1
00:00:00,676 --> 00:00:02,394
<i>Anteriormente
em Elementary...</i>

2
00:00:02,395 --> 00:00:04,191
Aqui é Manny Tarkenian.

3
00:00:04,192 --> 00:00:06,121
Mandei um SMS
com o meu contato.

4
00:00:06,122 --> 00:00:07,600
Vai atender?

5
00:00:08,216 --> 00:00:10,799
<i>Gareth Lestrade, velha guarda
da Scotland Yard.</i>

6
00:00:10,800 --> 00:00:12,100
Te devo desculpas.

7
00:00:12,101 --> 00:00:14,413
Temos que nos suportar,
percebo isso agora.

8
00:00:14,414 --> 00:00:16,653
-Desculpas aceitas.
-Sabe, a empresa

9
00:00:16,654 --> 00:00:19,825
-não paga mais meu hotel.
-Pode ficar. Faça silêncio.

10
00:00:19,826 --> 00:00:21,661
Ficamos com 2 galinhas,
não foi?

11
00:00:31,706 --> 00:00:33,140
<i>Holmes!</i>

12
00:00:33,141 --> 00:00:36,199
<i>Seu maldito galo
está de volta!</i>

13
00:00:36,200 --> 00:00:38,572
Dezenove dias. Faz 19 dias
que ele está aqui.

14
00:00:38,573 --> 00:00:41,090
Foi você que disse
que ele podia ficar conosco

15
00:00:41,091 --> 00:00:42,667
até saber o que vai fazer.

16
00:00:43,768 --> 00:00:45,068
<i>Holmes!</i>

17
00:00:45,069 --> 00:00:47,822
<i>Vou depená-lo!
Eu juro!</i>

18
00:00:47,823 --> 00:00:50,489
-Ele tem ofertas, lembra?
-Claro que tem.

19
00:00:50,490 --> 00:00:53,117
Tomou crédito pelos
meus sucessos na Scotland Yard.

20
00:00:53,118 --> 00:00:54,461
O homem
é o trabalho dele.

21
00:00:54,462 --> 00:00:55,963
No caso dele,
meu trabalho,

22
00:00:55,964 --> 00:00:58,179
e quem não
me contrataria?

23
00:00:58,180 --> 00:01:01,434
Disse que seu amigo
fez isso para você?

24
00:01:01,435 --> 00:01:03,027
Especialista em demolições.

25
00:01:03,028 --> 00:01:04,705
Às vezes,
ele manda dispositivos.

26
00:01:04,706 --> 00:01:06,006
Não o chamaria
de amigo.

27
00:01:07,642 --> 00:01:10,199
E o que acontece
se chegar no zero?

28
00:01:10,200 --> 00:01:12,046
Confesso não saber.

29
00:01:12,047 --> 00:01:15,999
Pode ser um spray de tinta
ou explosão de fumaça.

30
00:01:16,000 --> 00:01:18,085
Ainda não falhei

31
00:01:18,086 --> 00:01:19,607
em desarmar uma.

32
00:01:22,557 --> 00:01:24,625
<i>Holmes!</i>

33
00:01:24,626 --> 00:01:26,493
Vou ver o que ele quer.

34
00:01:29,330 --> 00:01:31,932
Holmes!
Pode ajudar aqui, por favor!

35
00:01:31,933 --> 00:01:34,337
-Ei.
-Oi, Joan, brilhante.

36
00:01:34,338 --> 00:01:36,185
Esse não gosta de mim.
Eu juro.

37
00:01:36,186 --> 00:01:38,467
-É o Remo?
-Na verdade, esse é Rômulo.

38
00:01:38,468 --> 00:01:40,040
Quando vou pegar
o controle,

39
00:01:40,041 --> 00:01:42,076
para ligar a TV,
ele abre as asas

40
00:01:42,077 --> 00:01:43,577
e vem para cima.

41
00:01:43,578 --> 00:01:45,646
Ei, Rômulo.
Quer um pouco de milho?

42
00:01:45,647 --> 00:01:46,947
Pronto.

43
00:01:46,948 --> 00:01:49,216
Milho no bolso,
muito bom.

44
00:01:49,217 --> 00:01:50,684
Então você...

45
00:01:50,685 --> 00:01:54,008
Brilhante.
Absolutamente brilhante.

46
00:01:54,009 --> 00:01:55,892
Muito bem.
Muito obrigado.

47
00:01:55,893 --> 00:01:57,550
Apostei algumas libras
nesse jogo.

48
00:01:57,551 --> 00:01:59,492
-O prazer é meu.
-Joan?

49
00:02:00,694 --> 00:02:02,129
Eu queria dizer obrigado

50
00:02:02,130 --> 00:02:03,825
por ser
tão paciente comigo

51
00:02:03,826 --> 00:02:07,434
e tudo isso, sabe,
as coisas do trabalho.

52
00:02:07,435 --> 00:02:10,738
Sherlock está cansado
de me ver, não é?

53
00:02:10,739 --> 00:02:13,113
Você tem que tomar
uma grande decisão, então...

54
00:02:13,114 --> 00:02:14,808
Bem, na verdade,

55
00:02:14,809 --> 00:02:17,720
recebi outra oferta hoje.
Aqui.

56
00:02:18,800 --> 00:02:21,601
A maior empresa de investigação
em São Paulo, Brasil,

57
00:02:21,602 --> 00:02:23,185
Romero e Blanco.

58
00:02:24,750 --> 00:02:28,197
-Você fala Português?
-Se falo Português?

59
00:02:28,198 --> 00:02:31,858
Bem...
Não, não atualmente.

60
00:02:34,500 --> 00:02:38,432
E você pode dar uma olhada
em algumas das ofertas, sabe?

61
00:02:38,433 --> 00:02:41,568
Veja, você pode encontrar uma
que prefira mais do que

62
00:02:41,569 --> 00:02:43,377
o velho domador
de galos.

63
00:02:44,940 --> 00:02:46,739
Sei o que quis dizer.

64
00:02:55,700 --> 00:02:58,076
Sou eu, certo?
Me pegou.

65
00:02:58,077 --> 00:03:00,121
-Como é?
-Eu sou ele.

66
00:03:00,122 --> 00:03:01,843
O cara que você
vê no jornal.

67
00:03:01,844 --> 00:03:03,144
Sou Gordon Cushing.

68
00:03:05,159 --> 00:03:07,380
É o que está tentando
descobrir, certo?

69
00:03:09,330 --> 00:03:11,164
Você matou?

70
00:03:13,400 --> 00:03:15,324
Encosta aqui, pode ser?
Quero sair.

71
00:04:05,411 --> 00:04:07,485
Investigadores:
Nano | @jluizsd

72
00:04:07,486 --> 00:04:09,561
Investigadores:
Sportano | Th3Cr0w

73
00:04:09,562 --> 00:04:11,562
Consultores:
Nano | @jluizsd

74
00:04:11,563 --> 00:04:13,163
2x17 - 06/03/2014
Ears To You

75
00:04:13,997 --> 00:04:17,322
O nome dele é Gordon Cushing,
mas talvez já saiba disso.

76
00:04:17,323 --> 00:04:19,260
A esposa dele
desapareceu em 2010.

77
00:04:19,261 --> 00:04:20,914
Todos pensaram
que ele a matou.

78
00:04:20,915 --> 00:04:22,532
Esteve em todos os jornais.

79
00:04:22,533 --> 00:04:25,900
Esforcei-me para ficar a par de
crimes notórios em outros países,

80
00:04:25,901 --> 00:04:28,800
mas confesso que saí do hábito
durante meu "hábito".

81
00:04:28,801 --> 00:04:31,703
A esposa dele, Sarah
era festeira. Ele não aprovava.

82
00:04:31,704 --> 00:04:34,498
Eles brigaram muito, então,
quando ela desapareceu...

83
00:04:34,499 --> 00:04:36,160
Ele foi dado como
o assassino?

84
00:04:36,161 --> 00:04:38,999
Foi, mas sem um corpo,
ninguém pôde montar um caso.

85
00:04:39,000 --> 00:04:40,990
Horas atrás,
ele ligou para a polícia

86
00:04:40,991 --> 00:04:44,059
para dizer que recebeu uma caixa
com duas orelhas decepadas.

87
00:04:44,060 --> 00:04:47,199
Tinha um bilhete dentro dizendo
que eram da esposa, Sarah.

88
00:04:47,200 --> 00:04:50,355
Se ele der mais de US$ 2 milhões
em dinheiro para a pessoa,

89
00:04:50,356 --> 00:04:52,780
ou pessoas que a levaram,
ela é devolvida.

90
00:04:52,781 --> 00:04:56,194
É estranho receber um pedido de
resgate 4 anos após o sequestro.

91
00:04:56,195 --> 00:04:57,495
Se acha isso estranho,

92
00:04:57,496 --> 00:04:59,369
não é a primeira vez
que ele alega

93
00:04:59,370 --> 00:05:01,478
ter sido contatado
pelos sequestradores.

94
00:05:01,479 --> 00:05:03,479
Ele disse que recebeu
uma ligação

95
00:05:03,480 --> 00:05:05,380
um ano depois
da Sarah sumir, certo?

96
00:05:05,381 --> 00:05:07,972
Sim, ela desapareceu
em maio de 2010.

97
00:05:07,973 --> 00:05:11,413
Na época, ele disse que ela
apenas fez as malas e partiu.

98
00:05:11,414 --> 00:05:15,795
Mas, supostamente, ele recebe
um telefonema em junho de 2011.

99
00:05:15,796 --> 00:05:17,876
O cara diz que a levou.

100
00:05:17,877 --> 00:05:20,679
Ele até colocou ela
na linha.

101
00:05:20,680 --> 00:05:22,859
Cushing segue
as instruções à risca.

102
00:05:22,860 --> 00:05:24,838
Não nos chamou,
não chamou o FBI,

103
00:05:24,839 --> 00:05:27,137
só reuniu
uns milhões em dinheiro,

104
00:05:27,138 --> 00:05:29,821
e deixou embaixo de uma árvore
no Central Park.

105
00:05:29,822 --> 00:05:32,400
Dias passaram,
nenhum sinal de Sarah.

106
00:05:32,401 --> 00:05:34,854
Foi quando ele decidiu
contatar o departamento.

107
00:05:34,855 --> 00:05:37,356
Mas ele não podia provar
que alguém o contatou,

108
00:05:37,357 --> 00:05:39,337
então pensaram
que ele inventou tudo.

109
00:05:39,338 --> 00:05:42,040
Obviamente, ele não inventou
duas orelhas decepadas.

110
00:05:42,041 --> 00:05:45,476
Vou falar com ele agora.
Talvez queiram vir.

111
00:05:48,800 --> 00:05:50,550
Eu sei como isso vai soar,

112
00:05:50,551 --> 00:05:53,918
mas isso é uma coisa boa,
não é?

113
00:05:54,854 --> 00:05:56,611
Quero dizer,
Sarah está viva.

114
00:05:56,612 --> 00:05:59,765
A perícia está comparando
as orelhas com os fios de cabelo

115
00:05:59,766 --> 00:06:03,411
que coletamos da escova
do seu banheiro em 2010.

116
00:06:03,412 --> 00:06:06,103
Se o DNA combinar,
então sim,

117
00:06:06,104 --> 00:06:08,560
há uma grande chance
dela ainda estar viva.

118
00:06:08,561 --> 00:06:10,289
Elas são da Sarah.
Eu sei que são.

119
00:06:10,290 --> 00:06:12,937
Basta olhar as fotografias
que lhe trouxe.

120
00:06:17,400 --> 00:06:20,812
Espere. Você ainda acha
que a matei, não acha?

121
00:06:20,813 --> 00:06:23,421
Acha que eu peguei
as orelhas de outra pessoa,

122
00:06:23,422 --> 00:06:24,943
e enviei para mim mesmo?

123
00:06:24,944 --> 00:06:27,185
Não, estou mais preocupado
com o que sei.

124
00:06:27,186 --> 00:06:31,225
Eu sei que alguém foi mutilado
mais cedo esta noite.

125
00:06:31,226 --> 00:06:34,754
-Eu sei que quero ajudá-la.
-Ela é Sarah.

126
00:06:34,755 --> 00:06:36,055
Ela está viva.

127
00:06:36,056 --> 00:06:37,767
Assim como estava
viva em 2011?

128
00:06:37,768 --> 00:06:40,798
A última vez que mandaram
financiar o retorno seguro dela.

129
00:06:40,799 --> 00:06:42,686
Ouso dizer
que pedidos de resgate

130
00:06:42,687 --> 00:06:44,057
tornaram-se
uma tradição.

131
00:06:44,058 --> 00:06:47,316
Eu sei que errei 3 anos atrás.
Deveria ter chamado a polícia

132
00:06:47,317 --> 00:06:49,219
quando o sequestrador
desligou.

133
00:06:49,220 --> 00:06:52,525
Mas eu estava assustado,
e Sarah estava apavorada.

134
00:06:52,526 --> 00:06:54,561
Não queria arriscar.
Eu não podia.

135
00:06:56,998 --> 00:06:58,999
Há registros telefônicos
que mostram

136
00:06:59,000 --> 00:07:01,550
que eu recebi a ligação
quando disse que recebi.

137
00:07:01,551 --> 00:07:03,683
Extratos bancários
que mostram que eu tirei

138
00:07:03,684 --> 00:07:04,984
um milhão de dólares.

139
00:07:04,985 --> 00:07:08,491
Você pode ter usado um telefone
pré pago e escondido o dinheiro.

140
00:07:08,492 --> 00:07:11,343
Só tenho sido honesto
com vocês.

141
00:07:12,401 --> 00:07:14,865
E vou continuar sendo.

142
00:07:16,260 --> 00:07:20,559
Deixei de amar minha esposa
bem antes dela desaparecer.

143
00:07:21,374 --> 00:07:24,609
Ela disse e fez coisas
quando estava bebendo

144
00:07:24,610 --> 00:07:26,713
que eu nunca perdoarei.

145
00:07:26,714 --> 00:07:29,064
Não quero ela de volta
por sentir saudades dela.

146
00:07:30,157 --> 00:07:35,787
A quero de volta porque eu cansei
das pessoas olharem para mim

147
00:07:35,788 --> 00:07:38,338
do mesmo jeito que vocês
estão me olhando agora.

148
00:07:41,905 --> 00:07:45,197
Bom, são estranhamente
parecidas com as orelhas da foto.

149
00:07:46,906 --> 00:07:50,702
Dificilmente provam que vieram
da cabeça de Sarah Cushing.

150
00:07:50,703 --> 00:07:52,003
O que acha do Gordon?

151
00:07:52,004 --> 00:07:54,149
Ele me pareceu
bem sincero.

152
00:07:54,150 --> 00:07:56,991
Mas, o zoófilo Ebenezer Cornell
também pareceu sincero

153
00:07:56,992 --> 00:07:59,542
quando disse que não
tentou violar dois avestruzes

154
00:07:59,543 --> 00:08:00,843
no zoológico de Londres.

155
00:08:01,881 --> 00:08:03,800
O que acha do Sr. Cushing?

156
00:08:04,450 --> 00:08:07,085
Foi interessante estar
na mesma sala que ele.

157
00:08:07,086 --> 00:08:09,786
Antes de hoje, eu só o tinha
visto nos noticiários.

158
00:08:10,462 --> 00:08:12,262
Se ele estiver
dizendo a verdade,

159
00:08:12,263 --> 00:08:13,913
então acho
que sinto pena dele.

160
00:08:13,914 --> 00:08:17,209
Significaria que alguém cometeu
um grave engano acusando ele.

161
00:08:18,431 --> 00:08:19,864
Falando de
"graves enganos".

162
00:08:21,537 --> 00:08:23,600
"Odeio incomodar,
trancado fora da casa."

163
00:08:23,601 --> 00:08:24,901
Fantástico.

164
00:08:24,902 --> 00:08:27,634
"Olhei embaixo dos tapetes.
E não achei as chaves".

165
00:08:27,635 --> 00:08:29,685
Porque esse é o tipo
de pessoa que eu sou.

166
00:08:29,686 --> 00:08:31,436
Eu deixo chaves
embaixo de tapetes.

167
00:08:34,546 --> 00:08:37,015
Não sei por que você está
olhando ai dentro.

168
00:08:37,016 --> 00:08:38,784
Sabe que não estamos aí.

169
00:08:38,785 --> 00:08:40,735
Tentando avaliar
o dano, na verdade.

170
00:08:42,124 --> 00:08:43,972
O que aconteceu?

171
00:08:43,973 --> 00:08:46,673
Sabe aquele jogo
no qual eu apostei?

172
00:08:46,674 --> 00:08:48,506
Eu ganhei.

173
00:08:48,507 --> 00:08:52,764
Fui buscar o premio e na volta
arrumei um pouco de confusão.

174
00:08:52,765 --> 00:08:55,865
Um sujeito pouco amigável levou
meu relógio e minha carteira.

175
00:08:55,866 --> 00:08:57,368
Você foi assaltado.

176
00:09:02,412 --> 00:09:04,620
Ainda acho que você
deveria ir ao hospital.

177
00:09:04,621 --> 00:09:07,394
Por causa disso?
Já fui beijado mais forte.

178
00:09:07,395 --> 00:09:10,730
Pelo amor de Deus.
Maldita galinha.

179
00:09:10,731 --> 00:09:12,542
Está em cima
da cama. Saia.

180
00:09:12,543 --> 00:09:14,516
Vamos, saia.
Cai fora.

181
00:09:15,989 --> 00:09:18,639
Pensei que Sherlock iria
mandá-lo para o zoológico.

182
00:09:18,640 --> 00:09:21,440
Disseram que não podiam
pega-los até semana que vem.

183
00:09:21,441 --> 00:09:24,792
Outro dia entrei em uma dessas
salas escuras, e ele estava lá.

184
00:09:24,793 --> 00:09:27,265
Breu, tinha um empoleirado
nos ombros dele.

185
00:09:27,266 --> 00:09:29,134
Ele estava lá há um tempo.

186
00:09:29,135 --> 00:09:32,298
Disse que era algum tipo
de exercício de equilíbrio.

187
00:09:32,299 --> 00:09:33,888
Estava coberto de penas.

188
00:09:36,197 --> 00:09:38,656
-O quê?
-Você andou bebendo?

189
00:09:38,657 --> 00:09:40,520
Sim, um pouco.

190
00:09:40,521 --> 00:09:43,071
Tomei algumas doses no bar
quando estava indo buscar

191
00:09:43,072 --> 00:09:45,072
-meu prêmio.
-Foi há uma hora, certo?

192
00:09:45,073 --> 00:09:47,643
Você bebeu mais
cedo que isso.

193
00:09:47,644 --> 00:09:50,745
Uísque, a julgar pelo seu hálito.
E pela mancha na camisa,

194
00:09:50,746 --> 00:09:54,245
foi nos últimos dez minutos?
Sabe, não tem bares aqui perto.

195
00:09:54,246 --> 00:09:56,426
E mesmo que tivesse,
como você teria pago?

196
00:09:56,427 --> 00:09:58,777
O assaltante levou
todo seu dinheiro, não foi?

197
00:09:58,778 --> 00:10:01,878
Falamos disso quando Sherlock
disse que você poderia ficar.

198
00:10:01,879 --> 00:10:05,250
-Mas não pode beber perto dele.
-Ele é um viciado, Joan.

199
00:10:05,251 --> 00:10:06,551
Não um alcoólatra.

200
00:10:06,552 --> 00:10:08,737
Sabe que ele não "bebia"
heroína em Londres.

201
00:10:08,738 --> 00:10:10,038
De onde veio o uísque?

202
00:10:10,039 --> 00:10:11,939
Eu tenho um pouco
escondido lá atrás.

203
00:10:11,940 --> 00:10:14,890
-Tomo uma dose às vezes.
-E quantas vezes isso aconteceu?

204
00:10:14,891 --> 00:10:16,915
-Gareth.
-Sério? Por favor!

205
00:10:16,916 --> 00:10:19,350
Você não sabe a pressão
que eu estou sofrendo.

206
00:10:19,351 --> 00:10:22,601
-Todas as malditas ofertas...
-Você tem que tomar uma decisão.

207
00:10:22,602 --> 00:10:24,302
-É um pouco complicado.
-É mesmo?

208
00:10:24,303 --> 00:10:26,153
-Quer que eu diga o quê?
-Dizer o quê?

209
00:10:26,154 --> 00:10:28,600
Holmes estava
certo sobre mim!

210
00:10:29,569 --> 00:10:30,869
Não posso

211
00:10:31,542 --> 00:10:34,406
fazer isso sem ele.
Não posso ser um detetive.

212
00:10:34,407 --> 00:10:37,139
Você era detetive
muito antes de conhecê-lo.

213
00:10:37,140 --> 00:10:38,490
Antigamente
quando eu era...

214
00:10:38,491 --> 00:10:41,472
Quando eu era capaz,
quando eu era competente.

215
00:10:42,465 --> 00:10:43,932
Joan, não querem
alguém capaz.

216
00:10:43,933 --> 00:10:46,133
Querem alguém especial.
Querem que eu seja

217
00:10:46,134 --> 00:10:48,184
o homem que era
quando estava com ele!

218
00:10:48,185 --> 00:10:49,935
Sei que você
teve seus problemas,

219
00:10:49,936 --> 00:10:51,714
mas está pensando demais.

220
00:10:51,715 --> 00:10:53,674
Fácil para você dizer,
não é?

221
00:10:55,349 --> 00:10:57,831
Porque é você que está
com ele agora.

222
00:10:59,961 --> 00:11:01,921
É você que
está sendo especial.

223
00:11:04,219 --> 00:11:08,213
Escute de alguém
que já esteve aí.

224
00:11:10,866 --> 00:11:12,827
Apenas aproveite
enquanto dura.

225
00:11:21,434 --> 00:11:23,502
Foi um ar de surpresa
que eu notei?

226
00:11:23,503 --> 00:11:25,394
Disse que já recebi
vários desses.

227
00:11:25,395 --> 00:11:28,458
Pensei que você estaria
mergulhado nos arquivos

228
00:11:28,459 --> 00:11:29,847
do caso de Sarah Cushing.

229
00:11:29,848 --> 00:11:31,498
Eu estava,
boa parte da noite.

230
00:11:31,499 --> 00:11:33,175
Então o Capitão ligou
e me disse

231
00:11:33,176 --> 00:11:35,676
que as orelhas decepadas
que Gordon Cushing recebeu

232
00:11:35,677 --> 00:11:37,350
batem com o DNA de Sarah.

233
00:11:37,351 --> 00:11:38,651
Está brincando?

234
00:11:38,652 --> 00:11:41,048
Esse sou eu, Watson.
Maquina de piadas.

235
00:11:41,049 --> 00:11:42,499
Sarah Cushing está viva?

236
00:11:42,500 --> 00:11:45,413
Está, ou pelo menos
estava até ontem.

237
00:11:45,414 --> 00:11:48,514
Gordon pagará pelo resgate
mesmo que ela volte sem orelhas.

238
00:11:48,515 --> 00:11:50,153
A polícia estará vigiando.

239
00:11:50,154 --> 00:11:53,304
E como eles dificilmente precisam
da ajuda de dois detetives

240
00:11:53,305 --> 00:11:55,728
para executar um simples
pagamento de resgate.

241
00:12:04,334 --> 00:12:05,984
Exercícios de equilíbrio?

242
00:12:06,915 --> 00:12:09,942
Como você...?
Lestrade.

243
00:12:09,943 --> 00:12:11,799
-Você o viu esta manhã?
-Não.

244
00:12:11,800 --> 00:12:14,203
Eu o ouvi saindo mais cedo.

245
00:12:14,204 --> 00:12:16,611
Isso chegou para você,
do Detetive Bell.

246
00:12:17,480 --> 00:12:19,152
Você o abriu?

247
00:12:19,153 --> 00:12:21,819
São arquivos referentes
a assaltos recentes.

248
00:12:21,820 --> 00:12:24,957
Estou curioso, desde quando
investigamos crimes comuns?

249
00:12:24,958 --> 00:12:27,083
Desde quando abre
a minha correspondência?

250
00:12:27,084 --> 00:12:28,635
Há quanto tempo
você mora aqui?

251
00:12:37,077 --> 00:12:39,148
<i>São dez em ponto,
Sr. Cushing.</i>

252
00:12:39,149 --> 00:12:40,899
Nosso cara deve
aparecer logo.

253
00:12:50,391 --> 00:12:52,441
Olhe para a frente.
Não olhe para mim.

254
00:12:53,595 --> 00:12:54,895
Está acontecendo.

255
00:12:54,896 --> 00:12:57,496
Certo, fiquem alerta.
Suspeito é um homem branco,

256
00:12:57,497 --> 00:13:01,502
<i>35 anos, vestindo casaco azul,
gorro e óculos escuros.</i>

257
00:13:06,714 --> 00:13:08,264
Deixe seu telefone ligado.

258
00:13:08,265 --> 00:13:11,510
Daqui a uma hora ligarei
com a localização da sua esposa.

259
00:13:11,511 --> 00:13:13,948
<i>Suspeito em movimento,
indo para o sul</i>

260
00:13:13,949 --> 00:13:16,653
<i>na plataforma sul
na saída Varick.</i>

261
00:13:16,654 --> 00:13:20,185
<i>Time Azul, quero vocês
interceptando-o por fora.</i>

262
00:13:21,986 --> 00:13:24,868
Você está vendo isso?
O que ele está fazendo?

263
00:13:24,869 --> 00:13:28,069
-Onde diabos ele está indo?
-Unidades reversa, fiquem alerta.

264
00:13:28,070 --> 00:13:31,387
<i>Suspeito fugindo para o sul
dentro do túnel sul.</i>

265
00:13:31,388 --> 00:13:34,725
<i>Mantenham suas posições,
e o pegaremos assim que ele sair.</i>

266
00:13:34,726 --> 00:13:36,428
<i>Não tentem segui-lo.</i>

267
00:13:36,429 --> 00:13:38,079
O que quer dizer?
Ele vai fugir.

268
00:13:38,080 --> 00:13:40,230
<i>Temos um rastreador na bolsa,
Sr. Cushing.</i>

269
00:13:40,231 --> 00:13:43,631
<i>-Lembra que mostrei para você?
-Eu sei, mas e se ele encontrar?</i>

270
00:13:43,632 --> 00:13:46,482
E se mudar de bolsa?
Não devíamos perdê-lo de vista.

271
00:13:46,483 --> 00:13:50,201
Estamos cobrindo todas as saídas.
Deixe-nos fazer nosso trabalho.

272
00:13:50,202 --> 00:13:52,237
Não, sinto muito.

273
00:13:52,238 --> 00:13:55,486
Sr. Cushing,
fique onde você está!

274
00:13:55,487 --> 00:13:57,548
<i>Equipe de apoio,
puxem a caixa.</i>

275
00:13:57,549 --> 00:13:59,985
<i>Cortem a energia
dos trilhos, agora!</i>

276
00:14:08,147 --> 00:14:10,949
Não atirem!

277
00:14:10,950 --> 00:14:12,706
Sr. Cushing!

278
00:14:13,451 --> 00:14:15,351
Sr. Cushing.

279
00:14:15,352 --> 00:14:18,566
-Mostre suas mãos.
-Só queria pará-lo.

280
00:14:19,968 --> 00:14:21,569
Ele não quis me ouvir.

281
00:14:25,007 --> 00:14:26,307
Ele...

282
00:14:28,449 --> 00:14:29,749
Não quis me ouvir.

283
00:14:32,495 --> 00:14:34,071
Só queria pará-lo.

284
00:14:45,538 --> 00:14:47,249
Aconteceu tão rápido.

285
00:14:47,250 --> 00:14:51,394
O que pegou o dinheiro percebeu
que eu estava atrás dele.

286
00:14:51,395 --> 00:14:52,734
Ele veio até mim.

287
00:14:52,735 --> 00:14:54,955
E então você pegou
a barra de aço?

288
00:14:54,956 --> 00:14:58,802
<i>Nem sei como...
Acho que estava no chão.</i>

289
00:14:58,803 --> 00:15:00,949
Fui para cima dele...

290
00:15:02,178 --> 00:15:04,113
Conseguiu identificá-lo?

291
00:15:04,114 --> 00:15:06,163
Ele não estava
com nenhum documento.

292
00:15:06,164 --> 00:15:09,464
Só tinha um molho de chaves
e trocados no bolso.

293
00:15:09,465 --> 00:15:11,733
Procuramos o DNA dele
no nosso sistema.

294
00:15:11,734 --> 00:15:13,767
Até agora, nada.

295
00:15:14,576 --> 00:15:16,956
Você disse ontem
que ele tinha cúmplices.

296
00:15:16,957 --> 00:15:19,433
-Soube algo deles?
-Não.

297
00:15:21,158 --> 00:15:23,909
Mas se ele trabalhava sozinho,
significa...

298
00:15:23,910 --> 00:15:26,546
Que não há ninguém
para cuidar de Sarah, certo?

299
00:15:27,264 --> 00:15:29,907
Para levar comida,
levar água.

300
00:15:29,908 --> 00:15:31,285
É uma possibilidade.

301
00:15:33,097 --> 00:15:36,544
Passei 4 anos convencendo
que não a matei.

302
00:15:38,840 --> 00:15:41,190
Agora talvez eu finalmente
a tenha matado.

303
00:15:50,450 --> 00:15:53,007
Falando o óbvio,
o cara é meio LeSado.

304
00:15:53,008 --> 00:15:55,393
Tenho orelhas decepadas
e um corpo.

305
00:15:55,394 --> 00:15:56,694
Nenhuma pista.

306
00:15:57,690 --> 00:16:00,806
A pergunta é se é tudo loucura
criada pelo Sr. Cushing?

307
00:16:00,807 --> 00:16:02,713
Pode ser 2011 de novo.

308
00:16:02,714 --> 00:16:04,567
Ele quer que achem
que é inocente,

309
00:16:04,568 --> 00:16:07,084
então contrata o cara
para pegar o dinheiro hoje.

310
00:16:07,085 --> 00:16:09,023
Mata ele para acabar
com os rastros.

311
00:16:09,024 --> 00:16:10,622
Mas não explicaria
as orelhas.

312
00:16:10,623 --> 00:16:12,383
Bate com o DNA
de Sarah Cushing.

313
00:16:12,384 --> 00:16:14,009
Se Gordon está por trás
de tudo,

314
00:16:14,010 --> 00:16:15,956
ele a está mantendo
presa por 4 anos.

315
00:16:15,957 --> 00:16:18,568
Se é verdade, por que chamar
atenção para si mesmo?

316
00:16:18,569 --> 00:16:19,876
O que tem a ganhar?

317
00:16:19,877 --> 00:16:21,962
Como for, o morto é
nossa melhor chance

318
00:16:21,963 --> 00:16:23,971
de descobrir a verdade
e achar Sarah.

319
00:16:23,972 --> 00:16:26,463
Com sua bênção, Watson e eu
vamos ao necrotério

320
00:16:26,464 --> 00:16:28,612
examinar o corpo
e seus bens pessoais.

321
00:16:28,613 --> 00:16:30,610
-Srt.ª Watson?
-Sim?

322
00:16:30,611 --> 00:16:31,951
Tem visita.

323
00:16:33,154 --> 00:16:35,250
-Te encontro no necrotério.
-Pensei que...

324
00:16:35,251 --> 00:16:37,699
Está tudo bem.
Irei lá quando puder.

325
00:16:38,921 --> 00:16:40,221
Obrigada.

326
00:16:43,755 --> 00:16:46,372
Não vai me oferecer
uma xícara de café?

327
00:16:46,373 --> 00:16:47,673
Ou chá?

328
00:16:48,731 --> 00:16:50,268
Talvez uma rosquinha?

329
00:16:50,269 --> 00:16:52,367
Não te chamei aqui
para te alimentar.

330
00:16:52,368 --> 00:16:55,438
Não, foi para me pedir
para sair do sobrado.

331
00:16:56,056 --> 00:16:58,164
Tem até esse
fim de semana.

332
00:16:58,165 --> 00:17:01,068
Aceite uma das ofertas,
recomece sua vida.

333
00:17:01,069 --> 00:17:02,533
Aposto que vocês...

334
00:17:03,749 --> 00:17:06,210
Se divertiram ontem à noite,
com o meu...

335
00:17:07,178 --> 00:17:08,692
Pequeno incidente.

336
00:17:09,374 --> 00:17:10,774
Todas as coisas
que eu disse.

337
00:17:11,943 --> 00:17:13,955
Na verdade, não contei
ao Sherlock.

338
00:17:13,956 --> 00:17:15,655
Não achei que eu devesse.

339
00:17:16,661 --> 00:17:18,198
Mas,
já que mencionou,

340
00:17:18,199 --> 00:17:20,493
para mim, sua auto piedade
não é divertida.

341
00:17:20,494 --> 00:17:22,594
Quando Detetive Bell
estava de licença,

342
00:17:22,595 --> 00:17:24,752
Sherlock trabalhou
com vários detetives.

343
00:17:24,753 --> 00:17:27,864
Sete deles. Ótimos.
Muito mais que adequados.

344
00:17:27,865 --> 00:17:29,983
Mas nenhum
bom o suficiente para ele.

345
00:17:29,984 --> 00:17:32,918
-Ou para mim.
-Ele fez o mesmo em Londres.

346
00:17:32,919 --> 00:17:34,657
Até encontrar você.

347
00:17:34,658 --> 00:17:36,793
Ele ficou com você.
Te escolheu.

348
00:17:44,424 --> 00:17:47,464
-O que é isso?
-Arquivos de alguns assaltos.

349
00:17:51,878 --> 00:17:53,268
Vamos dar uma olhada.

350
00:17:56,604 --> 00:17:59,671
A área e o MO são os mesmos
do canalha que me assaltou.

351
00:18:01,898 --> 00:18:04,471
De acordo com você,
eu seria o terceiro da série.

352
00:18:06,180 --> 00:18:09,442
E eu deveria fazer algo
com isso?

353
00:18:09,443 --> 00:18:11,189
Encontre o cara,
seja um detetive.

354
00:18:11,190 --> 00:18:13,386
No mínimo, consegue
seu dinheiro de volta.

355
00:18:13,387 --> 00:18:14,763
No máximo,

356
00:18:14,764 --> 00:18:17,346
percebe que nunca foi só
o agregado de alguém.

357
00:18:20,585 --> 00:18:24,086
Parece que Lestrade teve
uma noite difícil.

358
00:18:25,327 --> 00:18:27,250
Os calos indicam

359
00:18:27,251 --> 00:18:29,472
que o desconhecido fazia
trabalho manual.

360
00:18:29,473 --> 00:18:31,047
O pó de cerâmica

361
00:18:31,048 --> 00:18:34,101
sob as unhas sugerem
que trabalhava com telhado.

362
00:18:34,102 --> 00:18:35,776
É um emprego notável

363
00:18:35,777 --> 00:18:38,215
para o salário medíocre
e péssimas condições.

364
00:18:38,216 --> 00:18:40,875
O reino de imigrantes ilegais
e ex-prisioneiros.

365
00:18:40,876 --> 00:18:42,918
Então,
você tem certeza

366
00:18:42,919 --> 00:18:45,500
que as digitais não batem
com nada no sistema?

367
00:18:45,501 --> 00:18:46,801
Ainda não.

368
00:18:48,678 --> 00:18:50,420
Note os sapatos.

369
00:18:50,421 --> 00:18:52,405
Bem velhos,
solas finas como papel.

370
00:18:52,406 --> 00:18:54,081
Não parece com alguém
que recebeu

371
00:18:54,082 --> 00:18:56,786
um resgate de sete dígitos
há três anos,

372
00:18:56,787 --> 00:18:59,378
e arquitetou o próximo plano.

373
00:18:59,379 --> 00:19:02,144
Talvez estejamos olhando
para quem dá os recados.

374
00:19:02,145 --> 00:19:04,900
Se é o caso, por que os parceiros
não contataram ele?

375
00:19:06,290 --> 00:19:08,101
"Loja de Ferramentas Rabkin"?

376
00:19:09,020 --> 00:19:10,346
Fica em Hempstead.

377
00:19:10,347 --> 00:19:13,572
Deram alguns desses chaveiros
de brinde ano passado.

378
00:19:13,573 --> 00:19:16,030
Falei com o dono,
ele não reconheceu nosso cara.

379
00:19:16,031 --> 00:19:17,705
Nem nenhum
de seus empregados.

380
00:19:19,368 --> 00:19:20,668
Vi essas também.

381
00:19:20,669 --> 00:19:24,407
Não sei o que significam.
Pode ser marca de gangue.

382
00:19:24,408 --> 00:19:25,851
Ou um clube.

383
00:19:25,852 --> 00:19:28,390
AA, CA, LA, NA.

384
00:19:28,391 --> 00:19:30,079
É só escolher
o seu anônimo.

385
00:19:30,080 --> 00:19:33,085
O 30 representa 30 dias.
O 6 representa 6 meses.

386
00:19:33,086 --> 00:19:34,450
Fichas de sobriedade.

387
00:19:34,451 --> 00:19:36,845
Algumas pessoas
em recuperação se tatuam

388
00:19:36,846 --> 00:19:38,578
para comemorar
certas conquistas.

389
00:19:38,579 --> 00:19:40,760
Eu acho isso idiota.

390
00:19:40,761 --> 00:19:42,971
Fichas são plásticas
e finas por um motivo.

391
00:19:42,972 --> 00:19:44,634
São frágeis
e fáceis de perder.

392
00:19:44,635 --> 00:19:46,433
Como a sobriedade
que representam.

393
00:19:46,434 --> 00:19:48,262
Para nossa sorte,

394
00:19:48,263 --> 00:19:51,563
a sobriedade de nosso homem
pode ajudar na identificação.

395
00:19:51,564 --> 00:19:53,523
Por que parece
que vamos

396
00:19:53,524 --> 00:19:56,006
em reuniões do grupo
de apoio em Hempstead?

397
00:20:01,366 --> 00:20:03,264
Como vai?

398
00:20:03,265 --> 00:20:06,131
Nada bem.
Ninguém o reconheceu ainda.

399
00:20:06,132 --> 00:20:07,446
Você está bem?

400
00:20:07,447 --> 00:20:09,428
-Isso foi um erro.
-Foi ideia sua.

401
00:20:09,429 --> 00:20:13,076
É uma violação das tradições
dessas reuniões.

402
00:20:13,077 --> 00:20:14,540
Devem ser anônimas.

403
00:20:14,541 --> 00:20:17,694
E estamos aqui pedindo
que identifiquem um deles.

404
00:20:17,695 --> 00:20:19,674
Não pensei direito nisso.

405
00:20:19,675 --> 00:20:22,889
Queremos salvar uma vida aqui.
Assim como o Marcus.

406
00:20:22,890 --> 00:20:25,011
As pessoas com quem falo
entendem isso.

407
00:20:25,012 --> 00:20:27,059
Não acho que deveria
ter interferido.

408
00:20:27,060 --> 00:20:29,205
-Com o quê?
-Lestrade.

409
00:20:29,206 --> 00:20:31,564
É óbvio que os arquivos
que pediu eram para ele.

410
00:20:31,565 --> 00:20:33,115
Ele que foi vítima
de assalto.

411
00:20:33,116 --> 00:20:35,366
Você acha que colocá-lo
na trilha do culpado

412
00:20:35,367 --> 00:20:39,828
vai resolver a crise de confiança
e tirá-lo do fundo da garrafa.

413
00:20:39,829 --> 00:20:43,262
-Você sabia disso?
-Eu tenho um nariz, Watson.

414
00:20:43,263 --> 00:20:45,520
E olhos e orelhas.

415
00:20:45,521 --> 00:20:47,654
Se ele não se preocupasse
com o futuro,

416
00:20:47,655 --> 00:20:50,110
ficaria conosco
apenas alguns dias.

417
00:20:50,111 --> 00:20:51,773
Ele está perdido
sem mim.

418
00:20:51,774 --> 00:20:53,461
Não entendo.
Se você sabia,

419
00:20:53,462 --> 00:20:55,376
por que não tentou falar
e ajudá-lo?

420
00:20:55,377 --> 00:20:58,136
Estou ajudando, permitindo
que chegue ao fundo.

421
00:20:58,744 --> 00:21:02,093
Falei que me preocupava com ele
quando fomos a Londres.

422
00:21:02,094 --> 00:21:03,394
Ele quis me ignorar.

423
00:21:03,395 --> 00:21:05,595
Tornou-se o Myrmidon
de um pervertido rico.

424
00:21:05,596 --> 00:21:07,231
Incrivelmente,
não deu certo.

425
00:21:07,232 --> 00:21:10,224
Agora, acredito
que ele deva dar o próximo passo.

426
00:21:10,225 --> 00:21:13,227
-Mesmo se for implodir?
-Eu implodi. Olhe para mim.

427
00:21:13,228 --> 00:21:15,115
Tudo que fiz
foi colocá-lo em um caso.

428
00:21:15,116 --> 00:21:17,366
Coloquei-o em muitos casos
na Scotland Yard.

429
00:21:17,367 --> 00:21:18,667
Não deu muito certo.

430
00:21:18,668 --> 00:21:20,415
Ele não deve mais
ser detetive?

431
00:21:20,416 --> 00:21:22,270
Estou dizendo
que ele precisa

432
00:21:22,271 --> 00:21:24,349
encontrar o caminho
para fora sozinho.

433
00:21:26,595 --> 00:21:28,494
A reunião vai começar.
Vamos.

434
00:21:30,702 --> 00:21:32,002
Espere.

435
00:21:35,189 --> 00:21:36,489
Conhece aquela mulher?

436
00:21:37,795 --> 00:21:39,210
Acho que ambos conhecemos.

437
00:21:45,100 --> 00:21:46,946
Ela fez algumas cirurgias,

438
00:21:46,947 --> 00:21:50,064
mas não o bastante para esconder
sua identidade de mim.

439
00:21:51,987 --> 00:21:54,380
-É a Sarah Cushing.
-Sim.

440
00:21:54,381 --> 00:21:55,681
Viva.

441
00:21:56,342 --> 00:21:58,340
E nem um pouco sequestrada.

442
00:21:59,040 --> 00:22:03,777
Se não me engano,
em posse de ambas orelhas.

443
00:22:10,279 --> 00:22:13,635
Está certo.
Sou a Sarah Cushing.

444
00:22:14,776 --> 00:22:16,323
Era ela.

445
00:22:17,395 --> 00:22:19,368
Sou conhecida
como Allison Drake.

446
00:22:19,369 --> 00:22:20,881
Há anos.

447
00:22:20,882 --> 00:22:23,810
Tudo que Gordon disse
em 2010 era verdade.

448
00:22:25,015 --> 00:22:27,744
Arrumei minhas malas
e saí sem avisar.

449
00:22:27,745 --> 00:22:30,262
Nossas brigas ficavam
cada vez piores,

450
00:22:30,263 --> 00:22:32,585
e mesmo quando
não estávamos discutindo,

451
00:22:33,379 --> 00:22:36,806
eu o pegava
olhando para mim.

452
00:22:36,807 --> 00:22:38,816
E a expressão
no rosto dele...

453
00:22:38,817 --> 00:22:40,912
Parecia que ele iria
me machucar.

454
00:22:41,746 --> 00:22:43,383
Você nunca procurou
a polícia,

455
00:22:43,384 --> 00:22:46,431
nem quando suspeitavam
que Gordon a matou.

456
00:22:46,432 --> 00:22:48,257
Isso porque estava
com muito medo?

457
00:22:49,200 --> 00:22:51,483
Pensei em várias maneiras
de falar,

458
00:22:52,526 --> 00:22:56,093
mas toda vez que chegava perto
lembrava daquele olhar.

459
00:22:57,085 --> 00:23:00,782
Pensei que Gordon
era um homem determinado.

460
00:23:00,783 --> 00:23:04,028
Se ele soubesse que eu estava
por aí e quisesse me achar...

461
00:23:06,671 --> 00:23:09,292
Criei uma nova vida
para mim.

462
00:23:09,293 --> 00:23:13,002
Fiquei sóbria,
casei-me com um médico.

463
00:23:13,003 --> 00:23:15,482
Sr.ª Cushing, esse homem

464
00:23:16,093 --> 00:23:18,723
conseguiu convencer
Gordon e a polícia

465
00:23:18,724 --> 00:23:20,483
que havia te sequestrado.

466
00:23:20,484 --> 00:23:21,962
Você o reconhece?

467
00:23:24,398 --> 00:23:25,799
Jim Browner.

468
00:23:25,800 --> 00:23:28,567
Eu o conheci aqui,
em uma reunião.

469
00:23:29,362 --> 00:23:32,328
De alguma forma ele descobriu
quem eu realmente era.

470
00:23:32,329 --> 00:23:34,338
Chantageou-me
por um tempo.

471
00:23:34,339 --> 00:23:36,535
Acho que decidiu
que ganharia mais

472
00:23:36,536 --> 00:23:38,571
dizendo ao Gordon
que me sequestrou.

473
00:23:40,470 --> 00:23:42,274
A última carta de resgate
do Jim

474
00:23:42,275 --> 00:23:45,087
continha duas
orelhas humanas numa caixa.

475
00:23:45,695 --> 00:23:48,475
O DNA batia com o seu,
mas suas orelhas estão bem.

476
00:23:50,659 --> 00:23:53,444
Na verdade, acho que posso
explicar isso.

477
00:23:54,139 --> 00:23:57,724
Há uns anos,
vi uma reportagem na TV.

478
00:23:57,725 --> 00:24:00,357
O corpo de uma mulher
apareceu em um pântano.

479
00:24:00,358 --> 00:24:02,426
A polícia achou
que poderia ser eu,

480
00:24:02,427 --> 00:24:04,365
então compararam
o DNA do cadáver

481
00:24:04,366 --> 00:24:07,060
com o de fios de cabelo
na escova do meu banheiro.

482
00:24:08,959 --> 00:24:10,961
Mas a escova
não era minha.

483
00:24:10,962 --> 00:24:13,244
Levei a minha comigo
quando fui embora.

484
00:24:13,245 --> 00:24:16,468
Acha que seu marido
se encontrava com alguém em 2010.

485
00:24:16,469 --> 00:24:19,172
Acho que aquela escova
era da outra mulher.

486
00:24:20,779 --> 00:24:25,022
E as orelhas
que Gordon recebeu...

487
00:24:25,023 --> 00:24:28,746
Quem quer que ela seja,
devem ser dela.

488
00:24:31,611 --> 00:24:33,943
<i>Sr. Roscoe Pelfrey?</i>

489
00:24:33,944 --> 00:24:37,244
Olá. Meu nome
é Gareth Lestrade.

490
00:24:37,245 --> 00:24:38,956
Sou um detetive.

491
00:24:38,957 --> 00:24:41,210
Queria saber se posso
fazer umas perguntas

492
00:24:41,211 --> 00:24:43,046
sobre o homem
que te assaltou.

493
00:24:44,026 --> 00:24:47,177
<i>Você recebeu?
O arquivo abriu certo?</i>

494
00:24:47,178 --> 00:24:49,274
Sim, veio certo,
Sr. Pelfrey.

495
00:24:49,275 --> 00:24:51,310
Estou olhando
para ele agora.

496
00:24:51,311 --> 00:24:53,357
<i>Foi como disse
aos policiais.</i>

497
00:24:53,358 --> 00:24:55,814
<i>Vim para Nova York
para uma convenção de vendas.</i>

498
00:24:55,815 --> 00:24:57,799
<i>Minha esposa
adora arquitetura,</i>

499
00:24:57,800 --> 00:25:01,073
<i>então eu fazia um vídeo
sempre que via algo</i>

500
00:25:01,074 --> 00:25:02,649
<i>que achava
que ela fosse gostar.</i>

501
00:25:02,650 --> 00:25:04,756
<i>Tudo que tem!
Passe tudo agora!</i>

502
00:25:04,757 --> 00:25:06,489
O rosto dele não aparece.

503
00:25:06,490 --> 00:25:09,308
<i>O cara me derrubou
antes de eu virar.</i>

504
00:25:09,309 --> 00:25:12,150
<i>Só recuperei minha câmera
porque caiu na sarjeta.</i>

505
00:25:12,151 --> 00:25:15,376
Consegue pensar em algo
que não disse à polícia?

506
00:25:15,377 --> 00:25:17,800
Algo que me ajude
a encontrar este homem?

507
00:25:17,801 --> 00:25:19,971
<i>Desculpe.
Talvez tenha mais sorte</i>

508
00:25:19,972 --> 00:25:22,391
<i>com o outro cara
que foi assaltado.</i>

509
00:25:22,392 --> 00:25:25,407
<i>Sei que tranquei minha galeria
antes de ele chegar,</i>

510
00:25:25,408 --> 00:25:27,293
<i>mas, depois disso,
é tudo um borrão.</i>

511
00:25:27,294 --> 00:25:30,102
<i>Tive uma concussão feia
quando bati a cabeça no chão.</i>

512
00:25:30,103 --> 00:25:32,213
Não se preocupe com isso,
Sr. Phillips.

513
00:25:32,214 --> 00:25:35,612
<i>Acho tão admirável que esteja
tentando pegar o cara.</i>

514
00:25:35,613 --> 00:25:38,070
<i>Você disse que trabalhava
na Scotland Yard?</i>

515
00:25:38,071 --> 00:25:40,712
<i>-Isso.
-Parece muito interessante.</i>

516
00:25:40,713 --> 00:25:42,910
Bem, acho...
Acho que era interessante.

517
00:25:42,911 --> 00:25:45,565
<i>Preciso dizer,
amo o seu sotaque.</i>

518
00:25:46,208 --> 00:25:48,567
<i>Talvez pudéssemos
tomar um café uma noite</i>

519
00:25:48,568 --> 00:25:50,881
<i>e falar de outra coisa
que não assaltos.</i>

520
00:25:50,882 --> 00:25:54,430
Tento não misturar negócios
com prazer, Sr. Phillips.

521
00:25:55,783 --> 00:25:59,372
Tem certeza que não lembra
de mais nada daquela noite?

522
00:25:59,373 --> 00:26:02,276
<i>Como eu disse,
tive uma concussão.</i>

523
00:26:02,277 --> 00:26:05,396
<i>Quando cheguei na calçada,
tinha alguns Bons Samaritanos.</i>

524
00:26:05,397 --> 00:26:08,709
<i>E uma bicicleta amarela
na árvore.</i>

525
00:26:08,710 --> 00:26:10,710
<i>Pensei que fosse
uma banana enorme.</i>

526
00:26:11,364 --> 00:26:13,075
<i>Desculpe.</i>

527
00:26:13,076 --> 00:26:15,260
Desculpe, você disse...

528
00:26:16,253 --> 00:26:19,218
Que viu uma bicicleta amarela?
É isso?

529
00:26:19,219 --> 00:26:23,044
<i>Sim, era berrante.
Guidões verdes.</i>

530
00:26:23,045 --> 00:26:25,195
<i>Pode me culpar por achar
que era uma banana?</i>

531
00:26:26,482 --> 00:26:29,807
<i>Desculpe, estou confuso.
A bicicleta é importante?</i>

532
00:26:30,727 --> 00:26:32,117
<i>Sarah está viva?</i>

533
00:26:32,936 --> 00:26:36,278
As orelhas não eram da Sarah.
Como combinou o DNA?

534
00:26:36,279 --> 00:26:40,895
Ela acredita que a escova
de onde pegaram o DNA

535
00:26:40,896 --> 00:26:42,396
era de outra mulher.

536
00:26:43,454 --> 00:26:46,688
Talvez uma visitante
do seu quarto?

537
00:26:46,689 --> 00:26:47,989
É possível?

538
00:26:49,468 --> 00:26:52,359
Sim, quando as coisas ficaram
péssimas entre nós,

539
00:26:52,360 --> 00:26:54,232
comecei a sair
com outra pessoa.

540
00:26:54,233 --> 00:26:56,137
Precisa nos contar
sobre ela.

541
00:26:56,138 --> 00:26:58,570
Sei menos sobre ela
do que gostariam.

542
00:26:58,571 --> 00:27:01,214
Era uma união profissional.

543
00:27:01,215 --> 00:27:04,176
O nome dela era Kendra,
só sei disso.

544
00:27:04,177 --> 00:27:06,503
Ela era loira,
como a Sarah na época,

545
00:27:06,504 --> 00:27:09,866
então a polícia deve ter
se enganado com a escova.

546
00:27:09,867 --> 00:27:11,850
Precisaremos
do contato dela.

547
00:27:11,851 --> 00:27:14,251
Posso dar o nome da agência
que indicou para mim,

548
00:27:14,252 --> 00:27:15,887
mas não acho
que terá sorte.

549
00:27:15,888 --> 00:27:19,360
Quando Sarah desapareceu
e fui suspeito,

550
00:27:19,361 --> 00:27:21,867
Kendra se assustou
e parou de me ver.

551
00:27:21,868 --> 00:27:23,356
Trocou todos os números.

552
00:27:23,357 --> 00:27:26,322
Meu contato na agência disse
que ela desapareceu

553
00:27:26,323 --> 00:27:28,168
quase tão bem
quanto a Sarah.

554
00:27:28,842 --> 00:27:30,255
Acha que a Sarah

555
00:27:30,256 --> 00:27:33,297
está por trás do que houve
com a Kendra?

556
00:27:33,979 --> 00:27:36,438
Quando eu te disse

557
00:27:36,439 --> 00:27:39,061
que nunca menti para a polícia,
falei sério.

558
00:27:39,755 --> 00:27:43,137
Quando disse que falei com Sarah
no telefone em 2011...

559
00:27:43,138 --> 00:27:44,449
Era sério também.

560
00:27:44,450 --> 00:27:46,836
Refere-se ao pedido original
de resgate.

561
00:27:48,412 --> 00:27:50,348
Ela estava envolvida.

562
00:27:50,349 --> 00:27:51,912
Tinha que estar.

563
00:27:51,913 --> 00:27:53,923
E se ela estava
envolvida antes,

564
00:27:54,618 --> 00:27:56,107
está envolvida agora.

565
00:27:58,962 --> 00:28:01,098
<i>Amigos e familiares
ainda se recuperam</i>

566
00:28:01,099 --> 00:28:03,108
<i>da notícia
que Sarah Cushing apareceu</i>

567
00:28:03,109 --> 00:28:05,441
<i>viva e bem
em Long Island.</i>

568
00:28:05,442 --> 00:28:08,605
<i>A aparência dela mudou
desde 2010.</i>

569
00:28:08,606 --> 00:28:12,595
<i>E há rumores que foi presente
do homem com quem casou em 2012,</i>

570
00:28:12,596 --> 00:28:14,990
<i>o cirurgião plástico
Dr. Steven Edelman.</i>

571
00:28:14,991 --> 00:28:17,212
<i>Os rumores ainda
não foram confirmados.</i>

572
00:28:17,213 --> 00:28:18,514
<i>Obrigada, Toni.</i>

573
00:28:18,515 --> 00:28:21,209
Quando tempo leva
para identificar uma prostituta?

574
00:28:21,210 --> 00:28:23,229
Marcus disse que ligaria
em 1 hora.

575
00:28:23,230 --> 00:28:24,654
Já passaram 45 minutos.

576
00:28:24,655 --> 00:28:27,783
Na verdade, ele só tem
um nome e a cor do cabelo.

577
00:28:27,784 --> 00:28:29,111
Um luxo.

578
00:28:29,112 --> 00:28:31,285
Eu a encontraria
em 20 toques no teclado.

579
00:28:33,655 --> 00:28:35,441
Então acha
que Gordon está certo.

580
00:28:35,442 --> 00:28:37,602
Acha que Sarah
está por trás de tudo.

581
00:28:38,370 --> 00:28:41,956
Digamos que ela se aproveitou
da situação dele em 2011.

582
00:28:41,957 --> 00:28:44,930
Se for verdade, extraiu
com sucesso US$ 1 milhão.

583
00:28:44,931 --> 00:28:47,236
Nos dias atuais,
quer um segundo round.

584
00:28:47,237 --> 00:28:49,919
Mas sabe que Gordon
não daria o dinheiro tão fácil.

585
00:28:49,920 --> 00:28:51,321
Ele iria à polícia.

586
00:28:51,322 --> 00:28:54,439
Ela sabe a verdade
sobre a escova da polícia.

587
00:28:54,440 --> 00:28:56,462
Descobriu há anos.

588
00:28:56,463 --> 00:28:58,249
Então ela rastreia
a Kendra,

589
00:28:58,250 --> 00:29:01,649
e manda um par de orelhas
para ele com o DNA.

590
00:29:01,650 --> 00:29:04,042
Ou ele mentiu sobre
a chamada em 2011,

591
00:29:04,043 --> 00:29:06,128
e agora que sabe
que Sarah está viva

592
00:29:06,129 --> 00:29:09,454
está tentando se vingar dela
por tudo que passou.

593
00:29:09,455 --> 00:29:10,769
Em qualquer caso,

594
00:29:10,770 --> 00:29:13,402
se pudermos determinar
de onde Kendra foi levada,

595
00:29:13,403 --> 00:29:16,486
podemos encontrar pistas
da identidade do sequestrador.

596
00:29:19,390 --> 00:29:21,152
Soube algo
do Lestrade hoje?

597
00:29:22,021 --> 00:29:23,981
Talvez encontrou o caminho
da sarjeta.

598
00:29:23,982 --> 00:29:27,143
Se sim, o trabalho de ajudá-lo
pode ser levado a sério.

599
00:29:27,144 --> 00:29:29,227
Fez como pedi?
Deixou ele em paz?

600
00:29:31,548 --> 00:29:33,892
É o Marcus.
Alô?

601
00:29:33,893 --> 00:29:37,496
O serviço de acompanhantes
usado não existe mais.

602
00:29:37,497 --> 00:29:40,632
Mas um amigo meu
me colocou em contato

603
00:29:40,633 --> 00:29:43,423
com uma das garotas
com quem Kendra trabalhava.

604
00:29:43,424 --> 00:29:47,026
-E...?
-O nome dela era Kelly Tasker.

605
00:29:47,027 --> 00:29:48,726
Ênfase no "era".

606
00:29:48,727 --> 00:29:51,220
Ela morreu em um acidente
de carro há 3 anos.

607
00:29:51,221 --> 00:29:54,012
E foi cremada.
Então não sei de quem eram

608
00:29:54,013 --> 00:29:56,105
as orelhas que Gordon Cushing
recebeu,

609
00:29:56,106 --> 00:29:58,017
mas não eram dela.

610
00:30:05,538 --> 00:30:06,838
Ainda está acordado.

611
00:30:07,809 --> 00:30:10,154
Gordon recebeu um par
de orelhas recém cortadas

612
00:30:10,155 --> 00:30:11,693
no correio
há dois dias.

613
00:30:11,694 --> 00:30:13,691
O DNA batia
com o cabelo retirado

614
00:30:13,692 --> 00:30:15,967
de uma escova supostamente
de Sarah Cushing.

615
00:30:15,968 --> 00:30:17,368
Mas a escova não era dela.

616
00:30:17,369 --> 00:30:19,819
Gordon disse que só podia ser
de Kelly Tasker,

617
00:30:19,820 --> 00:30:22,966
ou seja, Kendra,
mas ela morreu há anos.

618
00:30:22,967 --> 00:30:25,060
Obviamente,
as orelhas não eram dela.

619
00:30:25,061 --> 00:30:28,037
Então, a dúvida permanece:
de quem eram as orelhas?

620
00:30:28,038 --> 00:30:30,272
Quando fui dormir,
você estava lá em cima,

621
00:30:30,273 --> 00:30:33,685
e agora está aqui ao lado
do quarto de hóspedes.

622
00:30:33,686 --> 00:30:36,175
Alguma chance de estar
preocupado com Gareth?

623
00:30:36,176 --> 00:30:39,688
Estou aqui porque é onde
a comida fica e estou com fome.

624
00:30:40,690 --> 00:30:43,397
-Você não está comendo.
-Esperando uma descoberta.

625
00:30:43,398 --> 00:30:45,696
Quando eu tiver uma,
vou comer uma banana.

626
00:30:47,881 --> 00:30:49,828
Estive pensando
no que disse.

627
00:30:49,829 --> 00:30:51,207
Sobre deixá-lo em paz.

628
00:30:52,138 --> 00:30:54,259
Eu entendo.
Mais ou menos.

629
00:30:54,260 --> 00:30:56,881
Preciso achar que há
jeitos melhores de ajudá-lo

630
00:30:56,882 --> 00:30:58,867
que deixá-lo
chegar no fundo do poço.

631
00:30:58,868 --> 00:31:02,185
-Como eu já disse...
-Você chegou ao fundo. Eu sei.

632
00:31:02,186 --> 00:31:04,307
Mas ele não é você.
É seu amigo.

633
00:31:04,308 --> 00:31:06,888
E não acho que devia
ter medo de ajudá-lo.

634
00:31:13,090 --> 00:31:15,832
-Novo suspeito?
-O nome dele

635
00:31:16,552 --> 00:31:20,746
era Alphonse Bertillon,
e ele inventou a "ficha".

636
00:31:21,652 --> 00:31:23,412
Era um policial francês.

637
00:31:23,413 --> 00:31:25,610
Ficou frustrado
por não ter sistema

638
00:31:25,611 --> 00:31:30,306
para identificarem os criminosos
que prenderam antes.

639
00:31:30,307 --> 00:31:32,001
Então ele desenvolveu um.

640
00:31:32,002 --> 00:31:35,091
Começou a catalogá-los
pelos traços físicos,

641
00:31:35,092 --> 00:31:38,456
e logo notou algo incomum
sobre a orelha humana.

642
00:31:38,457 --> 00:31:40,115
Não há duas iguais.

643
00:31:40,116 --> 00:31:42,163
São quase tão únicas
quanto digitais.

644
00:31:42,164 --> 00:31:44,460
Por isso as fotos
são tiradas de perfil.

645
00:31:44,461 --> 00:31:48,041
Ele acreditava que era crucial
captar a orelha inteira.

646
00:31:48,042 --> 00:31:50,968
Que interessante.
Por que a foto dele está aqui?

647
00:31:50,969 --> 00:31:54,469
Porque esse caso me fez pensar
que ele estava errado.

648
00:31:58,615 --> 00:32:01,817
Veja os lóbulos,
a espessura das hélices,

649
00:32:01,818 --> 00:32:03,307
a profundidade da concha.

650
00:32:07,563 --> 00:32:09,138
São idênticas.

651
00:32:09,139 --> 00:32:12,356
E Monsieur Bertillon dizia
que era impossível.

652
00:32:12,357 --> 00:32:14,614
Digamos que esteja certo
sobre a Sarah.

653
00:32:14,615 --> 00:32:16,351
Que ela está por trás
de tudo.

654
00:32:16,352 --> 00:32:19,628
Encontrou alguém com orelhas
iguais às dela.

655
00:32:19,629 --> 00:32:23,151
Sequestrou a pessoa e mandou
as orelhas para Gordon.

656
00:32:24,044 --> 00:32:27,307
Pode imaginar o tempo e esforço
que uma pessoa precisaria

657
00:32:27,308 --> 00:32:29,441
para encontrar
o gêmeo de orelha?

658
00:32:29,442 --> 00:32:32,457
-Presumindo que exista?
-Digamos que ela achou.

659
00:32:32,458 --> 00:32:34,692
Ainda não explica
como o DNA daquela pessoa

660
00:32:34,693 --> 00:32:39,198
estaria na escova de uma cena
de crime de 2010.

661
00:32:48,797 --> 00:32:51,053
No noticiário que assistimos,

662
00:32:51,054 --> 00:32:54,680
dizia que o novo marido da Sarah
era cirurgião plástico.

663
00:32:54,681 --> 00:32:55,982
Sim, por quê?

664
00:33:12,346 --> 00:33:15,586
Havia um homem chamado
Shawn Menck.

665
00:33:15,587 --> 00:33:18,862
A casa dele cheirava
tão mal, que fedia.

666
00:33:18,863 --> 00:33:21,183
Ele andava de bicicleta,
pegava o que queria,

667
00:33:21,184 --> 00:33:24,546
e sua cabeça era tão grossa
quanto uma prancha.

668
00:33:24,547 --> 00:33:27,695
Esse é tempo que esperei
por você, Shawnee.

669
00:33:27,696 --> 00:33:29,408
Suficiente para escrever
um poema.

670
00:33:29,409 --> 00:33:32,548
Não sei quem é,
mas tem 5 segundos...

671
00:33:32,549 --> 00:33:36,061
Você faz ideia, cara,
de como sua bicicleta é feia?

672
00:33:36,954 --> 00:33:39,931
É ridícula. Mostrei a foto
para umas 10 pessoas

673
00:33:39,932 --> 00:33:41,407
antes de te encontrar.

674
00:33:42,251 --> 00:33:45,313
Você faz entregas para
o restaurante Indiano da esquina.

675
00:33:45,314 --> 00:33:49,594
Quando entrega, rouba as pessoas.
Como sei disso?

676
00:33:50,388 --> 00:33:54,085
Sua bicicleta feia foi vista
em duas cenas de crimes.

677
00:33:54,086 --> 00:33:57,586
Não notei quando me roubou
porque eu estava bêbado.

678
00:33:57,587 --> 00:33:58,913
Olha, cara...

679
00:33:58,914 --> 00:34:01,717
Os três roubos ocorreram
na sua área de entrega

680
00:34:01,718 --> 00:34:03,406
e quando você estava
no turno.

681
00:34:04,119 --> 00:34:06,831
Não só isso. Descobri,
quando entrei aqui,

682
00:34:06,832 --> 00:34:10,063
montes de evidências,
incluindo minha carteira.

683
00:34:10,795 --> 00:34:13,835
Achei a experiência toda
muito sem sal.

684
00:34:13,836 --> 00:34:17,508
Achei que teria mais aventura,
mais adrenalina, mas não.

685
00:34:17,509 --> 00:34:21,413
Estou mais deprimido agora
do que quando comecei.

686
00:34:21,414 --> 00:34:24,347
O que vou pedir agora,
Shawnee,

687
00:34:25,366 --> 00:34:27,218
é meu dinheiro de volta.

688
00:34:28,183 --> 00:34:31,433
Para eu poder ir ao pub
e comprar

689
00:34:31,434 --> 00:34:33,544
uma cerveja agradável
e refrescante.

690
00:34:36,234 --> 00:34:38,765
Não, não.
Não faça isso.

691
00:34:40,850 --> 00:34:42,885
Não vai me surpreender
desta vez, amigo.

692
00:34:48,298 --> 00:34:51,090
Sério? Qual é.

693
00:35:15,366 --> 00:35:17,631
Agradecemos sua vinda.

694
00:35:17,632 --> 00:35:19,003
Sem problemas.

695
00:35:19,004 --> 00:35:21,438
Você disse que tinha
algumas perguntas?

696
00:35:21,439 --> 00:35:24,909
Temos. A primeira delas é
se poderia por gentileza

697
00:35:24,910 --> 00:35:27,731
se levantar,
e encostar nos seus pés?

698
00:35:29,215 --> 00:35:30,648
Algo tão simples

699
00:35:30,649 --> 00:35:33,650
e mesmo assim ficou confusa.
Muito bem. Segunda pergunta.

700
00:35:33,651 --> 00:35:35,419
Podemos olhar suas costas?

701
00:35:35,420 --> 00:35:37,488
Não sei o que
está acontecendo aqui,

702
00:35:37,489 --> 00:35:39,456
mas não estou achando
engraçado.

703
00:35:39,457 --> 00:35:41,174
Não quer que vejamos
suas costas

704
00:35:41,175 --> 00:35:43,126
pois veríamos as cicatrizes
da cirurgia.

705
00:35:43,127 --> 00:35:45,863
Por isso está sentada
com as costas tão ereta, certo?

706
00:35:45,864 --> 00:35:48,765
<i>O tecido está se recuperando,
e não quer machucá-lo.</i>

707
00:35:48,766 --> 00:35:51,835
Tive um câncer removido
há alguns dias.

708
00:35:51,836 --> 00:35:54,236
Deixe-me adivinhar.
Dois volumes...

709
00:35:55,272 --> 00:35:57,730
Parecidos com estes?

710
00:35:57,731 --> 00:35:59,076
Não sei...

711
00:35:59,077 --> 00:36:00,811
Noite passada
eu estava imaginando

712
00:36:00,812 --> 00:36:03,280
como as orelhas podem
ser iguais geneticamente

713
00:36:03,281 --> 00:36:06,316
com os fios de cabelo retirados
da escova no seu banheiro.

714
00:36:06,317 --> 00:36:08,118
Disse que a escova
não era sua.

715
00:36:08,119 --> 00:36:11,054
E ainda assim,
as orelhas eram idênticas,

716
00:36:11,055 --> 00:36:13,123
e como já disse,
os DNAs combinam.

717
00:36:13,124 --> 00:36:16,293
Então me ocorreu
que você mentiu quando disse

718
00:36:16,294 --> 00:36:18,795
que a escova era de outra pessoa.
Ela era sua.

719
00:36:18,796 --> 00:36:21,268
As orelhas também
são suas, certo?

720
00:36:21,269 --> 00:36:24,434
Só não vieram de sua cabeça.

721
00:36:24,435 --> 00:36:26,704
Vocês percebem
como isso tudo parece loucura?

722
00:36:26,705 --> 00:36:28,939
Pensavam que
o Dr. Charles Vacanti era louco

723
00:36:28,940 --> 00:36:31,241
quando fez crescer
o que parecia ser uma orelha

724
00:36:31,242 --> 00:36:33,657
nas costas de um rato
num laboratório em 1997.

725
00:36:33,658 --> 00:36:35,044
Eu não achei.

726
00:36:35,045 --> 00:36:37,047
Orelhas são só cartilagem,
que significa

727
00:36:37,048 --> 00:36:39,583
que são difíceis
de reconstruir se danificadas.

728
00:36:39,584 --> 00:36:41,752
E também têm uma forma
bem complicada.

729
00:36:41,753 --> 00:36:44,955
Dr. Vacanti desenvolveu um método
de cultivo de cartilagem humana

730
00:36:44,956 --> 00:36:47,353
numa biodegradável
armação em forma de orelha.

731
00:36:47,354 --> 00:36:49,693
Coloca-se a armação
sob a pele do sujeito,

732
00:36:49,694 --> 00:36:51,361
e ela é dissolvida
com o tempo,

733
00:36:51,362 --> 00:36:52,863
deixando apenas
a cartilagem.

734
00:36:52,864 --> 00:36:54,498
Se não conhece o processo,

735
00:36:54,499 --> 00:36:56,266
tente dobrar a orelha
do seu marido.

736
00:36:56,267 --> 00:36:58,035
Além dele ser
um cirurgião plástico,

737
00:36:58,036 --> 00:37:00,637
ele já fez este tipo
de trabalho antes. Nós checamos.

738
00:37:00,638 --> 00:37:03,039
<i>Ele fez duas armações
parecidas com suas orelhas,</i>

739
00:37:03,040 --> 00:37:04,741
<i>e as colocou nas suas costas.</i>

740
00:37:04,742 --> 00:37:06,810
Há 3 dias,
ele as retirou

741
00:37:06,811 --> 00:37:08,312
e as mandou para seu ex.

742
00:37:08,313 --> 00:37:10,614
Depois disso,
foi só buscar o resgate.

743
00:37:10,615 --> 00:37:13,750
Tarefa feita pelo falecido
Jim Browner, recrutado por você.

744
00:37:13,751 --> 00:37:15,385
<i>Ele não sabia quem era você.</i>

745
00:37:15,386 --> 00:37:17,687
<i>Você contou quando
o fez de cúmplice.</i>

746
00:37:17,688 --> 00:37:20,958
Esta é uma ordem judicial
para coletar amostras de DNA

747
00:37:20,959 --> 00:37:23,326
para compararmos
ao DNA das orelhas na caixa.

748
00:37:23,327 --> 00:37:24,828
De um jeito ou de outro,

749
00:37:24,829 --> 00:37:27,263
provaremos
que vieram de você.

750
00:37:35,286 --> 00:37:36,886
POR FAVOR
VENHA NA BIBLIOTECA

751
00:37:45,616 --> 00:37:47,751
-Lestrade?
-Sim. O que foi?

752
00:37:47,752 --> 00:37:49,785
Sherlock, Joan.

753
00:37:53,857 --> 00:37:57,093
Por favor, sentem-se.

754
00:38:02,299 --> 00:38:04,334
Primeiro,
gostaria que soubessem

755
00:38:04,335 --> 00:38:06,136
que não tenho mágoas.

756
00:38:06,137 --> 00:38:08,772
Sei que tentaram
colocar peso sobre mim.

757
00:38:08,773 --> 00:38:11,842
Sei que foi na melhor
das intenções.

758
00:38:11,843 --> 00:38:16,513
Então, eu capturei
Shawn Menck hoje.

759
00:38:18,482 --> 00:38:20,217
O homem que me roubou.

760
00:38:20,218 --> 00:38:22,052
Fantástico, Gareth.

761
00:38:22,053 --> 00:38:24,154
Sim, bem,
seria fantástico

762
00:38:24,155 --> 00:38:27,357
se não tivesse sido entregue
numa bandeja de prata para mim.

763
00:38:27,358 --> 00:38:31,528
Sim, conversei com outras
duas vítimas dele hoje.

764
00:38:31,529 --> 00:38:33,063
Sr. Pelfrey e Sr. Phillips.

765
00:38:33,064 --> 00:38:37,512
E ficarão chocados em ouvir
que eles foram muito úteis.

766
00:38:38,525 --> 00:38:40,337
Realmente um milagre.

767
00:38:40,338 --> 00:38:43,240
Está perto de algo
como um ponto de vista?

768
00:38:43,241 --> 00:38:46,677
Sim, você pegou
os arquivos primeiro,

769
00:38:46,678 --> 00:38:48,612
não foi, Sherlock?

770
00:38:48,613 --> 00:38:50,381
Você descobriu tudo.

771
00:38:50,382 --> 00:38:51,905
E então modificou
os arquivos

772
00:38:51,906 --> 00:38:54,585
para que quando eu ligasse
para Pelfrey e Phillips,

773
00:38:54,586 --> 00:38:56,553
estava na verdade
ligando para você.

774
00:38:57,388 --> 00:38:58,822
Do que ele está falando?

775
00:38:58,823 --> 00:39:00,190
Joan, você pode...

776
00:39:00,191 --> 00:39:02,176
-Pode parar com a atuação.
-Que atuação?

777
00:39:02,177 --> 00:39:04,361
-Realmente não sabe, não é?
-Sabe o quê?

778
00:39:04,362 --> 00:39:07,164
Que o seu parceiro decidiu
me dar um tiro no braço.

779
00:39:07,165 --> 00:39:09,099
Queria me colocar
de volta nos trilhos.

780
00:39:09,100 --> 00:39:11,936
Ele me deu pistas de mão beijada
para eu achar Menck.

781
00:39:11,937 --> 00:39:14,183
Gareth, os arquivos
foram ideia minha. Ele...

782
00:39:14,184 --> 00:39:16,536
Você não o conhece
como eu conheço.

783
00:39:17,341 --> 00:39:20,176
Na verdade, você não sabe
como ele conhece você.

784
00:39:21,212 --> 00:39:23,847
Você e suas vozes,
Sherlock.

785
00:39:23,848 --> 00:39:26,249
Na verdade,
não sei qual eu gostei mais.

786
00:39:26,250 --> 00:39:27,618
Pelfrey ou Phillips.

787
00:39:27,619 --> 00:39:29,753
Mas devo dizer
que foi um toque especial

788
00:39:29,754 --> 00:39:31,288
me convidar para um café.

789
00:39:31,289 --> 00:39:34,091
Para ser honesto,
fiquei muito lisonjeado.

790
00:39:34,092 --> 00:39:35,893
Mas você deveria
ter me visto lá,

791
00:39:35,894 --> 00:39:37,961
sentado no apartamento
do Shawn Menck.

792
00:39:37,962 --> 00:39:40,597
Eu não conseguia
acreditar como tinha sido fácil

793
00:39:40,598 --> 00:39:42,366
encontrar
toda aquela evidência.

794
00:39:42,367 --> 00:39:46,060
Três carteiras roubadas
empilhadas numa mesinha.

795
00:39:46,061 --> 00:39:47,904
Achei aquilo impossível.

796
00:39:47,905 --> 00:39:51,608
Mas então,
quando estava para sair,

797
00:39:51,609 --> 00:39:52,963
eu encontrei isso.

798
00:39:54,979 --> 00:39:56,879
Sim.

799
00:39:58,181 --> 00:39:59,929
Uma pena de galo.

800
00:39:59,930 --> 00:40:02,052
Exatamente como
as dos seus galos.

801
00:40:02,053 --> 00:40:04,186
Preparou tudo para mim,
não foi, Sherlock?

802
00:40:04,187 --> 00:40:06,024
Fez tudo muito bem feito.

803
00:40:06,025 --> 00:40:08,125
Mas, se eu não tivesse
encontrado isso,

804
00:40:08,126 --> 00:40:10,627
ainda estaria me lamentando
aqui nesta sala

805
00:40:10,628 --> 00:40:12,515
com alguma roupa velha.

806
00:40:12,516 --> 00:40:15,298
Mas não, graças a ter
percebido um plano tão elaborado

807
00:40:15,299 --> 00:40:17,667
do grande Sherlock Holmes,
eu então decidi

808
00:40:17,668 --> 00:40:19,903
dar uma última chance
ao meu lado detetive.

809
00:40:19,904 --> 00:40:21,905
E aceitei um emprego
hoje cedo.

810
00:40:21,906 --> 00:40:25,842
Consultor com a Garda
em Cork.

811
00:40:25,843 --> 00:40:28,812
Espera, é Garda
da Polícia Nacional da Irlanda?

812
00:40:28,813 --> 00:40:30,747
Sim, isso mesmo.
Vou partir amanhã.

813
00:40:30,748 --> 00:40:32,316
Então eu tenho malas
para fazer.

814
00:40:32,317 --> 00:40:33,617
E se me derem licença.

815
00:40:33,618 --> 00:40:35,653
A menos, claro,
que você queira continuar

816
00:40:35,654 --> 00:40:37,287
nessa charada ridícula,
Sherlock,

817
00:40:37,288 --> 00:40:40,256
eu ficarei feliz em ficar.

818
00:40:52,803 --> 00:40:55,672
Ótima jogada, senhor.

819
00:40:55,673 --> 00:40:58,274
Ótima jogada.

820
00:41:03,013 --> 00:41:05,081
Bem...

821
00:41:08,085 --> 00:41:09,645
Bem,

822
00:41:09,646 --> 00:41:12,001
não acho que deveria
se sentir péssima

823
00:41:12,002 --> 00:41:14,158
por ele te deixar
no escuro, Joan.

824
00:41:14,159 --> 00:41:16,129
É claro que você
precisa entender

825
00:41:16,130 --> 00:41:19,343
que está na infância
de sua parceria.

826
00:41:20,323 --> 00:41:22,833
Quando tiver o tempo que
já estive com ele,

827
00:41:22,834 --> 00:41:25,201
vai também sacar
como ele é.

828
00:41:33,578 --> 00:41:36,635
Foi por isso que não quis
minha ajuda nos últimos 2 dias,

829
00:41:36,636 --> 00:41:39,516
pois tinha seu plano
para ser executado?

830
00:41:39,517 --> 00:41:41,685
Nunca ouvi falar
de Shawn Menck,

831
00:41:41,686 --> 00:41:43,987
Roscoe Pelfrey ou
Carlton Phillips.

832
00:41:43,988 --> 00:41:46,624
Não modifiquei os arquivos.

833
00:41:46,625 --> 00:41:48,659
Por mais simples
que tenha sido,

834
00:41:48,660 --> 00:41:50,961
Lestrade fechou o caso
por si próprio.

835
00:41:50,962 --> 00:41:52,696
A conspiração
que ele descreveu

836
00:41:52,697 --> 00:41:55,899
obviamente é produto
de sua imaginação muito fértil.

837
00:41:55,900 --> 00:41:57,968
Mesmo com a pena
que ele achou,

838
00:41:57,969 --> 00:42:00,003
é um caso clássico
de transferência.

839
00:42:00,004 --> 00:42:02,439
Ela caiu da roupa dele,
não da minha.

840
00:42:02,440 --> 00:42:03,807
Mas você disse...

841
00:42:03,808 --> 00:42:06,343
O que achei que seria melhor
para ajudá-lo.

842
00:42:06,344 --> 00:42:07,878
Estava certa.

843
00:42:07,879 --> 00:42:10,947
Quanto mais ele falava,
mais claro ficava.

844
00:42:10,948 --> 00:42:12,282
Em alguns casos,

845
00:42:12,283 --> 00:42:15,484
há outras formas
de ajudar um amigo.

846
00:42:17,721 --> 00:42:20,590
E o que acontece quando
isso termina o tempo?

847
00:42:20,591 --> 00:42:24,084
Joga um spray de água,
faz um som agudo?

848
00:42:24,085 --> 00:42:25,429
Explode.

849
00:42:25,430 --> 00:42:28,798
Disse a meu colega que queria
um desafio quando me mandou isso.

850
00:42:33,103 --> 00:42:34,489
Vai ficar?

851
00:42:35,440 --> 00:42:38,301
O que posso dizer?
Eu tenho fé.

852
00:42:40,809 --> 00:42:45,374
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

