

416
00:17:18,156 --> 00:17:20,356
Eu não achei que deveria.

417
00:17:20,358 --> 00:17:21,924
Mas já que você tocou no assunto,

418
00:17:21,926 --> 00:17:23,426
Eu não acho a sua auto-piedade divertida.

419
00:17:23,428 --> 00:17:25,828
Quando o Detetive Bell foi embora,

420
00:17:25,830 --> 00:17:28,498
Sherlock trabalhou com vários detetives.

421
00:17:28,500 --> 00:17:30,166
Sete deles. Bons detetives.

422
00:17:30,168 --> 00:17:31,334
Mais do que capazes.

423
00:17:31,336 --> 00:17:33,169
Mas nenhum deles era bom o suficiente pra ele.

424
00:17:33,171 --> 00:17:35,004
Ou pra mim.

425
00:17:35,006 --> 00:17:36,839
Sim, bem,ele fez a mesma coisa em Londres, não foi?

426
00:17:36,841 --> 00:17:37,974
Oh, até você.

427
00:17:37,976 --> 00:17:39,642
Ele parou em você.

428
00:17:39,644 --> 00:17:41,911
Ele escolheu você.

429
00:17:47,284 --> 00:17:49,585
O que é isso?

430
00:17:49,587 --> 00:17:51,587
Arquivos de varios casos de assaltos.

431
00:17:55,759 --> 00:17:57,960
Vamos dar uma olhada.

432
00:18:00,330 --> 00:18:02,198
Bem, é a mesma vizinhança e o mesmo M.O.

433
00:18:02,200 --> 00:18:04,233
do mesmo ladrãozinho que me roubou.

434
00:18:05,669 --> 00:18:08,671
Você acha que eu sou o terceiro?

435
00:18:10,140 --> 00:18:13,276
E eu deveria fazer algo com isso?

436
00:18:13,278 --> 00:18:14,977
Ache o cara, seja um detetive.

437
00:18:14,979 --> 00:18:17,146
No minimo, você pode conseguir 
seu dinheiro de volta.

438
00:18:17,148 --> 00:18:19,115
Você pode perceber que

439
00:18:19,117 --> 00:18:21,751
nunca foi um peso pra ninguem.

440
00:18:25,122 --> 00:18:26,289
Então, seu amigo Lestrade...

441
00:18:26,291 --> 00:18:28,858
parecia ter tido uma noite dificil.

442
00:18:28,860 --> 00:18:30,927
Os calos nas suas mãos indicam

443
00:18:30,929 --> 00:18:32,328
que o nosso desconhecido fazia

444
00:18:32,330 --> 00:18:33,396
trabalho manual.

445
00:18:33,398 --> 00:18:34,797
Os traços de ceramica

446
00:18:34,799 --> 00:18:38,000
debaixo de suas unhas sugerem 
que ele era um carpinteiro.

447
00:18:38,002 --> 00:18:39,502
Agora, esse é um belo négocio

448
00:18:39,504 --> 00:18:41,671
para esse salário medíocre e 
más condições de trabalho.

449
00:18:41,673 --> 00:18:43,439
É o dominio de imigrantes ilegais

450
00:18:43,441 --> 00:18:45,074
e pessoas na condicional.

451
00:18:45,076 --> 00:18:47,343
Então, você tem certeza que as 
impressões digitais desse cara

452
00:18:47,345 --> 00:18:49,045
não não teve nenhum 
resultado no nosso sistema?

453
00:18:49,047 --> 00:18:50,613
Ainda não.

454
00:18:50,615 --> 00:18:52,348
Hmm.

455
00:18:52,350 --> 00:18:53,983
Note esses sapatos.

456
00:18:53,985 --> 00:18:55,918
Bem antigo, solado fino.

457
00:18:55,920 --> 00:18:57,820
Não parece com um homem que

458
00:18:57,822 --> 00:18:59,322
pegou um pagamento de 
resgate de sete digitos

459
00:18:59,324 --> 00:19:00,790
três anos atras e

460
00:19:00,792 --> 00:19:03,526
ter feito um novo pedido de resgate.

461
00:19:03,528 --> 00:19:05,628
Bem, talvez, estamos olhando para um garoto de recados.

462
00:19:05,630 --> 00:19:07,630
Se for esse o caso,

463
00:19:07,632 --> 00:19:09,398
porque ainda não temos nenhum 
sinal de seus parceiros?

464
00:19:09,400 --> 00:19:12,735
"Rabkin Hardware"?

465
00:19:12,737 --> 00:19:14,170
Sim, é em Hempstead.

466
00:19:14,172 --> 00:19:16,005
Eles distribuiram varios desses

467
00:19:16,007 --> 00:19:18,407
em uma promoção ano passado.
Tentei o dono.

468
00:19:18,409 --> 00:19:19,609
Ele não reconheceu nosso cara.

469
00:19:19,611 --> 00:19:21,310
Nem nenhum dos empregados.

470
00:19:21,312 --> 00:19:22,745
Hmm.

471
00:19:22,747 --> 00:19:25,281
Sim, eu vi isso tambem.

472
00:19:25,283 --> 00:19:26,515
Eu não tenho certeza do que significa.

473
00:19:26,517 --> 00:19:28,050
Pode ser algum tipo de simbolo de gangue.

474
00:19:28,052 --> 00:19:29,752
Sim, tá mais pra clube, na verdade.

475
00:19:29,754 --> 00:19:30,786
A.A., C.A.,

476
00:19:30,788 --> 00:19:32,488
L.A., N.A.

477
00:19:32,490 --> 00:19:33,923
Escolha o seu "anonimo", hmm?

478
00:19:33,925 --> 00:19:35,224
O 30 representa 30 dias.

479
00:19:35,226 --> 00:19:36,659
O seis representa seis meses.

480
00:19:36,661 --> 00:19:38,160
Chips de sobriedade.

481
00:19:38,162 --> 00:19:40,596
Sim, algumas pessoas em recuperação se tatuam

482
00:19:40,598 --> 00:19:42,231
para comemorar certos marcos.

483
00:19:42,233 --> 00:19:44,934
Eu mesmo, achei essa pratica idiota.

484
00:19:44,936 --> 00:19:46,702
Os chips são de plastico e finos por uma razão.

485
00:19:46,704 --> 00:19:48,537
São frágeis, se perdem facil.

486
00:19:48,539 --> 00:19:50,106
Assim como a sobriedade, eles representam...

487
00:19:50,108 --> 00:19:52,008
Enfim, sorte a nossa,

488
00:19:52,010 --> 00:19:54,644
a arrogância do nosso cara, 
pode nos ajudar a identifica-lo.

489
00:19:54,646 --> 00:19:57,313
Porque eu tenho a sensação de que vamos

490
00:19:57,315 --> 00:19:59,649
a alguma reunião do AA em Hempstead?

491
00:20:05,856 --> 00:20:06,956
Hey. Como está indo?

492
00:20:06,958 --> 00:20:08,057
Não muito bem.

493
00:20:08,059 --> 00:20:09,625
Ainda tenho que ver se 
alguem reconhece esse rosto.

494
00:20:09,627 --> 00:20:11,193
Você está bem?

495
00:20:11,195 --> 00:20:13,129
Isso foi um erro. 
Foi ideia sua.

496
00:20:13,131 --> 00:20:15,464
É... É uma grande violação da tradição

497
00:20:15,466 --> 00:20:17,033
dessas reuniões.

498
00:20:17,035 --> 00:20:18,401
Elas deveriam ser anonimas.

499
00:20:18,403 --> 00:20:20,236
E aqui estamos nós, pedindo as pessoas

500
00:20:20,238 --> 00:20:21,537
para identificar um deles.

501
00:20:21,539 --> 00:20:23,873
Hmm, eu... eu... eu... não pensei nisso.

502
00:20:23,875 --> 00:20:25,274
Estamos tentando salvar a vida de uma mulher aqui.

503
00:20:25,276 --> 00:20:26,776
Assim como o Marcus, na reunião que ele frequentava.

504
00:20:26,778 --> 00:20:28,644
As pessoas com quem eu falei, entenderam isso.

505
00:20:28,646 --> 00:20:31,080
Eu não acho que você deveria interferir.

506
00:20:31,082 --> 00:20:33,416
Com o que?
Com Lestrade.

507
00:20:33,418 --> 00:20:35,451
Os arquivos que você pediu,
obviamente eram pra ele.

508
00:20:35,453 --> 00:20:37,219
Ele era uma das vitimas de assalto.

509
00:20:37,221 --> 00:20:39,121
E você acha que colocá-lo na pista do culpado

510
00:20:39,123 --> 00:20:41,023
irá simultaneamente resolver 
a crise de confiança dele

511
00:20:41,025 --> 00:20:43,893
e afasta-lo de qualquer tipo 
garrafa que ele esteja se afogando.

512
00:20:43,895 --> 00:20:45,594
Espere, como você sabe disso?

513
00:20:45,596 --> 00:20:47,163
Eu tenho um nariz, Watson.

514
00:20:47,165 --> 00:20:48,864
E olhos... e ouvidos.

515
00:20:48,866 --> 00:20:51,367
Se ele não estivesse 
preocupado com suas perspectivas,

516
00:20:51,369 --> 00:20:53,669
sua temporada conosco teria 
durado apenas alguns dias.

517
00:20:53,671 --> 00:20:55,771
Ele está perdido sem mim.

518
00:20:55,773 --> 00:20:57,406
Eu não entendo. Se você sabia disso,

519
00:20:57,408 --> 00:20:59,575
porque não tentou falar com 
ele, não tentou ajuda-lo?

520
00:20:59,577 --> 00:21:00,609
Eu tenho ajudado ele.

521
00:21:00,611 --> 00:21:02,745
Deixando ele chegar no fundo do poço.

522
00:21:02,747 --> 00:21:04,747
Eu falei das minhas preocupações 
sobre o estado dele

523
00:21:04,749 --> 00:21:05,915
quando nós estavamos em Londres.

524
00:21:05,917 --> 00:21:07,350
Ele escolheu me ignorar.

525
00:21:07,352 --> 00:21:09,185
Ele se tornou o lacaio de um pervertido rico.

526
00:21:09,187 --> 00:21:10,886
Surpreendente que não foi expulso.

527
00:21:10,888 --> 00:21:14,423
Então agora acho que o 
proximo passo deve ser dele.

528
00:21:14,425 --> 00:21:16,325
Mesmo que o proximo passo seja a implosão?

529
00:21:16,327 --> 00:21:17,626
Eu implodi. Olhe pra mim.

530
00:21:17,628 --> 00:21:19,662
Tudo o que eu fiz foi coloca-lo 
em um caso. 
Eu o coloquei

531
00:21:19,664 --> 00:21:21,097
em varios quando estavamos na Scotland Yard.

532
00:21:21,099 --> 00:21:22,264
Olhe como ele acabou.

533
00:21:22,266 --> 00:21:23,265
Você está dizendo que ele não deveria

534
00:21:23,267 --> 00:21:24,233
ser mais um detetive?

535
00:21:24,235 --> 00:21:25,301
Eu estou dizendo

536
00:21:25,303 --> 00:21:26,469
que eu acredito que ele deva

537
00:21:26,471 --> 00:21:29,505
encontrar seu caminho sozinho.

538
00:21:29,507 --> 00:21:31,440
A reunião vai começar.

539
00:21:31,442 --> 00:21:33,042
Vamos.

540
00:21:34,344 --> 00:21:36,212
Espere.
Hmm?

541
00:21:38,415 --> 00:21:40,216
Conhece aquela mulher?

542
00:21:41,852 --> 00:21:44,053
Acredito que nós dois conhecemos.

543
00:21:48,992 --> 00:21:51,193
Ela fez bastante mudanças, mas não o suficiente

544
00:21:51,195 --> 00:21:54,530
para esconder sua verdadeira identidade.
Pelo menos não de mim.

545
00:21:55,899 --> 00:21:57,299
É Sarah Cushing.

546
00:21:57,301 --> 00:21:58,334
Sim.

547
00:21:58,336 --> 00:22:00,069
Viva.

548
00:22:00,071 --> 00:22:01,804
E nem um pouco sequestrada.

549
00:22:03,240 --> 00:22:04,907
E se eu não me engano,

550
00:22:04,909 --> 00:22:07,977
em posse de suas duas orelhas.

551
00:22:16,428 --> 00:22:19,648
Você está certo. Eu sou Sarah Cushing.

552
00:22:21,180 --> 00:22:23,081
Eu era ela, pelo menos.

553
00:22:23,083 --> 00:22:25,350
Eu sou Allison Drake agora.

554
00:22:25,352 --> 00:22:26,918
Tenho sido por anos.

555
00:22:26,920 --> 00:22:30,054
Tudo o que Gordon disse 
a policia em 2010 era verdade.

556
00:22:31,190 --> 00:22:33,791
Fiz minhas malas e fui embora sem avisar.

557
00:22:33,793 --> 00:22:36,594
Nossas brigas estavam ficando cada vez mais feias,

558
00:22:36,596 --> 00:22:39,230
e mesmo quando não estavamos discutindo,

559
00:22:39,232 --> 00:22:41,566
Eu pegava ele...

560
00:22:41,568 --> 00:22:42,834
olhando pra mim.

561
00:22:42,836 --> 00:22:44,702
O olhar dele...

562
00:22:44,704 --> 00:22:47,372
Eu sentia que ele iria me machucar.

563
00:22:47,374 --> 00:22:49,407
Você nunca foi a policia,

564
00:22:49,409 --> 00:22:51,109
nem quando eles começaram a desconfiar

565
00:22:51,111 --> 00:22:52,410
que Gordon havia te matar.

566
00:22:52,412 --> 00:22:54,279
É porque você ainda estava assustada?

567
00:22:55,514 --> 00:22:58,583
Eu pensei em diferentes formas de voltar,

568
00:22:58,585 --> 00:23:00,518
mas cada vez que eu ia fazer isso,

569
00:23:00,520 --> 00:23:03,121
Eu lembrava daquele olhar.

570
00:23:03,123 --> 00:23:04,522
Eu pensava,

571
00:23:04,524 --> 00:23:06,925
Gordon é um homem determinado.

572
00:23:06,927 --> 00:23:08,393
Se ele soubesse que eu estava por ai

573
00:23:08,395 --> 00:23:10,295
e quisesse me encontrar...

574
00:23:12,998 --> 00:23:15,300
Eu fiz uma nova vida aqui.

575
00:23:15,302 --> 00:23:16,968
Fiquei sóbria,

576
00:23:16,970 --> 00:23:18,636
casei com um médico.

577
00:23:18,638 --> 00:23:19,904
Sra. Cushing,

578
00:23:19,906 --> 00:23:22,240
esse homem...

579
00:23:22,242 --> 00:23:24,742
convenceu Gordon e a policia 

580
00:23:24,744 --> 00:23:26,644
de que havia te sequestrado.

581
00:23:26,646 --> 00:23:28,846
Reconhece ele?

582
00:23:29,715 --> 00:23:31,716
Jim Browner.

583
00:23:31,718 --> 00:23:34,686
Eu o conheci aqui, em uma reunião.

584
00:23:34,688 --> 00:23:38,289
De alguma forma ele descobriu quem eu realmente era.

585
00:23:38,291 --> 00:23:39,958
Me chantageou por um tempo.

586
00:23:39,960 --> 00:23:41,392
Eu acho

587
00:23:41,394 --> 00:23:42,994
que ele decidiu que poderia fazer mais dinheiro

588
00:23:42,996 --> 00:23:44,495
dizendo ao Gordon que havia me sequestrado.

589
00:23:46,732 --> 00:23:48,733
O ultimo pedido de resgate de Jim...

590
00:23:48,735 --> 00:23:50,301
continha orelhas humanas

591
00:23:50,303 --> 00:23:51,703
em um pacote.

592
00:23:51,705 --> 00:23:54,973
O DNA bateu com o seu, mas 
as suas orelhas estão bem.

593
00:23:56,675 --> 00:23:59,243
Na verdade, eu... eu acho que posso explicar isso.

594
00:23:59,245 --> 00:24:01,145
Algunas anos atras,

595
00:24:01,147 --> 00:24:03,414
Eu vi uma noticia.

596
00:24:03,416 --> 00:24:06,651
O corpo de uma mulher apareceu no pantano.

597
00:24:06,653 --> 00:24:08,186
A policia pensou que poderia ser o meu,

598
00:24:08,188 --> 00:24:10,188
então compararam o DNA do corpo

599
00:24:10,190 --> 00:24:13,191
com fios de cabelo que tiraram 
de uma escova no meu banheiro.

600
00:24:14,927 --> 00:24:16,794
Só que aquela escova não era minha.

601
00:24:16,796 --> 00:24:19,197
Eu levei a minha quando fui embora.

602
00:24:19,199 --> 00:24:20,632
Você acha que seu marido estava vendo

603
00:24:20,634 --> 00:24:22,166
alguem em 2010.

604
00:24:22,168 --> 00:24:25,203
Eu acho que aquela escova era da outra mulher.

605
00:24:27,006 --> 00:24:31,109
E essas orelhas que Gordon recebeu...

606
00:24:31,111 --> 00:24:32,910
Seja lá quem ela seja,

607
00:24:32,912 --> 00:24:34,779
são dela.

608
00:24:37,516 --> 00:24:39,550
Sr. Roscoe Pelfrey?

609
00:24:39,552 --> 00:24:41,753
Alô. Sim, meu nome é Gareth Lestrade.

610
00:24:41,755 --> 00:24:44,589
Eu sou um... eu sou um detetive.

611
00:24:44,591 --> 00:24:46,758
Gostaria de saber se posso 
lhe fazer algumas perguntas

612
00:24:46,760 --> 00:24:49,994
sobre o homem que o assaltou.

613
00:24:49,996 --> 00:24:51,396
Você recebeu?

614
00:24:51,398 --> 00:24:52,930
O arquivo abriu?

615
00:24:52,932 --> 00:24:55,733
Sim, não, está tudo bem, Sr. Pelfrey.

616
00:24:55,735 --> 00:24:57,769
Eu estou apenas assistindo, na verdade.

617
00:24:57,771 --> 00:24:59,270
É como eu disse aos policiais:

618
00:24:59,272 --> 00:25:01,973
Eu vim a Nova Yorque para 
uma convenção de vendas.

619
00:25:01,975 --> 00:25:03,474
Minha mulher é uma admiradora de arquitetura,

620
00:25:03,476 --> 00:25:06,377
então eu fazia um video toda vez que eu via,

621
00:25:06,379 --> 00:25:08,379
sabe, algo que ela iria gostar.

622
00:25:08,381 --> 00:25:11,215
Passa tudo! Passa tudo agora!

623
00:25:11,217 --> 00:25:12,650
Não, Não pegou o rosto dele.

624
00:25:12,652 --> 00:25:14,919
Bem, o cara me derrubou antes disso.

625
00:25:14,921 --> 00:25:16,387
Minha câmera caiu na sarjeta.

626
00:25:16,389 --> 00:25:17,989
É a unica razão de eu não ter perdido ela.

627
00:25:17,991 --> 00:25:19,657
Você pode pensar em algo

628
00:25:19,659 --> 00:25:21,292
que não tenha dito a policia, Sr. Pelfrey?

629
00:25:21,294 --> 00:25:24,062
Algo que possa me ajudar a pegar esse cara?

630
00:25:24,064 --> 00:25:25,863
Desculpe. Talvez tenha mais sorte

631
00:25:25,865 --> 00:25:27,598
com o outro cara que foi assaltado.

632
00:25:27,600 --> 00:25:29,967
Eu sei que eu tranquei minha galeria a noite

633
00:25:29,969 --> 00:25:31,335
antes de ele me pegar,

634
00:25:31,337 --> 00:25:33,104
mas depois disso, tudo ficou confuso.

635
00:25:33,106 --> 00:25:35,740
Eu tive uma bela concussão quando 
bati minha cabeça na calçada.

636
00:25:35,742 --> 00:25:38,342
Bem, não se preocupe com isso, Sr. Phillips.

637
00:25:38,344 --> 00:25:39,711
Eu acho que é tão incrivel

638
00:25:39,713 --> 00:25:41,412
que você está tentando encontrar esse cara.

639
00:25:41,414 --> 00:25:43,848
Você disse que costumava trabalhar
pra Scotland Yard, certo?

640
00:25:43,850 --> 00:25:44,982
Certo.

641
00:25:44,984 --> 00:25:46,551
Isso parece interessante.

642
00:25:46,553 --> 00:25:48,920
Sim, bem, Eu acho...
Eu acho que era mesmo.

643
00:25:48,922 --> 00:25:50,722
Eu tenho que dizer, eu amei seu sotaque.

644
00:25:50,724 --> 00:25:52,323
Oh.

645
00:25:52,325 --> 00:25:54,926
Talvez possamos tomar um café 
qualquer noite dessas,

646
00:25:54,928 --> 00:25:56,527
falar de algo alem do assalto.

647
00:25:56,529 --> 00:25:58,329
Bem, eu não misturo

648
00:25:58,331 --> 00:26:01,599
trabalho com prazer, Sr. Phillips, hm...

649
00:26:01,601 --> 00:26:03,868
Você tem certeza de que não lembra de mais nada

650
00:26:03,870 --> 00:26:05,737
da noite do assalto?

651
00:26:05,739 --> 00:26:08,039
Como eu disse, sofri uma concussão.

652
00:26:08,041 --> 00:26:09,674
Quando eu cai na calçada,

653
00:26:09,676 --> 00:26:11,342
apareceu um grupo de bons samaritanos.

654
00:26:11,344 --> 00:26:14,512
e tinha essa bicicleta amarela 
acorrentada na arvore.

655
00:26:14,514 --> 00:26:17,014
Pensei que fosse uma banana gigante.

656
00:26:17,016 --> 00:26:18,750
Desculpe.

657
00:26:18,752 --> 00:26:20,351
Uh... desculpe.

658
00:26:20,353 --> 00:26:22,286
Você disse...

659
00:26:22,288 --> 00:26:23,621
Você disse bicicleta amarela?

660
00:26:23,623 --> 00:26:25,223
Está certo?

661
00:26:25,225 --> 00:26:26,524
Sim, era berrante!

662
00:26:26,526 --> 00:26:28,259
Grandes guidões verdes.

663
00:26:28,261 --> 00:26:31,295
Pode me culpar por achar que era uma banana?

664
00:26:31,297 --> 00:26:34,065
Desculpe. Estou confuso.

665
00:26:34,067 --> 00:26:36,267
A bicicleta era importante?

666
00:26:36,269 --> 00:26:38,369
Sarah está viva?

667
00:26:38,371 --> 00:26:40,938
As orelhas... obviamente não eram de Sarah.

668
00:26:40,940 --> 00:26:42,273
Como bateu com o DNA dela?

669
00:26:42,275 --> 00:26:45,009
Ela acha que a escova de cabelo

670
00:26:45,011 --> 00:26:46,778
que a policia usou para comparar o DNA dela

671
00:26:46,780 --> 00:26:49,614
pertencia a outra mulher.

672
00:26:49,616 --> 00:26:52,150
Talvez uma visitante do seu quarto?

673
00:26:52,152 --> 00:26:54,318
Isso é possivel?

674
00:26:55,254 --> 00:26:56,687
Sim.

675
00:26:56,689 --> 00:26:58,256
Quando as coisas ficaram 
realmente ruins entre nós,

676
00:26:58,258 --> 00:26:59,457
Eu comecei a ver

677
00:26:59,459 --> 00:27:00,691
outra mulher.

678
00:27:00,693 --> 00:27:02,326
Você precisa nos falar mais sobre ela.

679
00:27:02,328 --> 00:27:03,561
Eu... sei menos dela

680
00:27:03,563 --> 00:27:04,896
do que provavelmente vocês gostariam.

681
00:27:04,898 --> 00:27:06,564
Era um relacionamento profissional.

682
00:27:06,566 --> 00:27:07,965
Seu primeiro nome era

683
00:27:07,967 --> 00:27:09,233
Kendra.

684
00:27:09,235 --> 00:27:10,635
Foi toda a informação que ela me deu.

685
00:27:10,637 --> 00:27:12,537
Ela era loira, assim como Sarah, na epoca,

686
00:27:12,539 --> 00:27:14,205
então eu acho que a policia

687
00:27:14,207 --> 00:27:15,907
ter confundido o cabelo dela com o da Sarah.

688
00:27:15,909 --> 00:27:18,309
Vamos precisar do contato dela.

689
00:27:18,311 --> 00:27:20,344
Eu posso dar o nome da agencia que me indicou ela,

690
00:27:20,346 --> 00:27:21,579
mas eu não acho que vocês vão ter sorte.

691
00:27:21,581 --> 00:27:23,514
Quando Sarah desapareceu

692
00:27:23,516 --> 00:27:24,982
e eu fui declarado suspeito,

693
00:27:24,984 --> 00:27:26,951
Kendra ficou apavorada.

694
00:27:26,953 --> 00:27:28,186
Parou de me ver.

695
00:27:28,188 --> 00:27:29,520
Mudou todos os numeros.

696
00:27:29,522 --> 00:27:30,922
Meu contato na agencia dela

697
00:27:30,924 --> 00:27:32,223
disse que ela desapareceu

698
00:27:32,225 --> 00:27:34,926
da mesma forma que Sarah fez.

699
00:27:34,928 --> 00:27:36,861
Você acha que Sarah

700
00:27:36,863 --> 00:27:39,163
está por tras de tudo que aconteceu com a Kendra?

701
00:27:39,165 --> 00:27:42,099
Quando eu te disse, outro dia,

702
00:27:42,101 --> 00:27:45,837
que eu nunca menti pra policia, falei sério.

703
00:27:45,839 --> 00:27:47,872
Quando eu disse que falei com Sarah

704
00:27:47,874 --> 00:27:49,407
no telefone, em 2011...

705
00:27:49,409 --> 00:27:50,908
Tambem tinha falado sério.
Você está se referindo

706
00:27:50,910 --> 00:27:52,877
ao pedido original de resgate.

707
00:27:54,546 --> 00:27:56,347
Ela está nisso.

708
00:27:56,349 --> 00:27:57,648
Ela tem que estar.

709
00:27:57,650 --> 00:27:59,851
E se ela era parte disso na época,

710
00:27:59,853 --> 00:28:02,386
ela é parte disso agora.

711
00:28:05,090 --> 00:28:07,291
Amigos e familia ainda estão sem acreditar

712
00:28:07,293 --> 00:28:09,393
nas noticias de que Sarah Cushing reapareceu

713
00:28:09,395 --> 00:28:11,629
viva e bem em Long Island.

714
00:28:11,631 --> 00:28:14,065
Seu visual mudou desde 2010.

715
00:28:14,067 --> 00:28:16,000
E há rumores de que isso 
seja graças ao homem

716
00:28:16,002 --> 00:28:18,302
com quem ela casou em 2012,

717
00:28:18,304 --> 00:28:20,338
o cirurgião plástico Dr. Steven Edelman.

718
00:28:20,340 --> 00:28:22,773
Esses rumores ainda devem ser confirmados.

719
00:28:22,775 --> 00:28:24,075
Obrigada, Toni.

720
00:28:24,077 --> 00:28:25,276
Quanto tempo leva

721
00:28:25,278 --> 00:28:26,844
para identificar uma maldita prostituta?

722
00:28:26,846 --> 00:28:29,247
Bem, Marcus que iria te ligar em uma hora.

723
00:28:29,249 --> 00:28:30,815
Fazem... 45 minutos.

724
00:28:30,817 --> 00:28:32,483
Vamos ser justos com ele,
ele só tem um primeiro nome

725
00:28:32,485 --> 00:28:33,751
e uma cor de cabelo.

726
00:28:33,753 --> 00:28:35,119
Luxo.

727
00:28:35,121 --> 00:28:37,121
Eu vou descobrir isso em um instante.

728
00:28:39,892 --> 00:28:41,659
Então você acha que o Gordon estava certo.

729
00:28:41,661 --> 00:28:43,661
Você acha que Sarah está por trás de tudo.

730
00:28:44,898 --> 00:28:46,163
Vamos dizer que ela tirou vantagens

731
00:28:46,165 --> 00:28:47,932
da sua situação em 2011.

732
00:28:47,934 --> 00:28:50,768
Se ela fez isso, ela conseguiu 1 milhão de dolares.

733
00:28:50,770 --> 00:28:52,036
Voltando pros dias de hoje.

734
00:28:52,038 --> 00:28:53,638
Ela quer uma segunda rodada..

735
00:28:53,640 --> 00:28:54,939
Mas ela sabia que Gordon não iria apenas

736
00:28:54,941 --> 00:28:56,274
largar o dinheiro pela segunda vez.

737
00:28:56,276 --> 00:28:57,508
Ele iria a policia.

738
00:28:57,510 --> 00:28:59,110
Ela sabe a verdade

739
00:28:59,112 --> 00:29:00,645
sobre a policia ter uma escova de cabelos.

740
00:29:00,647 --> 00:29:02,480
Ela descobriu anos depois.

741
00:29:02,482 --> 00:29:04,181
Então ela rastreou Kendra

742
00:29:04,183 --> 00:29:06,317
e mandou um par de orelhas que iria bater.

743
00:29:06,319 --> 00:29:07,652
Geneticamente, pelo menos.

744
00:29:07,654 --> 00:29:10,187
Ou ele mentiu em 2011,

745
00:29:10,189 --> 00:29:11,856
e agora que ele sabe que Sarah está viva,

746
00:29:11,858 --> 00:29:13,058
ele está tentando se vingar dela

747
00:29:13,059 --> 00:29:14,358
pelo inferno que ela o colocou.

748
00:29:14,360 --> 00:29:15,726
Hmm.

749
00:29:15,728 --> 00:29:17,228
De qualquer forma,

750
00:29:17,230 --> 00:29:19,463
se pudermos determinar onde Kendra esteve,

751
00:29:19,465 --> 00:29:22,466
podemos achar pistas para identificar o sequestrador.

752
00:29:22,468 --> 00:29:24,969
Hmm.

753
00:29:24,971 --> 00:29:26,971
Soube do Lestrade hoje?

754
00:29:26,973 --> 00:29:29,907
Oh, talvez ele finalmente tenha 
encontrado seu caminho para a sarjeta.

755
00:29:29,909 --> 00:29:32,977
Se ele encontrou, o trabalho para 
reconstrui-lo pode começar de verdade

756
00:29:32,979 --> 00:29:34,378
Você fez como eu pedi?

757
00:29:34,380 --> 00:29:35,579
O deixou sozinho?

758
00:29:35,581 --> 00:29:37,181
Eu...

759
00:29:37,183 --> 00:29:38,382
É o Marcus.

760
00:29:38,384 --> 00:29:39,450
Alô?

761
00:29:39,452 --> 00:29:40,818
Hey.

762
00:29:40,820 --> 00:29:42,219
O serviço de acompanhantes que Cushing usou

763
00:29:42,221 --> 00:29:43,955
não existe mais.

764
00:29:43,957 --> 00:29:47,091
Mas um amigo meu conseguiu me colocar em contato

765
00:29:47,093 --> 00:29:49,327
com uma das garotas que trabalhavam com a Kendra.

766
00:29:49,329 --> 00:29:50,561
E...?

767
00:29:50,563 --> 00:29:51,629
O nome real de Kendra

768
00:29:51,631 --> 00:29:53,164
era Kelly Tasker.

769
00:29:53,166 --> 00:29:54,632
Enfase no "era".

770
00:29:54,634 --> 00:29:57,034
Ela morreu em um acidente de carro a três anos atrás.

771
00:29:57,036 --> 00:29:58,369
E foi cremada.

772
00:29:58,371 --> 00:30:00,471
Então eu não sei de quem são essas orelhas

773
00:30:00,473 --> 00:30:02,373
que Gordon Cushing recebeu,

774
00:30:02,375 --> 00:30:04,041
mas não eram dela.

775
00:30:14,091 --> 00:30:15,251
Oh. Você ainda está acordado.

776
00:30:16,327 --> 00:30:18,428
Gordon Cushing recebeu um par de 
orelhas recentemente decepadas

777
00:30:18,430 --> 00:30:20,163
pelos correios, a dois dias atrás.

778
00:30:20,165 --> 00:30:21,898
Bateram com o DNA dos cabelos

779
00:30:21,900 --> 00:30:24,167
tirados de uma escova que se 
acreditava ser de Sarah Cushing.

780
00:30:24,169 --> 00:30:25,635
Só que a escova não era dela.

781
00:30:25,637 --> 00:30:27,771
Gordon disse que só poderia ter pertencido a Kelly Tasker,

782
00:30:27,773 --> 00:30:29,706
tambem conhecida como Kendra,

783
00:30:29,708 --> 00:30:30,974
só que ela morreu a anos.

784
00:30:30,976 --> 00:30:33,310
Obvio, as orelhas não eram dela.

785
00:30:33,312 --> 00:30:34,678
Então a pergunta que não quer calar:

786
00:30:34,680 --> 00:30:36,379
De quem são essas orelhas?

787
00:30:36,381 --> 00:30:38,648
Quando eu fui pra cama, você 
estava trabalhando lá em cima,

788
00:30:38,650 --> 00:30:40,350
e agora você está acampado aqui

789
00:30:40,352 --> 00:30:42,085
perto do quarto de hospedes.

790
00:30:42,087 --> 00:30:44,554
Alguma chance de ser porque 
está preocupado com o Gareth?

791
00:30:44,556 --> 00:30:46,122
Estou, Watson, porque aqui é onde

792
00:30:46,124 --> 00:30:48,091
nós guardamos a comida, e eu estou com fome.

793
00:30:49,493 --> 00:30:50,727
Você não está comendo.

794
00:30:50,729 --> 00:30:51,995
Estou esperando um avanço.

795
00:30:51,997 --> 00:30:54,431
Uma vez que eu o tenha,
eu devo comer aquela banana.

796
00:30:55,933 --> 00:30:57,801
Estive pensando sobre o que você disse.

797
00:30:57,803 --> 00:31:00,603
Sobre deixa-lo sozinho.

798
00:31:00,605 --> 00:31:02,605
Eu entendi. Mais ou menos.

799
00:31:02,607 --> 00:31:05,141
Quero dizer, eu tenho que 
pensar que há formas melhores de

800
00:31:05,143 --> 00:31:07,310
de ajuda-lo a não chegar ao fundo do poço.

801
00:31:07,312 --> 00:31:09,079
Como eu já disse...

802
00:31:09,081 --> 00:31:10,580
Sim, Você chegou. Eu sei.

803
00:31:10,582 --> 00:31:12,549
Mas ele não é você. Ele é seu amigo.

804
00:31:12,551 --> 00:31:14,017
E eu não acho que deva ter medo

805
00:31:14,019 --> 00:31:15,585
de ajuda-lo.

806
00:31:20,658 --> 00:31:22,592
Novo suspeito?

807
00:31:22,594 --> 00:31:25,261
Seu nome...

808
00:31:25,263 --> 00:31:27,063
era Alphonse Bertillon,

809
00:31:27,065 --> 00:31:28,932
e ele inventou a fichação.

810
00:31:30,234 --> 00:31:31,801
Ele era francês, um policial.

811
00:31:31,803 --> 00:31:33,770
Ele ficou frustrado por não ter um sistema

812
00:31:33,772 --> 00:31:35,004
em que ele e seus colegas

813
00:31:35,006 --> 00:31:36,539
pudessem identificar e capturar criminosos

814
00:31:36,541 --> 00:31:38,508
que eles já haviam capturado.

815
00:31:38,510 --> 00:31:40,176
Então ele desenvolveu um.

816
00:31:40,178 --> 00:31:43,246
Ele começou catalogando as 
caracteristicas fisicas deles,

817
00:31:43,248 --> 00:31:45,415
e ele percebeu algo diferente

818
00:31:45,417 --> 00:31:46,750
sobre a orelha humana.

819
00:31:46,752 --> 00:31:48,752
Não existem duas iguais.

820
00:31:48,754 --> 00:31:50,520
São unicas como impressões digitais.

821
00:31:50,522 --> 00:31:52,589
É por isso que quando alguem é 
fichado, é tirado fotos de perfil.

822
00:31:52,591 --> 00:31:54,324
Ele acreditava que ela crucial, capturar

823
00:31:54,326 --> 00:31:56,292
uma visão completa da orelha.
Hmm.

824
00:31:56,294 --> 00:31:57,694
Isso é bastante interessante.

825
00:31:57,696 --> 00:31:59,195
Porque essa foto está aqui?

826
00:31:59,197 --> 00:32:01,030
Porque esse caso me forçou a confrontar

827
00:32:01,032 --> 00:32:02,799
a possibilidade de ele estar errado.

828
00:32:06,137 --> 00:32:09,406
Note os lobos, a espessura do caracol,

829
00:32:09,408 --> 00:32:11,775
a profundidade da concha.

830
00:32:15,112 --> 00:32:17,046
Mmm, elas são identicas.

831
00:32:17,048 --> 00:32:18,615
Mm-hmm. E ainda assim, Monsieur Bertillon

832
00:32:18,617 --> 00:32:20,116
nos diria que isso é impossivel.

833
00:32:20,118 --> 00:32:22,986
Okay, vamos dizer que você 
esteja certo sobre a Sarah.

834
00:32:22,988 --> 00:32:24,687
Vamos dizer que ela esteja por tras disso tudo.

835
00:32:24,689 --> 00:32:27,690
Ela encontrou alguem com orelhas iguais as dela.

836
00:32:27,692 --> 00:32:29,058
Ela sequestrou essa pessoa,

837
00:32:29,060 --> 00:32:31,494
e então enviou as orelhas pro Gordon.

838
00:32:31,496 --> 00:32:35,465
Pode imaginar o tempo e esforço que 
levaria pra procurar uma pessoa

839
00:32:35,467 --> 00:32:37,901
que seria seu gêmeo de orelha?

840
00:32:37,903 --> 00:32:39,569
Imaginando que algo do tipo exista?

841
00:32:39,571 --> 00:32:41,738
Okay, vamos dizer que ela tenha 
feito isso. Ainda não explicaria

842
00:32:41,740 --> 00:32:44,340
como o DNA da pessoa poderia bater com o da escova

843
00:32:44,342 --> 00:32:47,844
recuperada na cena do crime, em 2010.

844
00:32:56,954 --> 00:32:59,589
O jornal que assistimos mais cedo,

845
00:32:59,591 --> 00:33:01,958
disse que o novo marido de Sarah era um cirurgião plástico,

846
00:33:01,960 --> 00:33:03,393
não foi?

847
00:33:03,395 --> 00:33:05,028
Sim, porque?

848
00:33:20,244 --> 00:33:23,880
Havia um homem chamado Shawn Menck.

849
00:33:23,882 --> 00:33:27,250
E sua casa muito fedia.

850
00:33:27,252 --> 00:33:29,285
Ele andava na sua bicicleta,
e pegava o que queria,

851
00:33:29,287 --> 00:33:32,355
e sua cabeça era grande e brilhante, 
uma maravilha.

852
00:33:32,357 --> 00:33:34,591
Agora, estou sentando a um bom tempo aqui

853
00:33:34,593 --> 00:33:36,392
esperando por você, Shawnee, chegar em casa.

854
00:33:36,394 --> 00:33:37,694
Tempo suficiente pra criar uma riminha.

855
00:33:37,696 --> 00:33:39,195
Eu não sei quem você é,

856
00:33:39,197 --> 00:33:40,997
mas você tem cinco segundos...

857
00:33:40,999 --> 00:33:43,766
Você tem alguma ideia, cara, de 
o quão feia sua bicicleta é?

858
00:33:43,768 --> 00:33:46,202
Quero dizer, é ridicula.

859
00:33:46,204 --> 00:33:47,437
Eu apenas mostrei a foto

860
00:33:47,439 --> 00:33:49,072
para dez pessoas nessa vizinhança

861
00:33:49,074 --> 00:33:50,640
antes de te rastrear aqui.

862
00:33:50,642 --> 00:33:52,575
Agora, você trabalha para um 
restaurante indiano local

863
00:33:52,577 --> 00:33:54,010
aqui perto, fazendo entregas.

864
00:33:54,012 --> 00:33:55,345
Enquanto você faz essas entregas,

865
00:33:55,347 --> 00:33:57,780
Você rouba pessoas. Agora, como eu sei disso?

866
00:33:57,782 --> 00:34:01,684
Sua bicicleta horrivel foi 
vista nas duas cenas do crime.

867
00:34:01,686 --> 00:34:03,987
Agora, eu não percebi quando 
você me roubou, claro,

868
00:34:03,989 --> 00:34:06,122
porque francamente,
bem, eu estava bebado.

869
00:34:06,124 --> 00:34:07,323
Ouça cara...

870
00:34:07,325 --> 00:34:08,791
Todos os três roubos ocorreram

871
00:34:08,793 --> 00:34:09,859
dentro da área de entrega

872
00:34:09,861 --> 00:34:11,594
que você é responsavel.

873
00:34:11,596 --> 00:34:13,596
E não é apenas isso...

874
00:34:13,598 --> 00:34:15,665
Quer dizer, descobri quando invadi,

875
00:34:15,667 --> 00:34:18,301
algumas provas, inclusive minha propria carteira.

876
00:34:18,303 --> 00:34:20,737
Eu sei, eu achei toda essa experiência

877
00:34:20,739 --> 00:34:22,405
completamente abaixo do esperado. Quer dizer...

878
00:34:22,407 --> 00:34:24,107
Eu pensei que seria mais emocionante,

879
00:34:24,109 --> 00:34:26,142
mais desafiador, mas não, não.

880
00:34:26,144 --> 00:34:27,710
Na verdade, estou mais deprimido agora

881
00:34:27,712 --> 00:34:29,178
do que estava quando comecei.

882
00:34:29,180 --> 00:34:30,613
Então, agora, eu vou

883
00:34:30,615 --> 00:34:33,182
te pedir, Shawnee, é, uh...

884
00:34:33,184 --> 00:34:35,385
meu dinheiro de volta.

885
00:34:35,387 --> 00:34:38,788
Pra então eu sair daqui, e ir pra um bar

886
00:34:38,790 --> 00:34:42,458
e me comprar uma bela cerveja.

887
00:34:44,995 --> 00:34:48,598
Não, não, não, não, não, 
não, não, não, não faça isso.

888
00:34:48,600 --> 00:34:51,601
Não me assuste agora, parceiro.

889
00:34:55,739 --> 00:34:57,874
Sério?

890
00:34:57,876 --> 00:34:59,943
Vamos lá.

891
00:35:23,801 --> 00:35:25,935
Obrigado por ter vindo.

892
00:35:25,937 --> 00:35:27,437
Claro.

893
00:35:27,439 --> 00:35:29,872
Vocês disseram no telefone 
que tinham algumas perguntas?

894
00:35:29,874 --> 00:35:32,075
Uh, temos. A primeira delas,

895
00:35:32,077 --> 00:35:33,343
poderia, por favor

896
00:35:33,345 --> 00:35:36,379
levantar e, tocar seus pés, por favor?

897
00:35:36,381 --> 00:35:39,082
Um comando simples,

898
00:35:39,084 --> 00:35:41,784
que ainda assim te confunde.
Bem, pergunta numero dois:

899
00:35:41,786 --> 00:35:43,553
Podemos dar uma olhada na sua bolsa?

900
00:35:43,555 --> 00:35:45,622
Eu não sei o que está acontecendo aqui,

901
00:35:45,624 --> 00:35:47,390
mas eu não acho isso engraçado.

902
00:35:47,392 --> 00:35:49,659
Você nçao quer que a gente veja sua bolsa, porque senão

903
00:35:49,661 --> 00:35:51,260
veriamos as cicatrizes cirurgicas.

904
00:35:51,262 --> 00:35:53,029
É por isso que você tem sentando

905
00:35:53,031 --> 00:35:54,097
com a coluna tão reta, não é?

906
00:35:54,099 --> 00:35:55,131
O tecido ainda está se regenerando,

907
00:35:55,133 --> 00:35:56,699
e eu não quero mexer com ele.

908
00:35:56,701 --> 00:35:59,769
Eu tive um cancer removido a alguns dias atrás.

909
00:35:59,771 --> 00:36:02,171
Deixe me adivinhar. Em dois pontos...

910
00:36:03,607 --> 00:36:05,608
Pareciam com isso?

911
00:36:05,610 --> 00:36:07,110
Eu não sei...

912
00:36:07,112 --> 00:36:08,945
Noite passada, eu estava me perguntando

913
00:36:08,947 --> 00:36:11,914
como essas orelhas poderiam 
ser genéticamente compativeis

914
00:36:11,916 --> 00:36:14,250
com os fios de cabelo tirados de 
uma escova que estava no seu banheiro.

915
00:36:14,252 --> 00:36:15,752
Você disse que a escova não era sua.

916
00:36:15,754 --> 00:36:18,988
E ainda assim, essas orelhas,
são identicas as suas,

917
00:36:18,990 --> 00:36:21,057
e como eu já disse antes, tem o mesmo DNA.

918
00:36:21,059 --> 00:36:24,227
Então me ocorrei, você mentiu quando disse

919
00:36:24,229 --> 00:36:26,729
que a escova pertencia a outra pessoa. Era sua.

920
00:36:26,731 --> 00:36:29,999
As orelhas eram suas tambem, não é?

921
00:36:30,001 --> 00:36:31,968
Só que elas não vieram da sua cabeça.

922
00:36:33,270 --> 00:36:35,538
Você percebe o quanto isso parece loucura?

923
00:36:35,540 --> 00:36:37,073
As pessoas pensaram que o
Dr. Charles Vacanti era louco

924
00:36:37,075 --> 00:36:38,975
quando ele fez crescer 
uma cópia da orelha humana

925
00:36:38,977 --> 00:36:40,910
nas costas de um rato de laboratório...

926
00:36:40,912 --> 00:36:42,478
Eu mesmo, não achei.

927
00:36:42,480 --> 00:36:44,781
Orelhas são, em sua maioria, cartilagem

928
00:36:44,783 --> 00:36:47,617
O que significa que são muito dificeis 
de serem recuperadas, uma vez danificadas.

929
00:36:47,619 --> 00:36:49,886
Elas tambem tem um formato muito complicado.

930
00:36:49,888 --> 00:36:52,989
Dr. Vacanti desenvolveu um metodo para 
o crescimento de cartilagem humana

931
00:36:52,991 --> 00:36:54,924
em uma armação em forma de orelha, biodegradável.

932
00:36:54,926 --> 00:36:57,827
Você coloca a armação por baixo da pele da pessoa,

933
00:36:57,829 --> 00:36:59,295
e ela se dissolve com o tempo,

934
00:36:59,297 --> 00:37:00,797
deixando nada, além da artilagem.

935
00:37:00,799 --> 00:37:02,632
Se você não está familiarizada com o processo,

936
00:37:02,634 --> 00:37:04,500
Eu te encorajo a dobrar a orelha do seu marido.

937
00:37:04,502 --> 00:37:06,769
Ele não é apenas um cirurgião plástico;

938
00:37:06,771 --> 00:37:08,671
ele já fez esse tipo de trabalho antes. Verificamos.

939
00:37:08,673 --> 00:37:10,973
Ele fez duas armações dessas, 
no formato das suas orelhas,

940
00:37:10,975 --> 00:37:12,575
e as colocou nas suas costas.

941
00:37:12,577 --> 00:37:14,744
Três dias depois ele as cortou,

942
00:37:14,746 --> 00:37:16,546
e as enviou para o seu ex.

943
00:37:16,548 --> 00:37:18,848
Depois disso, era só pegar o pagamento do resgate.

944
00:37:18,850 --> 00:37:21,384
E para essa tarefa você recrutou Jim Browner.

945
00:37:21,386 --> 00:37:23,619
Ele não descobriu quem você era.

946
00:37:23,621 --> 00:37:25,621
Você contou pra ele, quando o tornou cúmplice.

947
00:37:25,623 --> 00:37:29,092
Esse é um mandato para recolher uma amostra de DNA

948
00:37:29,094 --> 00:37:31,160
para comparar com as orelhas da caixa.

949
00:37:31,162 --> 00:37:32,762
De um jeito ou de outro,

950
00:37:32,764 --> 00:37:35,198
vamos provar que veio de você.

951
00:37:53,751 --> 00:37:55,885
Lestrade? 
Sim, o que está havendo?

952
00:37:55,887 --> 00:37:57,920
Sherlock, Joan.

953
00:38:01,992 --> 00:38:05,228
Por favor, sentem-se.

954
00:38:10,434 --> 00:38:12,468
Agora, antes de tudo, quero que vocês saibam

955
00:38:12,470 --> 00:38:14,070
que não há remorsos.

956
00:38:14,072 --> 00:38:16,906
Eu sei que vocês armaram pra mim.

957
00:38:16,908 --> 00:38:19,976
E eu sei que foi feito com a melhor das intenções.

958
00:38:19,978 --> 00:38:25,248
Certo. Então, eu capturei Shawn Menck hoje.

959
00:38:26,617 --> 00:38:28,351
Ele era o homem que havia me roubado.

960
00:38:28,353 --> 00:38:30,186
Oh, isso é fantástico, Gareth.

961
00:38:30,188 --> 00:38:32,288
Sim, bem, seria

962
00:38:32,290 --> 00:38:35,491
se não tivesse sido entregue 
a mim em uma bandeija de prata.

963
00:38:35,493 --> 00:38:39,662
Sim. Eu falei com duas outras vítimas hoje...

964
00:38:39,664 --> 00:38:41,197
Sr. Pelfrey, Sr. Phillips...

965
00:38:41,199 --> 00:38:42,765
e eles, surpreendentemente,

966
00:38:42,767 --> 00:38:45,635
foram extremamente prestativos.

967
00:38:45,637 --> 00:38:48,771
Milagrosamente, na verdade.

968
00:38:48,773 --> 00:38:51,374
Você está tentando mostrar algum ponto aqui?

969
00:38:51,376 --> 00:38:54,811
Sim, você teve acesso a esses arquivos primeiro,

970
00:38:54,813 --> 00:38:57,046
não foi, Sherlock, hmm?

971
00:38:57,048 --> 00:38:59,015
Você descobriu o detalhe da bicicleta.

972
00:38:59,017 --> 00:39:01,083
E então você alterou esses arquivos

973
00:39:01,085 --> 00:39:03,019
então, quando eu ligava pra Pelfrey e Phillips,

974
00:39:03,021 --> 00:39:05,521
Eu estava na verdade ligando pra você.

975
00:39:05,523 --> 00:39:06,956
Do que ele está falando?

976
00:39:06,958 --> 00:39:08,724
Oh, você sabe, Joan, você sabe,

977
00:39:08,726 --> 00:39:10,960
você pode parar de atuar agora.
Que atuação?

978
00:39:10,962 --> 00:39:12,695
Você realmente não sabe, não é?
Saber de que?

979
00:39:12,697 --> 00:39:13,963
Bem, seu parceiro

980
00:39:13,965 --> 00:39:15,898
decidiu me dar um tiro no braço.

981
00:39:15,900 --> 00:39:17,633
Pra me colocar de volta á ação.

982
00:39:17,635 --> 00:39:20,770
Ele me entregou de mãos beijadas 
as pistas pra encontrar Menck.

983
00:39:20,772 --> 00:39:23,339
Gareth, esses arquivos foram 
ideia minha. Ele nem mesmo...

984
00:39:23,341 --> 00:39:25,474
Você não o conhece como eu conheço.

985
00:39:25,476 --> 00:39:28,311
Na verdade, você não sabe o quanto ele te conhece.

986
00:39:29,847 --> 00:39:32,181
Você e suas vozes, Sherlock.

987
00:39:32,183 --> 00:39:34,483
Eu não sei quem eu preferiria mais, na verdade,

988
00:39:34,485 --> 00:39:35,852
Pelfrey ou Phillips.

989
00:39:35,854 --> 00:39:38,187
Mas eu tenho que dizer que você me convidando

990
00:39:38,189 --> 00:39:40,289
pra um café foi uma bela jogada.

991
00:39:40,291 --> 00:39:42,225
Eu fiquei lisonjeado, pra ser honesto.

992
00:39:42,227 --> 00:39:44,227
Você deveria ter me visto,

993
00:39:44,229 --> 00:39:45,995
sentado, no apartamento de Shawn Menck.

994
00:39:45,997 --> 00:39:48,731
Eu não conseguia acreditar 
no quanto estava sendo facil

995
00:39:48,733 --> 00:39:50,700
encontrar todas as evidências.

996
00:39:50,702 --> 00:39:52,802
Três carteiras, uma do lado da outra

997
00:39:52,804 --> 00:39:54,270
em uma pequena mesa.

998
00:39:54,272 --> 00:39:56,038
Eu achei aquilo impossivel.

999
00:39:56,040 --> 00:39:59,942
Mas então... quando eu estava quase saindo,

1000
00:39:59,944 --> 00:40:03,112
Encontrei isso.

1001
00:40:03,114 --> 00:40:05,014
Sim.

1002
00:40:06,316 --> 00:40:07,717
Uma pena de galo.

1003
00:40:07,719 --> 00:40:10,786
Como a dos seus animais.

1004
00:40:10,788 --> 00:40:12,855
Você armou pra mim, não foi, Sherlock?

1005
00:40:12,857 --> 00:40:15,124
Mas você fez um ótimo trabalho.

1006
00:40:15,126 --> 00:40:16,759
Veja, se eu não tivesse encontrado isso,

1007
00:40:16,761 --> 00:40:18,761
eu ainda estaria por aqui

1008
00:40:18,763 --> 00:40:21,631
como um estorvo. Mas não,

1009
00:40:21,633 --> 00:40:23,232
graças ao fato de ter 
descoberto uma armação criada

1010
00:40:23,234 --> 00:40:25,801
pelo grande Sherlock Holmes, decidi

1011
00:40:25,803 --> 00:40:28,037
dar mais uma ultima chance 
para eu ser um detetive.

1012
00:40:28,039 --> 00:40:30,039
Então eu aceitei esse trabalho hoje de manhã.

1013
00:40:30,041 --> 00:40:34,176
Sim, ser consultor da Garda em Cork.

1014
00:40:34,178 --> 00:40:37,446
Espera... a Garda, a policia nacional Irlandesa?

1015
00:40:37,448 --> 00:40:39,081
Sim, isso ai. Irei partir amanhã.

1016
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
Então eu tenho que ir fazer minhas malas logo.

1017
00:40:41,252 --> 00:40:42,551
Então, com licença.

1018
00:40:42,553 --> 00:40:44,287
A menos, é claro, que você queira continuar

1019
00:40:44,289 --> 00:40:45,621
com essa charada ridicula, Sherlock,

1020
00:40:45,623 --> 00:40:48,591
Eu terei prazer em ficar.

1021
00:41:01,138 --> 00:41:04,006
Muito bem, senhor.

1022
00:41:04,008 --> 00:41:06,609
Muito bem.

1023
00:41:11,348 --> 00:41:13,416
Bem...

1024
00:41:16,420 --> 00:41:18,955
Agora... Eu não poderia

1025
00:41:18,957 --> 00:41:21,257
me sentir tão mal sobre ele te deixar

1026
00:41:21,259 --> 00:41:22,992
no escuro, Joan.

1027
00:41:22,994 --> 00:41:24,827
Quero dizer, você tem que entender,

1028
00:41:24,829 --> 00:41:28,130
você está nos primeiros passos da parceria.

1029
00:41:28,132 --> 00:41:30,967
Passando tanto tempo com ele, como eu passei,

1030
00:41:30,969 --> 00:41:33,536
você aprende a entende-lo tambem.

1031
00:41:42,113 --> 00:41:43,879
É por isso que você não queria que eu

1032
00:41:43,881 --> 00:41:45,548
ajudasse ele nos ultimos dias,

1033
00:41:45,550 --> 00:41:48,150
porque você tinha o seu proprio plano em ação?

1034
00:41:48,152 --> 00:41:50,019
Eu não sei quem é Shawn Menck,

1035
00:41:50,021 --> 00:41:52,321
Roscoe Pelfrey ou Carlton Phillips.

1036
00:41:52,323 --> 00:41:55,358
Eu não alterei os arquivos.

1037
00:41:55,360 --> 00:41:56,993
Não importando o quão fosse facil,

1038
00:41:56,995 --> 00:41:59,295
Lestrade encerrou esse caso sozinho.

1039
00:41:59,297 --> 00:42:01,030
A conspiração que ele está descrevendo

1040
00:42:01,032 --> 00:42:04,233
é produto da sua imaginação fértil.

1041
00:42:04,235 --> 00:42:06,502
Quanto a pena que ele achou,

1042
00:42:06,504 --> 00:42:08,337
é um caso classico de transferência.

1043
00:42:08,339 --> 00:42:11,173
Caiu das roupas dele, não das minhas.

1044
00:42:11,175 --> 00:42:12,541
Mas você acabou de dizer...

1045
00:42:12,543 --> 00:42:14,977
Eu disse o que seria mais util pra ele.

1046
00:42:14,979 --> 00:42:16,512
Você estava certa.

1047
00:42:16,514 --> 00:42:19,281
E quanto mais ele fala, mais isso ficou claro pra mim.

1048
00:42:19,283 --> 00:42:20,616
Em alguns casos,

1049
00:42:20,618 --> 00:42:23,819
há outras maneiras de se ajudar um amigo.

1050
00:42:26,056 --> 00:42:28,924
Então o que isso faz quando o tempo acaba?

1051
00:42:28,926 --> 00:42:32,628
Solta agua, faz barulho?

1052
00:42:32,630 --> 00:42:34,163
Explode.

1053
00:42:34,165 --> 00:42:35,431
Eu disse ao meu colega que queria

1054
00:42:35,433 --> 00:42:37,033
um desafio, ele me mandou isso.

1055
00:42:38,135 --> 00:42:39,602
Oh.

1056
00:42:41,438 --> 00:42:43,773
Você vai ficar aqui?

1057
00:42:43,775 --> 00:42:46,008
Mmm, fazer o que? eu tenho fé.

