1
00:00:06,361 --> 00:00:07,962
-Bom dia, Baker.
-Bom dia, senhor.

2
00:00:07,963 --> 00:00:09,682
-Como se sente?
-Melhor, obrigado.

3
00:00:09,683 --> 00:00:11,418
Tem decisões a serem tomadas.

4
00:00:11,419 --> 00:00:14,000
Temo que sim.
O Detetive Reagan

5
00:00:14,001 --> 00:00:16,638
e o Oficial Reagan
estão de serviço hoje.

6
00:00:16,639 --> 00:00:18,573
Você me pediu
para não solicitar alterações.

7
00:00:18,574 --> 00:00:20,087
E você não solicitou. Bom.

8
00:00:20,088 --> 00:00:22,107
A Promotora Reagan
tem uma audiência.

9
00:00:22,108 --> 00:00:24,189
A justiça deve continuar.

10
00:00:24,190 --> 00:00:28,205
Sim. A prestação de contas
acabará às 13h

11
00:00:28,206 --> 00:00:29,997
e sua próxima reunião
com o prefeito

12
00:00:29,998 --> 00:00:32,719
-foi adiada, de novo.
-Quem adiou da última vez?

13
00:00:32,721 --> 00:00:35,272
O prefeito, senhor.
As últimas duas vezes.

14
00:00:35,274 --> 00:00:36,777
Você me ordenou
a não remarcar,

15
00:00:36,778 --> 00:00:38,543
caso não houvesse
um assunto importante.

16
00:00:38,544 --> 00:00:41,079
-E você não achou um?
-Por mais que tentasse.

17
00:00:41,080 --> 00:00:42,390
E o ex-Comissário?

18
00:00:42,391 --> 00:00:44,159
Se sentindo mal,
convenientemente.

19
00:00:44,160 --> 00:00:45,489
Você é
o Comissário de Polícia.

20
00:00:45,490 --> 00:00:46,985
Sempre pode
ter uma desculpa.

21
00:00:46,986 --> 00:00:51,005
Teria que ser uma desculpa
honesta e não temos uma.

22
00:00:51,290 --> 00:00:52,592
Em suma...

23
00:00:52,593 --> 00:00:54,161
Você está livre para ser
acompanhante

24
00:00:54,162 --> 00:00:55,843
na viagem de campo
de seu neto.

25
00:00:56,924 --> 00:00:58,578
Tudo bem.

26
00:00:58,580 --> 00:01:00,148
Senhor, posso ser honesta?

27
00:01:00,149 --> 00:01:01,533
Pelo lado positivo,

28
00:01:01,534 --> 00:01:03,321
terá um tempo a sós
com o seu neto.

29
00:01:03,322 --> 00:01:06,738
Não é ficar a sós,
se há outras crianças de 10 anos

30
00:01:06,739 --> 00:01:08,437
para serem vigiadas.

31
00:01:08,974 --> 00:01:10,623
Bom ponto.

32
00:01:17,065 --> 00:01:19,801
Sargento, onde está a Baez?
Trouxe o café favorito dela.

33
00:01:19,802 --> 00:01:22,654
Aquele orgânico, único grão,
com pouca acidez?

34
00:01:22,655 --> 00:01:25,140
-Tem gosto de óleo de motor.
-Ela teve que ir ao tribunal,

35
00:01:25,141 --> 00:01:27,092
testemunhar
em um dos casos antigos dela,

36
00:01:27,093 --> 00:01:29,545
o que significa que você
ficará em sua mesa.

37
00:01:29,546 --> 00:01:31,580
Não, não, não.
Posso sair sozinho, senhor.

38
00:01:31,581 --> 00:01:32,961
Não, não, não.

39
00:01:32,962 --> 00:01:35,666
Não quando você me deve
o preenchimento de relatórios.

40
00:01:35,668 --> 00:01:37,452
Do que está falando?
De acordo com quem?

41
00:01:37,453 --> 00:01:41,388
De acordo comigo, vi que colocou
seus relatórios inacabados

42
00:01:41,390 --> 00:01:43,623
sobre a mesa do Slattery.

43
00:01:45,793 --> 00:01:47,533
Aqui está. E...

44
00:01:49,147 --> 00:01:50,578
Aprecie seu óleo de motor.

45
00:01:56,528 --> 00:01:58,206
Esse tempo está horrível.

46
00:01:58,207 --> 00:02:01,024
Por mais doido que pareça,
deve passar até o meio dia.

47
00:02:01,724 --> 00:02:03,361
Falando de coisas doidas,

48
00:02:03,362 --> 00:02:06,030
lembra-se daquele cara
coberto de sangue

49
00:02:06,031 --> 00:02:08,884
que pegamos há dois meses
na Rua 46th?

50
00:02:08,885 --> 00:02:11,502
Faca na mão, tentou
nos convencer de que era chef?

51
00:02:11,504 --> 00:02:15,251
Sim. Encontrei o detetive
que cuidou do caso.

52
00:02:15,991 --> 00:02:20,010
Ele disse que conseguiu
conectá-lo a 4 homicídios.

53
00:02:20,012 --> 00:02:21,664
Como se não pudéssemos
ter feito isso.

54
00:02:21,665 --> 00:02:23,213
-Não é?
-Sim.

55
00:02:23,215 --> 00:02:24,900
Está com inveja?

56
00:02:24,901 --> 00:02:27,828
Estou cansado de todo mundo
resolver o quebra-cabeça, sabe?

57
00:02:27,829 --> 00:02:29,891
O máximo que fazemos
é tirar as peças da caixa

58
00:02:29,892 --> 00:02:31,889
e colocar algumas peças
das pontas.

59
00:02:37,213 --> 00:02:38,612
Essa é legal.

60
00:02:38,613 --> 00:02:41,349
É chamada de bunda.
Muitas garotas têm.

61
00:02:41,350 --> 00:02:42,811
Estava falando da bicicleta.

62
00:02:42,812 --> 00:02:44,762
Acredite em mim,
estava mesmo.

63
00:02:46,355 --> 00:02:47,788
Estou brincando.

64
00:02:47,790 --> 00:02:50,192
-Você corre?
-Só pelo tráfego.

65
00:02:50,193 --> 00:02:53,460
Sou mensageira.
Trabalho para Blaze Couriers.

66
00:02:53,462 --> 00:02:54,775
Eles devem pagar bem.

67
00:02:54,776 --> 00:02:57,430
Eu teria que fazer hora extra
pra comprar uma bicicleta dessa.

68
00:02:57,516 --> 00:02:59,952
-E para você, senhorita?
-Apenas água, por favor.

69
00:02:59,953 --> 00:03:01,253
Água.

70
00:03:03,672 --> 00:03:06,376
-Só tem nota de 50?
-Essa ou de 100.

71
00:03:08,124 --> 00:03:10,178
De qualquer forma,
sou a Maya.

72
00:03:10,179 --> 00:03:12,646
Jamie.
Essa é a policial Janko.

73
00:03:12,648 --> 00:03:14,596
Tem algo em que eu possa
escrever, Jamie?

74
00:03:15,984 --> 00:03:18,181
-Sim, apenas isso.
-Segure isso.

75
00:03:26,461 --> 00:03:29,351
Ligue-me, se quiser carona.

76
00:03:38,321 --> 00:03:40,273
Muito bem, Reagan.

77
00:03:40,274 --> 00:03:43,061
Conseguiu um número
sem precisar da minha ajuda.

78
00:03:43,062 --> 00:03:44,645
Quem disse
que preciso de sua ajuda?

79
00:03:44,646 --> 00:03:46,598
Falo para o Jamie,
desde que ele era novato,

80
00:03:46,599 --> 00:03:48,598
para encontrar uma boa garota
e dá-la um anel.

81
00:03:48,599 --> 00:03:49,991
Passos pequenos, Stavros.

82
00:03:49,992 --> 00:03:51,651
Primeiro ele precisa
de uma namorada.

83
00:03:51,653 --> 00:03:53,838
-Podemos pedir, por favor?
-Dois bagels integrais,

84
00:03:53,839 --> 00:03:55,942
um café mocha e um suco.

85
00:04:00,129 --> 00:04:01,443
Esquadrão 5-4.

86
00:04:01,444 --> 00:04:03,398
<i>Deixe-me falar
com o Detetive Kilbane.

87
00:04:03,399 --> 00:04:06,518
O Detive Killbane não senta
nessa mesa desde 2009.

88
00:04:06,519 --> 00:04:07,952
<i>Você tem o número dele?

89
00:04:07,953 --> 00:04:10,622
O Detetive Killbane
se aposentou há um ano

90
00:04:10,623 --> 00:04:12,990
e morreu uns meses depois,
sinto muito.

91
00:04:12,992 --> 00:04:15,341
Obrigada a Deus
pelas pequenas misericórdias.

92
00:04:15,342 --> 00:04:17,796
Aqui é o Detetive Reagan.
Posso ajudá-la em algo?

93
00:04:17,797 --> 00:04:19,998
Escute-me, liguei apenas
para falar com o Killbane,

94
00:04:19,999 --> 00:04:21,783
mas também fico feliz
em te contar

95
00:04:21,784 --> 00:04:24,519
que seu distrito
e a Polícia de Nova York,

96
00:04:24,520 --> 00:04:27,588
todo o seu sistema falhou

97
00:04:27,590 --> 00:04:29,849
e farei
com que todo o mundo saiba.

98
00:04:30,376 --> 00:04:32,626
E como planeja fazer isso?

99
00:04:32,628 --> 00:04:35,747
Quando me matar,
eles saberão.

100
00:04:43,219 --> 00:04:45,519
Jana | Geheimen | tatigzvitauski

101
00:04:45,520 --> 00:04:48,020
GoianoDoido | Fabi
millacae | Paranhosgomes

102
00:04:48,021 --> 00:04:50,321
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

103
00:04:50,322 --> 00:04:52,522
Curta nossa página
facebook.com/GriotsTeam

104
00:04:52,523 --> 00:04:54,521
Siga-nos no twitter
@GriotsTeam

105
00:04:54,522 --> 00:04:56,522
<i>Griots Team apresenta:

106
00:04:56,523 --> 00:04:59,023
4ª Temporada - Episódio 16
"Insult to Injury"

107
00:05:09,070 --> 00:05:12,022
Como assim o mundo saberá,
depois de se matar?

108
00:05:12,024 --> 00:05:13,877
Desculpe, eu gaguejei?

109
00:05:13,878 --> 00:05:15,264
Sabe, se estiver machucada,

110
00:05:15,265 --> 00:05:17,679
se machucar ainda mais
não resolverá nada.

111
00:05:17,680 --> 00:05:19,047
Você entende isso, certo?

112
00:05:19,048 --> 00:05:20,431
Por que não me diz
o seu nome?

113
00:05:20,433 --> 00:05:22,467
-É Jill.
<i>-Jill o quê?</i>

114
00:05:22,468 --> 00:05:23,802
Não interessa.

115
00:05:23,803 --> 00:05:25,387
Interessa, Jill.
Qual seu sobrenome?

116
00:05:25,388 --> 00:05:26,755
O que fará se eu te falar?

117
00:05:26,756 --> 00:05:29,108
Você será uma droga no seu
trabalho, como o Kilbane?

118
00:05:29,109 --> 00:05:32,995
Pegarei uma caneta e papel,
escreverei a informação

119
00:05:32,996 --> 00:05:35,371
e escutarei
o que você tem a dizer.

120
00:05:35,372 --> 00:05:38,033
Certo, então pegue
sua caneta imaginária.

121
00:05:38,034 --> 00:05:39,668
Estou tentando te ajudar,
certo?

122
00:05:39,669 --> 00:05:41,336
Só que você é o problema.

123
00:05:41,337 --> 00:05:42,637
Eu sou o problema?

124
00:05:42,638 --> 00:05:44,510
Normalmente as pessoas
me conhecem primeiro,

125
00:05:44,511 --> 00:05:45,953
antes de descobrirem
essa parte.

126
00:05:45,954 --> 00:05:49,227
Não, quero dizer os policiais,
advogados, juízes, todos.

127
00:05:49,228 --> 00:05:51,695
E acha que ameaçar se matar
irá ajudar?

128
00:05:51,697 --> 00:05:54,064
Escute, Detetive,
não é uma ameaça.

129
00:05:54,066 --> 00:05:55,600
<i>Por que não conversa comigo?

130
00:05:55,601 --> 00:05:57,202
Tudo bem?
Dê-me uma chance de mostrar

131
00:05:57,203 --> 00:05:59,731
que sou melhor que os outros
policiais com quem conversou.

132
00:05:59,732 --> 00:06:01,033
O que está acontecendo?

133
00:06:01,034 --> 00:06:03,358
Uma moça procurando o Kilbane
e ameaçando se matar.

134
00:06:03,359 --> 00:06:04,908
Mande-a para a linha
de assistência.

135
00:06:04,910 --> 00:06:07,479
-Com quem está falando?
<i>-Jill, acalme-se, certo?</i>

136
00:06:07,480 --> 00:06:08,780
Não vou mentir para você.

137
00:06:08,781 --> 00:06:10,581
Estou falando
com o chato do meu chefe.

138
00:06:10,583 --> 00:06:12,384
Também tenho problemas,
certo?

139
00:06:12,385 --> 00:06:13,952
Sargento, a Jill ligou

140
00:06:13,953 --> 00:06:16,170
<i>dizendo que o Killbane,
o distrito e todo o sistema

141
00:06:16,171 --> 00:06:18,139
falhou com ela
e ela quer se matar.

142
00:06:18,140 --> 00:06:20,091
E você será o cara
que a manterá viva?

143
00:06:20,092 --> 00:06:21,626
Sou o que está no telefone
com ela.

144
00:06:21,627 --> 00:06:23,295
Boas maneiras
não é o seu forte.

145
00:06:23,296 --> 00:06:24,613
Bem, desculpe-me.

146
00:06:24,614 --> 00:06:26,530
Mande a TARU vir aqui
para localizá-la

147
00:06:26,532 --> 00:06:28,032
e alguém calmo
para conversar.

148
00:06:28,034 --> 00:06:29,483
Jill, está aí?

149
00:06:29,485 --> 00:06:31,486
Não por muito tempo.

150
00:06:33,872 --> 00:06:36,323
Aqui é o Stavros,
da loja de café.

151
00:06:36,325 --> 00:06:37,708
Ei, Stavros,
o que foi?

152
00:06:37,710 --> 00:06:39,183
Fui vítima de um crime.

153
00:06:39,184 --> 00:06:41,803
Nota falsa de 50 dólares.

154
00:06:41,804 --> 00:06:43,611
Daquela mulher
na nossa frente hoje?

155
00:06:43,612 --> 00:06:46,552
Sim, a mulher da bicicleta.
Você é policial, então liguei.

156
00:06:46,553 --> 00:06:49,320
Fez a coisa certa, Stavros.
Guarde a nota, por favor.

157
00:06:49,338 --> 00:06:50,839
Certo, obrigado.

158
00:06:50,840 --> 00:06:52,289
Oi, e aí?

159
00:06:52,291 --> 00:06:54,608
Maya deu hoje a Stavros
uma nota falsa de 50.

160
00:06:54,610 --> 00:06:57,511
Então a futura Sra. Jamie Reagan
é uma criminosa.

161
00:06:57,513 --> 00:06:59,796
Como se soubesse
de onde veio cada nota que tem.

162
00:07:01,267 --> 00:07:02,648
O cavaleiro branco.

163
00:07:02,649 --> 00:07:05,319
Só estou falando que poderia
ter pegado numa entrega.

164
00:07:05,321 --> 00:07:06,904
Você tem o telefone, certo?

165
00:07:06,906 --> 00:07:08,305
É o motivo perfeito pra ligar.

166
00:07:09,992 --> 00:07:11,609
É mesmo, né?

167
00:07:15,280 --> 00:07:17,081
Não!
Coloque no viva-voz.

168
00:07:31,663 --> 00:07:32,996
Ela me deu um número falso.

169
00:07:32,998 --> 00:07:36,700
Ou trabalha num restaurante
japonês nas horas vagas.

170
00:07:36,702 --> 00:07:39,653
Então o que quer fazer?
Quer ir atrás da nota falsa?

171
00:07:39,655 --> 00:07:43,206
Não.
Primeiro, achamos Maya.

172
00:07:43,208 --> 00:07:45,676
O quê? Maya?
Ela anda pela cidade toda.

173
00:07:45,678 --> 00:07:47,645
A Blaze Courier é na Rua 53.

174
00:07:47,647 --> 00:07:49,813
Vão saber onde ela está.
Vem, baixinha.

175
00:07:51,966 --> 00:07:53,690
Vocês policiais pensam
que são espertos.

176
00:07:53,691 --> 00:07:56,719
Percebem como arruínam vidas
com suas promessas?

177
00:07:56,789 --> 00:07:59,856
Quem te prometeu algo?
Detetive Kilbane?

178
00:07:59,857 --> 00:08:02,752
Sim. Ele, todos,
e minha vida ainda foi à ruína.

179
00:08:02,753 --> 00:08:04,921
Certo, bem, não sou ele.

180
00:08:04,922 --> 00:08:06,413
Sim,
você poderia ter me enganado.

181
00:08:06,415 --> 00:08:08,198
Mesma voz convencida.

182
00:08:08,200 --> 00:08:11,952
Sabe, você não é exatamente
adorável, não é, Jill?

183
00:08:11,971 --> 00:08:14,672
Então talvez tenhamos
algo em comum afinal.

184
00:08:16,474 --> 00:08:17,853
Ouviu isso?

185
00:08:17,854 --> 00:08:21,067
É a arma que vou usar
pra me matar.

186
00:08:21,147 --> 00:08:25,314
E quando eu fizer,
meu sangue estará nas suas mãos.

187
00:08:25,315 --> 00:08:27,217
Reagan?

188
00:08:27,219 --> 00:08:28,852
Tem certeza
de que não é um trote?

189
00:08:28,854 --> 00:08:33,448
Uma drogada triste procurando
um policial pra desabafar?

190
00:08:33,449 --> 00:08:35,409
É sério, Sargento.

191
00:08:35,411 --> 00:08:37,494
Há algo mais ocorrendo,
mas ela fala sério.

192
00:08:37,496 --> 00:08:42,557
Certo, a TARU tem um telefone
pra você na sala.

193
00:08:43,035 --> 00:08:46,837
Certo. Jill, quero que espere
um pouco, tá bom?

194
00:08:46,839 --> 00:08:50,023
Vou pra um lugar quieto,
e falaremos sem interrupções.

195
00:08:50,024 --> 00:08:52,078
Sim, certo.
E todos vão poder ouvir.

196
00:08:52,079 --> 00:08:54,777
Olha, boas notícias.
Os telefones são tão ruins

197
00:08:54,778 --> 00:08:57,172
que se mais alguém entrar
na linha vai ouvir estática

198
00:08:57,173 --> 00:08:59,163
ou umas vozes no fundo.

199
00:08:59,885 --> 00:09:01,399
Ouça, só espere, tá bom?

200
00:09:01,400 --> 00:09:03,137
-Adeus, Detetive.
-Não, ouça.

201
00:09:03,139 --> 00:09:05,065
Você queria conversar,
alguém pra escutar.

202
00:09:05,066 --> 00:09:07,269
Agora é sua chance.
Não desligue.

203
00:09:11,102 --> 00:09:13,067
-Conseguiu localizá-la?
-Trabalhando nisso.

204
00:09:13,102 --> 00:09:14,634
Vou colocar no viva-voz.

205
00:09:15,030 --> 00:09:17,173
Jill, está aí?
Jill?

206
00:09:18,084 --> 00:09:20,000
-Sim, estou aqui.
-Certo.

207
00:09:20,364 --> 00:09:22,357
Vamos falar de Kilbane,

208
00:09:22,358 --> 00:09:24,775
porque claramente
tem reclamações de um caso dele,

209
00:09:24,777 --> 00:09:26,243
e presumo
que envolva você.

210
00:09:26,245 --> 00:09:29,797
Você foi uma vítima
ou ele te prendeu?

211
00:09:29,799 --> 00:09:31,515
Nenhum dos dois.

212
00:09:31,517 --> 00:09:33,000
Parente?

213
00:09:33,002 --> 00:09:34,418
Sim.

214
00:09:34,420 --> 00:09:36,053
Meus pais foram assassinados.

215
00:09:36,430 --> 00:09:38,178
Está feliz agora?

216
00:09:39,012 --> 00:09:40,457
Não, não estou.

217
00:09:40,459 --> 00:09:42,676
Na verdade, sinto muito.

218
00:09:43,156 --> 00:09:45,291
Número de celular pré-pago,
sem nome associado.

219
00:09:45,292 --> 00:09:47,095
Não consigo nem rastrear
pela operadora.

220
00:09:47,096 --> 00:09:49,053
Continue tentando.
Talvez consigam triangular.

221
00:09:49,054 --> 00:09:50,400
Que bipe foi esse?

222
00:09:51,986 --> 00:09:54,271
Eu disse que não ia mentir
pra você, Jill.

223
00:09:54,273 --> 00:09:57,455
Fui eu,
incapaz de localizá-la.

224
00:09:57,456 --> 00:10:02,856
Sim, claro que não consegue,
sou mais esperta que você.

225
00:10:02,857 --> 00:10:04,157
Parece que sim.

226
00:10:04,158 --> 00:10:06,868
Pegue os arquivos de Kilbane.
Temos que descobrir que caso é.

227
00:10:07,200 --> 00:10:10,903
Quero que saiba que sinto muito
pela sua perda, Jill.

228
00:10:10,923 --> 00:10:12,426
Olha...

229
00:10:13,418 --> 00:10:15,020
Eu perdi minha mãe
há alguns anos.

230
00:10:15,021 --> 00:10:17,094
E meu irmão foi assassinado,
então...

231
00:10:17,421 --> 00:10:20,714
Eu meio que me identifico
com o que está passando.

232
00:10:22,267 --> 00:10:24,434
Sabe, dizem que melhora...

233
00:10:26,471 --> 00:10:28,605
Mas só piora.

234
00:10:35,780 --> 00:10:37,314
Lá vêm eles.

235
00:10:38,868 --> 00:10:40,617
Mantenham as filas retas.

236
00:10:42,687 --> 00:10:44,905
Certo,
parem um pouco aqui.

237
00:10:48,159 --> 00:10:49,897
-Oi.
-Oi.

238
00:10:49,932 --> 00:10:51,927
-Joyce Carpenter.
-Frank Reagan.

239
00:10:52,030 --> 00:10:53,664
Você é mais alto
do que na TV.

240
00:10:53,666 --> 00:10:55,299
Não somos todos?

241
00:10:55,301 --> 00:10:56,884
Essa é boa.

242
00:10:57,771 --> 00:11:01,009
Espero que esteja tudo bem
comigo vindo no lugar da nora.

243
00:11:01,010 --> 00:11:02,806
O Comissário da polícia?

244
00:11:02,808 --> 00:11:05,483
Está brincando?
Os garotos só falam disso.

245
00:11:05,484 --> 00:11:06,830
E as garotas?

246
00:11:06,865 --> 00:11:08,536
As garotas
amadurecem mais rápido.

247
00:11:08,571 --> 00:11:10,133
É um fato.

248
00:11:10,168 --> 00:11:13,053
Graduamos mais mulheres
na academia ano passado

249
00:11:13,054 --> 00:11:14,442
do que nunca.

250
00:11:14,477 --> 00:11:15,819
Parabéns.

251
00:11:16,688 --> 00:11:18,355
Ouvi falar
que tem uma filha.

252
00:11:18,357 --> 00:11:19,753
Daisy.

253
00:11:19,754 --> 00:11:21,825
Gosto de chamá-la
de pequena doutora.

254
00:11:21,827 --> 00:11:24,077
Aos dez anos?
Como funciona isso?

255
00:11:24,079 --> 00:11:26,697
Disciplina, dedicação,
determinação.

256
00:11:26,699 --> 00:11:28,068
Os três D's.

257
00:11:28,070 --> 00:11:29,950
Não chamamos disso.

258
00:11:31,035 --> 00:11:33,035
Algumas regras básicas
antes de irmos.

259
00:11:33,036 --> 00:11:35,539
As crianças estão em duplas,
ficarão em duas filas retas.

260
00:11:35,574 --> 00:11:37,624
Ficarei na frente,
é só seguir atrás.

261
00:11:37,626 --> 00:11:39,209
-Certo.
-Não precisa fazer nada,

262
00:11:39,211 --> 00:11:40,627
mas pareça autoritário.

263
00:11:40,629 --> 00:11:42,279
Me disseram
que sou bom nisso.

264
00:11:42,281 --> 00:11:44,581
Deixe os problemas comigo.

265
00:11:45,433 --> 00:11:47,633
Frank...
Posso chamá-lo de Frank?

266
00:11:47,634 --> 00:11:49,860
-Por favor.
-Não é minha primeira viagem.

267
00:11:49,861 --> 00:11:51,968
Cuidei da viagem das crianças
a D.C. ano passado,

268
00:11:51,969 --> 00:11:54,384
e à Trilha da Liberdade
de Boston ano retrasado...

269
00:11:54,419 --> 00:11:56,310
Obrigado por seu serviço.

270
00:11:56,312 --> 00:11:59,270
...então,
mesmo que não pareça intuitivo,

271
00:11:59,271 --> 00:12:00,814
só deve seguir
minha liderança.

272
00:12:00,816 --> 00:12:03,497
-Oi!
-Muito obrigado por vir, vovô!

273
00:12:03,498 --> 00:12:04,798
Está brincando?

274
00:12:04,799 --> 00:12:07,061
Quando eu era da sua idade,
queria morar nesse lugar.

275
00:12:07,062 --> 00:12:09,122
Shane,
hora de achar sua dupla.

276
00:12:09,124 --> 00:12:10,465
-É Sean.
-É Sean.

277
00:12:10,500 --> 00:12:12,292
Sean. Desculpe.

278
00:12:12,294 --> 00:12:14,127
Junte-se à sua dupla.

279
00:12:16,130 --> 00:12:17,485
Vamos lá.

280
00:12:17,520 --> 00:12:19,886
Certo, podem vir.
Duas filas retas, todo mundo.

281
00:12:19,965 --> 00:12:22,085
Andando, crianças.

282
00:12:22,087 --> 00:12:23,687
Vamos lá.

283
00:12:23,688 --> 00:12:25,226
Fiquem com suas duplas.

284
00:12:25,227 --> 00:12:27,224
Falem baixo, por favor.

285
00:12:27,226 --> 00:12:28,625
Andem!

286
00:12:28,627 --> 00:12:30,844
-Olá, Comissionário Reagan.
-Oi.

287
00:12:34,265 --> 00:12:37,067
<i>Maya?</i>
É, ela trabalhou para mim.

288
00:12:37,069 --> 00:12:38,435
No passado, é?

289
00:12:38,437 --> 00:12:39,937
Ela pediu demissão
há alguns meses.

290
00:12:39,939 --> 00:12:41,405
Número falso e
um trabalho falso?

291
00:12:41,407 --> 00:12:43,090
Ela disse por que
estava se demitindo?

292
00:12:43,092 --> 00:12:44,758
Disse que encontrou
um trabalho melhor,

293
00:12:44,760 --> 00:12:46,476
então eu podia pegar esse
e engoli-lo.

294
00:12:46,478 --> 00:12:48,178
Péssima referência
musical dos anos 70.

295
00:12:48,179 --> 00:12:49,564
Odeio muito essa garota.

296
00:12:49,565 --> 00:12:51,331
Qual era o sobrenome da Maya?

297
00:12:51,333 --> 00:12:54,918
-Taylor? Taller? Tilton?
-Você não sabe?

298
00:12:54,920 --> 00:12:57,487
Um negócio como esse tem
dinheiro entrando e saindo.

299
00:12:57,489 --> 00:12:59,456
Tudo que preciso saber
sobre meus ciclistas

300
00:12:59,458 --> 00:13:01,008
é se entregam
as coisas na hora

301
00:13:01,010 --> 00:13:03,460
e não quebram muitas janelas
de carro no caminho.

302
00:13:03,462 --> 00:13:05,262
Então nenhuma ideia de onde
a Maya vive?

303
00:13:05,264 --> 00:13:08,248
Melhor ainda,
eu não me importo.

304
00:13:08,250 --> 00:13:11,351
Carlos!
221 Leste 77th!

305
00:13:11,353 --> 00:13:13,520
Ótimo.
Tenha um bom dia.

306
00:13:16,024 --> 00:13:18,809
Lá vai você.
Sem saída.

307
00:13:18,811 --> 00:13:21,711
A menos que a gente ligue
para algumas lojas daqui

308
00:13:21,713 --> 00:13:23,813
pra saber se alguma vendeu
aquela bicicleta cara.

309
00:13:23,815 --> 00:13:26,066
Você está muito irritado
mesmo.

310
00:13:27,000 --> 00:13:28,484
É um quebra-cabeças.

311
00:13:28,486 --> 00:13:29,920
Um quebra-cabeças?

312
00:13:29,922 --> 00:13:31,405
É um quebra-cabeças.

313
00:13:31,407 --> 00:13:33,773
Seus pais parecem
pessoas bem legais.

314
00:13:33,775 --> 00:13:36,710
É. Kilbane nunca entendeu
nem os nomes deles direito.

315
00:13:36,711 --> 00:13:38,262
Ficava chamando
meu pai de "Ralph".

316
00:13:38,263 --> 00:13:41,315
Jill, eu nem conheço
esse Kilbane direito.

317
00:13:41,317 --> 00:13:43,383
Acho que o encontrei
uma vez numa festa de Natal.

318
00:13:43,385 --> 00:13:45,068
Mas há muitos policiais bons
por aí.

319
00:13:45,070 --> 00:13:46,670
Venho de uma família
inteira deles.

320
00:13:46,672 --> 00:13:49,589
-Alguns advogados, também.
-Você os julga melhores?

321
00:13:49,591 --> 00:13:51,591
Depois que aquele filho da puta
foi preso,

322
00:13:51,593 --> 00:13:53,143
disseram que estava
tudo acabado.

323
00:13:53,145 --> 00:13:55,328
Então a pessoa que matou
seus pais foi condenada?

324
00:13:55,330 --> 00:13:57,064
Não que isso importe.

325
00:13:57,066 --> 00:13:59,349
-Tudo bem, quando foi isso?
-O que importa

326
00:13:59,351 --> 00:14:00,867
é que ele saiu há um mês.

327
00:14:02,437 --> 00:14:04,637
Ela está em algum lugar
em Washington Heights,

328
00:14:04,639 --> 00:14:07,140
entre as ruas 163 e 172.

329
00:14:07,142 --> 00:14:08,442
Sarge,
podemos enviar alguém?

330
00:14:08,443 --> 00:14:10,394
São 50 quarteirões,
centenas de edifícios.

331
00:14:10,396 --> 00:14:13,181
-Não vamos fazer nada?
-Certo, vou mandar uns carros,

332
00:14:13,182 --> 00:14:15,182
patrulhas também,
mas não tenha esperança.

333
00:14:15,184 --> 00:14:17,117
Estou chateando você,
Detetive?

334
00:14:17,119 --> 00:14:19,002
Não. Estou bem aqui, Jill.

335
00:14:19,004 --> 00:14:23,757
Você disse que a pessoa
que fez isso saiu há um mês.

336
00:14:23,759 --> 00:14:26,259
Alguma chance de você
me dizer o nome dela?

337
00:14:26,261 --> 00:14:28,662
Você saberá quando
encontrar nossos corpos.

338
00:14:28,663 --> 00:14:30,014
Como assim,
"nossos" corpos?

339
00:14:30,015 --> 00:14:34,351
Não mencionei?
Antes de eu me matar...

340
00:14:34,353 --> 00:14:36,553
eu vou matá-lo.

341
00:14:43,967 --> 00:14:46,692
Você nunca disse nada sobre
matar mais alguém, Jill.

342
00:14:46,693 --> 00:14:50,261
Se eu não matá-lo,
ele vai matar outra pessoa.

343
00:14:50,263 --> 00:14:52,714
-E você será uma assassina.
-Como se isso importasse.

344
00:14:52,716 --> 00:14:56,284
-Não deveria importar?
-Eu vi meus pais morrerem

345
00:14:56,286 --> 00:14:59,053
e eu fui deixada sozinha.

346
00:14:59,055 --> 00:15:03,240
Dekker merece morrer por isso.

347
00:15:03,242 --> 00:15:06,794
-Dekker?
-Como sou estúpida.

348
00:15:06,796 --> 00:15:09,246
Não, você não é estúpida.
Está apenas ferida, certo?

349
00:15:09,248 --> 00:15:11,816
Mas matá-lo
não vai melhorar nada.

350
00:15:11,818 --> 00:15:14,252
É, bem...
Eu decidirei isso.

351
00:15:14,253 --> 00:15:15,654
Dean Aaron Dekker.

352
00:15:15,655 --> 00:15:18,222
Deixe-me adivinhar...
Motorista bêbado?

353
00:15:18,224 --> 00:15:20,775
Ele bateu no carro
dos meus pais

354
00:15:20,777 --> 00:15:23,561
na véspera de Natal,
em 2008.

355
00:15:23,563 --> 00:15:25,362
E adivinhe quem estava
no banco de trás?

356
00:15:25,364 --> 00:15:27,465
Então você tem
uns 22 anos agora?

357
00:15:27,467 --> 00:15:30,868
Nós estávamos indo para casa
depois da Missa do Galo.

358
00:15:30,870 --> 00:15:32,837
E eu me lembro
daqueles faróis

359
00:15:32,839 --> 00:15:36,107
surgindo do nada
e nosso carro girando.

360
00:15:36,109 --> 00:15:38,943
E eu me lembro que Dekker
nem sequer saiu do carro.

361
00:15:40,913 --> 00:15:44,060
Ele estava tão bêbado, que ficou
o tempo todo sentado, rindo.

362
00:15:44,061 --> 00:15:46,216
Você disse que Kilbane
o condenou.

363
00:15:46,218 --> 00:15:51,172
Ele deveria ficar preso
por 13 anos, certo?

364
00:15:51,174 --> 00:15:52,590
Você me ouviu?

365
00:15:52,592 --> 00:15:56,344
Mas a um mês atrás,
eu o vi na rua.

366
00:15:56,346 --> 00:15:58,968
E ele estava bebendo de novo,

367
00:15:58,969 --> 00:16:01,632
e ele estava rindo de novo!

368
00:16:01,634 --> 00:16:04,435
Nós temos o sobrenome dela,
e o sobrenome do Dekker.

369
00:16:04,437 --> 00:16:06,821
Diga ao Sarge para olhar isso.
Podemos encontrá-los.

370
00:16:06,823 --> 00:16:09,440
Mande-o ligar para minha irmã
e perguntar como Dekker saiu.

371
00:16:10,242 --> 00:16:13,778
Jill, escute-me.
Sei que você está chateada.

372
00:16:13,780 --> 00:16:16,330
Você tem todo direito de estar.
Eu entendo completamente.

373
00:16:16,332 --> 00:16:20,418
Mas matá-lo e se matar
não é a solução.

374
00:16:23,337 --> 00:16:28,159
Se você tivesse a menor ideia
de como é

375
00:16:28,161 --> 00:16:32,213
ver aquele monstro andar livre
enquanto seus pais estão mortos,

376
00:16:32,215 --> 00:16:36,100
você saberia que
o que eu vou fazer

377
00:16:36,102 --> 00:16:39,604
é exatamente a solução.

378
00:16:52,401 --> 00:16:54,852
-Olá, Maya.
-Duas vezes no mesmo dia?

379
00:16:54,854 --> 00:16:56,187
Que coincidência.

380
00:16:56,189 --> 00:16:58,022
Somos policiais,
encontramos criminosos.

381
00:16:58,024 --> 00:17:00,074
Isso é sobre aquela nota de 50?

382
00:17:00,076 --> 00:17:01,992
Engraçado você mencionar isso.

383
00:17:01,994 --> 00:17:03,360
É. Nós não mencionamos.

384
00:17:03,362 --> 00:17:05,830
Não, estou apenas dizendo
que parecia um pouco suspeita.

385
00:17:05,832 --> 00:17:07,148
Mas pagou com ela
mesmo assim.

386
00:17:07,150 --> 00:17:09,000
Devo ter conseguido
em uma entrega.

387
00:17:09,002 --> 00:17:11,469
-Trabalho com entregas.
-Não ultimamente.

388
00:17:11,471 --> 00:17:14,889
Não encontramos nenhum
trabalho seu desde o Blaze.

389
00:17:14,891 --> 00:17:16,257
Então é muito estranho

390
00:17:16,259 --> 00:17:18,342
você poder pagar
por um lugar legal como esse.

391
00:17:18,344 --> 00:17:20,268
Ou que tenha pago em dinheiro
uma bicicleta

392
00:17:20,269 --> 00:17:21,646
na Yorkville Cycles.

393
00:17:23,100 --> 00:17:24,432
Tudo bem.

394
00:17:24,434 --> 00:17:26,501
Me desculpe por ter dado
um número falso.

395
00:17:26,503 --> 00:17:27,987
Um pequeno truque?

396
00:17:27,988 --> 00:17:29,920
Manter os 50 dólares
longe dos policiais?

397
00:17:29,922 --> 00:17:31,889
Eu disse que não sei
onde consegui.

398
00:17:31,891 --> 00:17:33,991
Então não se importaria
se olhássemos sua bolsa?

399
00:17:33,993 --> 00:17:36,944
Se você gostar de roupas suadas
de academia...

400
00:17:36,946 --> 00:17:38,746
Tudo bem.

401
00:17:48,457 --> 00:17:51,909
-Por favor. Eu não fiz isso.
-Sério? Então quem fez?

402
00:17:51,911 --> 00:17:53,527
-Não posso dizer.
-Tudo bem.

403
00:17:53,529 --> 00:17:55,429
-Mãos para trás, garota.
-Não...

404
00:17:55,431 --> 00:17:58,432
Bem, eu apenas faço as entregas,
tá certo?

405
00:17:58,434 --> 00:17:59,884
Certo, escute.

406
00:17:59,886 --> 00:18:01,586
Ele é um maluco
e se descobrir

407
00:18:01,588 --> 00:18:03,855
que eu peguei grana do pacote,
vai me matar.

408
00:18:03,857 --> 00:18:06,140
Não é estranho, Oficial Janko,
ela continuar falando

409
00:18:06,142 --> 00:18:07,892
e tudo que ouvimos é
"blá, blá, blá"?

410
00:18:07,894 --> 00:18:09,310
Vamos.

411
00:18:09,312 --> 00:18:12,647
Espere... Espere, espere.
Espere.

412
00:18:13,932 --> 00:18:15,566
O nome dele é Ronnie Warner.

413
00:18:15,568 --> 00:18:17,634
É um artista que não conseguiu
ganhar dinheiro,

414
00:18:17,636 --> 00:18:19,403
então começou
a fazer dinheiro.

415
00:18:19,405 --> 00:18:21,706
-Onde você o conheceu?
-Num clube.

416
00:18:21,707 --> 00:18:24,625
Olha, eu...
Sou cantora.

417
00:18:24,627 --> 00:18:26,394
Ou estou tentando ser,
pelo menos.

418
00:18:26,396 --> 00:18:28,212
Quando soube
que eu pilotava,

419
00:18:28,214 --> 00:18:30,081
me pediu para fazer
entregas para ele.

420
00:18:30,083 --> 00:18:31,465
E...

421
00:18:31,467 --> 00:18:34,802
Sabia que não era o certo
a se fazer, mas...

422
00:18:34,804 --> 00:18:37,638
Nunca quis ser mais
do que você é?

423
00:18:37,640 --> 00:18:40,057
Conte sua história de coitada

424
00:18:40,059 --> 00:18:41,726
pra Polícia Federal
quando se entregar.

425
00:18:41,728 --> 00:18:44,011
-Não, por favor.
-Espere, parceira.

426
00:18:44,013 --> 00:18:46,147
Espere.

427
00:18:49,634 --> 00:18:51,468
Talvez não devêssemos.

428
00:18:51,470 --> 00:18:52,803
Prendê-la seria bom,

429
00:18:52,805 --> 00:18:54,572
mas prender ela e Warner,
seria melhor.

430
00:18:54,574 --> 00:18:56,657
Por mais que queira
resolver o quebra-cabeça,

431
00:18:56,659 --> 00:18:57,975
não é nosso trabalho.

432
00:18:59,311 --> 00:19:01,495
Um pouco de iniciativa
não machuca.

433
00:19:04,482 --> 00:19:07,484
Lembrem-se, olhem com os olhos,
não com as mãos.

434
00:19:10,455 --> 00:19:12,740
Mantenham a fila reta,
por favor.

435
00:19:12,742 --> 00:19:14,976
Certo.
Parem bem aqui.

436
00:19:14,978 --> 00:19:17,328
Muito bem.
Pausa pro banheiro, alguém?

437
00:19:18,997 --> 00:19:21,599
Frank,
posso falar com você?

438
00:19:25,170 --> 00:19:26,637
Sim, Joyce?

439
00:19:26,639 --> 00:19:30,407
Não sei se percebeu,
mas tem um homem ali atrás.

440
00:19:30,409 --> 00:19:32,376
Ele nos seguiu
em cada sala.

441
00:19:32,378 --> 00:19:34,945
Aquele é o Detetive Nuciforo.

442
00:19:34,947 --> 00:19:36,347
Meu segurança.

443
00:19:36,349 --> 00:19:38,616
-Sinto muito.
-Tudo bem.

444
00:19:40,035 --> 00:19:42,153
Precisa sempre estar
alerta para o perigo.

445
00:19:42,155 --> 00:19:44,121
Afinal,
são apenas crianças.

446
00:19:44,123 --> 00:19:46,690
Enquanto estamos
nesse assunto,

447
00:19:46,692 --> 00:19:49,794
se importa se eu
fizer uma sugestão?

448
00:19:49,796 --> 00:19:52,763
Sei que as coisas mudaram
desde que eu era um garoto,

449
00:19:52,765 --> 00:19:55,450
-mas umas coisas são atemporais.
-Não estou te entendendo.

450
00:19:55,452 --> 00:19:57,835
Se coloca várias crianças
de 10 anos juntas,

451
00:19:57,837 --> 00:20:00,071
meninos e meninas,
e manda irem fazer xixi,

452
00:20:00,073 --> 00:20:01,439
ninguém vai primeiro.

453
00:20:01,441 --> 00:20:03,724
Não é verdade.

454
00:20:05,294 --> 00:20:08,146
Última chance pra ir
no banheiro, crianças!

455
00:20:11,216 --> 00:20:13,150
Alguém?

456
00:20:15,070 --> 00:20:17,738
Certo, pessoal,
cinco minutos de descanso.

457
00:20:17,740 --> 00:20:19,907
Vão com calma.

458
00:20:22,894 --> 00:20:25,963
Preciso ir.
Saia do caminho.

459
00:20:25,965 --> 00:20:27,515
Realmente preciso ir.

460
00:20:27,517 --> 00:20:28,966
Isso não está
no planejamento.

461
00:20:28,968 --> 00:20:31,969
Outra coisa,
esse planejamento...

462
00:20:31,971 --> 00:20:33,788
Para ser honesto,
está nos matando.

463
00:20:33,790 --> 00:20:35,289
O que quer dizer?

464
00:20:35,291 --> 00:20:38,109
Já estivemos
na Sala da Biodiversidade,

465
00:20:38,111 --> 00:20:40,911
dos Minérios e Minerais,
e na Sala do Oceano.

466
00:20:40,913 --> 00:20:42,597
-E daí?
-Eles têm dez anos!

467
00:20:42,599 --> 00:20:45,399
Querem ver dinossauros
e tigres-dentes-de-sabre.

468
00:20:45,401 --> 00:20:47,618
Querem comer porcaria
e beber refrigerante, também.

469
00:20:47,620 --> 00:20:49,486
Não significa que é bom
para eles.

470
00:20:49,488 --> 00:20:53,825
Vou me refrescar.
Depois voltamos ao planejado.

471
00:20:53,827 --> 00:20:56,227
-Está bem?
-Claro.

472
00:20:58,981 --> 00:21:01,532
-Vovô?
-Sim?

473
00:21:01,534 --> 00:21:02,867
Essa é minha amiga,
Daisy.

474
00:21:02,869 --> 00:21:04,702
Que bom conhecer você,
Daisy.

475
00:21:04,704 --> 00:21:07,604
-Está se divertindo?
-Muito mesmo.

476
00:21:07,606 --> 00:21:09,874
Sua mãe disse
que quer ser médica.

477
00:21:09,876 --> 00:21:12,126
É o que ela me diz também.

478
00:21:12,128 --> 00:21:13,828
Mas posso contar um segredo?

479
00:21:13,830 --> 00:21:15,663
É claro.

480
00:21:15,665 --> 00:21:17,798
O que quero mesmo
é ser guarda florestal.

481
00:21:17,800 --> 00:21:19,183
É verdade?

482
00:21:19,185 --> 00:21:20,801
Já sei muito sobre isso.

483
00:21:20,803 --> 00:21:23,787
Vovô, podemos ir ver
os dinossauros?

484
00:21:27,476 --> 00:21:29,927
Estou trabalhando nisso.

485
00:21:29,929 --> 00:21:32,380
Agora você está quieta, Jill.

486
00:21:32,382 --> 00:21:33,764
Só me preparando.

487
00:21:33,766 --> 00:21:36,150
Você acha mesmo
que consegue matar Dekker?

488
00:21:36,152 --> 00:21:38,486
Não é como nos filmes.

489
00:21:38,488 --> 00:21:40,337
Os gritos já serão
terríveis.

490
00:21:40,339 --> 00:21:41,856
É exatamente
o que quero ouvir.

491
00:21:41,858 --> 00:21:44,442
Certo, e onde ele está?

492
00:21:44,444 --> 00:21:45,826
Vai protegê-lo?

493
00:21:45,828 --> 00:21:48,162
Onde você estava
quando precisei de proteção?

494
00:21:48,164 --> 00:21:50,831
Estou aqui agora, Jill.
Te protegendo agora.

495
00:21:50,833 --> 00:21:52,733
O que vai acontecer
se ele não estiver aí,

496
00:21:52,735 --> 00:21:54,135
se não conseguir
encontrá-lo?

497
00:21:54,136 --> 00:21:56,888
E se ele reconhecer você
e correr?

498
00:21:56,890 --> 00:21:58,724
Dekker não vai escapar.

499
00:22:05,046 --> 00:22:07,164
Acha mesmo
que vai funcionar?

500
00:22:07,166 --> 00:22:09,399
Sua parceira
não parece concordar.

501
00:22:09,401 --> 00:22:11,785
Por isso não sou só
um idiota qualquer.

502
00:22:11,787 --> 00:22:13,403
Se Warner achar que
sou seu namorado,

503
00:22:13,405 --> 00:22:14,738
ele vai baixar a guarda.

504
00:22:14,740 --> 00:22:16,340
O cara é realmente
paranoico.

505
00:22:16,342 --> 00:22:17,942
Ele vai me perguntar
sobre você.

506
00:22:17,944 --> 00:22:20,344
-Como?
-Onde nos conhecemos?

507
00:22:20,346 --> 00:22:22,446
Você fez uma entrega
na minha casa, ano passado,

508
00:22:22,448 --> 00:22:24,014
enquanto trabalhava
para Blaze.

509
00:22:24,016 --> 00:22:25,950
-Onde você cresceu?
-Bayridge.

510
00:22:25,952 --> 00:22:27,351
O que fazem seus pais?

511
00:22:27,353 --> 00:22:29,570
Minha mãe morreu,
e meu pai...

512
00:22:29,572 --> 00:22:31,622
Meu pai é segurança.

513
00:22:31,624 --> 00:22:32,957
Qual sua posição preferida?

514
00:22:34,975 --> 00:22:37,044
Essa foi pra mim.

515
00:22:37,046 --> 00:22:39,497
Seus pés afastados,
mãos no capô.

516
00:22:41,217 --> 00:22:43,283
Boa.

517
00:22:46,287 --> 00:22:48,088
É mesmo de Bayridge?

518
00:22:48,090 --> 00:22:49,974
Seu pai é mesmo
um segurança?

519
00:22:49,976 --> 00:22:52,876
Bayridge, sim.

520
00:22:52,878 --> 00:22:55,379
Meu pai...
Não exatamente.

521
00:22:57,816 --> 00:23:00,067
É aqui.

522
00:23:05,207 --> 00:23:06,607
Ronnie precisa
nos deixar entrar.

523
00:23:06,609 --> 00:23:09,493
Sorria para a câmera.

524
00:23:11,363 --> 00:23:13,280
Espere, espere.

525
00:23:19,520 --> 00:23:21,104
Não.

526
00:23:21,106 --> 00:23:23,340
Não?
O que está errado?

527
00:23:24,709 --> 00:23:26,276
Isso está errado. Venha.

528
00:23:27,712 --> 00:23:29,847
Por que você
mudaria de ideia?

529
00:23:29,849 --> 00:23:32,082
Só mudei.

530
00:23:32,484 --> 00:23:34,418
Ninguém encontrou
Jill ou Dekker ainda?

531
00:23:34,420 --> 00:23:35,786
Não,
ainda procurando.

532
00:23:35,787 --> 00:23:37,627
Sabe de alguma história
do julgamento dele?

533
00:23:37,628 --> 00:23:39,873
Foi rapidamente julgado.
Dekker bebeu o dia todo

534
00:23:39,875 --> 00:23:42,442
em um bar em Maspeth
e bateu no carro de Gallagher.

535
00:23:42,444 --> 00:23:45,029
Pegou 13 anos por homicídio
culposo qualificado.

536
00:23:45,031 --> 00:23:47,665
-E como ele saiu?
-Depois de sentenciado,

537
00:23:47,667 --> 00:23:50,400
Dekker contratou outro advogado
que achou inconsistências

538
00:23:50,402 --> 00:23:51,986
nos papéis de Kilbane,

539
00:23:51,988 --> 00:23:54,538
e em como o bafômetro
tinha sido usado.

540
00:23:54,540 --> 00:23:56,206
Nunca soube que Kilbane
tinha errado.

541
00:23:56,208 --> 00:23:59,543
É porque meu escritório
cometeu erros também.

542
00:23:59,545 --> 00:24:01,962
O advogado de Dekker
disse que não ia a público,

543
00:24:01,964 --> 00:24:03,581
desde que Dekker fosse solto.

544
00:24:03,583 --> 00:24:05,649
Sargento, temos endereços
da garota e de Dekker.

545
00:24:05,651 --> 00:24:07,167
Certo.
Com licença.

546
00:24:09,119 --> 00:24:10,553
Jill, me escute.

547
00:24:10,555 --> 00:24:12,806
Não quero que isso acabe
em um banho de sangue.

548
00:24:12,808 --> 00:24:15,009
Você entende?
Não precisa fazer isso.

549
00:24:15,011 --> 00:24:17,261
Jill?

550
00:24:17,263 --> 00:24:19,263
Só assim o mundo
saberá a verdade.

551
00:24:19,265 --> 00:24:22,266
Jill, escute.
Te contei da minha irmã Erin.

552
00:24:22,268 --> 00:24:23,918
Ela trabalha na promotoria.

553
00:24:23,920 --> 00:24:26,671
Ela está aqui.
Vai tentar te ajudar. Espere aí.

554
00:24:27,473 --> 00:24:29,857
Oi, Jill.
Eu não estava no caso,

555
00:24:29,859 --> 00:24:32,727
mas sei o que houve, e acho que
posso falar com meu chefe.

556
00:24:32,729 --> 00:24:35,329
Quando a cabecinha dura
de vocês vai entender?

557
00:24:35,331 --> 00:24:37,465
Não haverá mais
investigações policiais.

558
00:24:37,467 --> 00:24:38,782
Sem mais tribunais.

559
00:24:38,784 --> 00:24:40,868
Tiveram sua chance
e desperdiçaram.

560
00:24:40,870 --> 00:24:42,920
Jill,
só converse com ela.

561
00:24:44,023 --> 00:24:46,707
-Está na hora de ir.
-Jill! Jill!

562
00:24:46,709 --> 00:24:49,702
Primeiro ele morre,
e depois eu me mato.

563
00:24:49,703 --> 00:24:51,029
E lembre-se,

564
00:24:51,030 --> 00:24:54,278
só estou fazendo isso
porque vocês fizeram burrada!

565
00:24:54,279 --> 00:24:57,486
Ouça-me.
Não faça nada.

566
00:24:57,487 --> 00:24:59,969
Jill? Jill?

567
00:24:59,970 --> 00:25:01,353
Jill!

568
00:25:17,283 --> 00:25:20,615
Atenda o telefone.
Onde diabos ela está agora?

569
00:25:20,616 --> 00:25:23,873
Ela está indo para o sul
na parte oeste.

570
00:25:23,874 --> 00:25:26,345
Mas a área ainda é muito grande
para identificar.

571
00:25:26,346 --> 00:25:28,891
Se ela estiver indo para a casa
do Dekker, não vai achá-lo.

572
00:25:28,892 --> 00:25:30,250
A patrulha
achou o lugar vazio.

573
00:25:30,251 --> 00:25:32,309
Está procurando a ex-esposa
e ela talvez saiba.

574
00:25:32,310 --> 00:25:34,601
-E a casa da Jill?
-Também perdemos ela.

575
00:25:34,602 --> 00:25:36,556
Vasculhamos a casa
e não achamos pista

576
00:25:36,557 --> 00:25:37,931
de onde ela foi
com o Dekker

577
00:25:37,932 --> 00:25:39,946
mas tenho
a descrição do carro,

578
00:25:39,947 --> 00:25:41,358
e coloquei
em todos os lugares.

579
00:25:41,359 --> 00:25:42,687
-Ótimo.
-Não estou surpresa

580
00:25:42,688 --> 00:25:44,050
que Kilbane
estragou isso tudo.

581
00:25:44,051 --> 00:25:45,849
Nem deve ter lido
suas próprias anotações.

582
00:25:45,850 --> 00:25:47,427
Desses celulares
que ela está usando,

583
00:25:47,428 --> 00:25:48,947
ela pode mandar mensagens,
certo?

584
00:25:48,948 --> 00:25:50,993
Eu não sei.
Alguns mandam, outros não.

585
00:25:50,994 --> 00:25:52,645
Vamos, Jill.
Faça a coisa certa.

586
00:25:52,646 --> 00:25:56,579
Danny, você falou com o Ryan?
Talvez ele saiba o plano dela.

587
00:25:56,580 --> 00:25:59,757
-Quem é Ryan?
-O irmão dela, Ryan Gallagher.

588
00:25:59,758 --> 00:26:01,744
Está bem aqui nas anotações
do Kilbane.

589
00:26:01,745 --> 00:26:03,276
Ela nunca disse
que tinha um irmão.

590
00:26:03,277 --> 00:26:06,258
Não sei por que, ele estava
no carro na noite do acidente.

591
00:26:06,259 --> 00:26:07,730
Eu vou achar o Ryan.

592
00:26:07,731 --> 00:26:09,784
Filho da puta.

593
00:26:11,064 --> 00:26:13,617
Ela fazia entregas pro Warner,
então sabe de tudo.

594
00:26:13,618 --> 00:26:16,017
Onde ele pega o papel,
a lista de clientes.

595
00:26:16,018 --> 00:26:18,405
Ela concordou
em testemunhar contra ele.

596
00:26:18,406 --> 00:26:22,192
O Serviço Secreto estava
de olho no Warner há um tempo.

597
00:26:23,175 --> 00:26:24,713
Fico contente
que pude ajudar.

598
00:26:29,353 --> 00:26:30,751
Hora de ir.

599
00:26:31,572 --> 00:26:34,150
Acho que é tarde demais
para te dar meu número.

600
00:26:34,151 --> 00:26:36,585
Concentre-se em não pegar
um número da prisão.

601
00:26:46,402 --> 00:26:48,107
Bem...

602
00:26:48,745 --> 00:26:50,656
Foi bonito enquanto durou.

603
00:26:50,657 --> 00:26:52,647
Ainda está aqui?
O plantão terminou há horas.

604
00:26:52,648 --> 00:26:54,895
Eu queria te ver trazer
o Warner.

605
00:26:54,896 --> 00:26:56,239
Isso não aconteceu.

606
00:26:56,627 --> 00:26:58,830
Maya te enganou de novo?

607
00:26:58,831 --> 00:27:00,630
Não,
nada a ver com ela.

608
00:27:03,367 --> 00:27:06,579
Quer ir tomar um drink?
Falar sobre isso.

609
00:27:07,602 --> 00:27:10,145
Eu estaria falando
para a pessoa errada.

610
00:27:11,491 --> 00:27:13,194
Boa noite, parceira.

611
00:27:19,166 --> 00:27:21,358
Eu tenho que dizer,
gosto mais do zoológico.

612
00:27:21,359 --> 00:27:23,086
As coisas
pelo menos se mexem.

613
00:27:27,721 --> 00:27:29,512
Então,
se divertindo?

614
00:27:29,513 --> 00:27:31,118
É, as borboletas são legais.

615
00:27:31,119 --> 00:27:32,563
Então acho que isso
é divertido.

616
00:27:32,564 --> 00:27:34,809
Mas não acho que a Daisy
e a mãe dela estão.

617
00:27:34,810 --> 00:27:38,403
Bem, acontece quando seus pais
o acompanham num passeio desses.

618
00:27:38,404 --> 00:27:41,389
Tenho a impressão de que é
sempre difícil com a mãe dela.

619
00:27:42,470 --> 00:27:44,278
Espere um pouco, Sean.

620
00:27:44,667 --> 00:27:46,574
Pessoal?

621
00:27:46,982 --> 00:27:49,899
Posso ter sua atenção?
Obrigado.

622
00:27:49,900 --> 00:27:53,748
Acho que devemos aplaudir
a Sra. Carpenter

623
00:27:53,749 --> 00:27:56,387
por nos trazer
em uma grande viagem.

624
00:28:00,239 --> 00:28:02,115
E, sabe, estávamos...

625
00:28:02,424 --> 00:28:04,070
Estávamos falando
há pouco,

626
00:28:04,071 --> 00:28:07,370
e acho que a Sra. Carpenter
se sente assim,

627
00:28:07,371 --> 00:28:09,805
porque há 2 de nós,
e 28 de vocês.

628
00:28:09,806 --> 00:28:13,513
Talvez vocês devam decidir
o que vamos ver agora.

629
00:28:13,514 --> 00:28:16,118
Então,
alguém quer ver dinossauros?

630
00:28:18,053 --> 00:28:20,333
Mamíferos norte-americanos?

631
00:28:22,707 --> 00:28:24,911
Certo então, vamos comer
e nos limpar rápido.

632
00:28:24,912 --> 00:28:26,874
Temos muito chão
para cobrir.

633
00:28:39,000 --> 00:28:40,400
ME LIGUE. NÃO FAÇA ISSO.

634
00:28:40,401 --> 00:28:43,367
Você não desiste,
não é, Detetive?

635
00:28:43,368 --> 00:28:46,368
NÃO VAI FALAR COMIGO?
QUE TAL FALAR COM RYAN?

636
00:28:52,473 --> 00:28:54,659
Acho que minha mensagem
chamou sua atenção, não?

637
00:28:54,660 --> 00:28:56,425
Meu irmão está aí mesmo?

638
00:28:56,426 --> 00:28:58,369
Jilly,
que diabos está fazendo?

639
00:28:58,370 --> 00:28:59,693
Eles disseram que tem
uma arma.

640
00:28:59,694 --> 00:29:03,148
Não tinha o direito
de envolvê-lo nisso!

641
00:29:03,149 --> 00:29:06,307
É claro, está chateada
que o Dekker saiu.

642
00:29:06,308 --> 00:29:07,726
Acha que eu não estou?

643
00:29:07,727 --> 00:29:09,816
Mas não se torne ele.

644
00:29:09,817 --> 00:29:13,034
Você não tem direito de opinar,
Ryan, está bem?

645
00:29:13,035 --> 00:29:14,999
Você parou de visitar
a mamãe e o papai,

646
00:29:15,000 --> 00:29:18,951
mas eu ainda vou
todo domingo.

647
00:29:18,952 --> 00:29:20,757
Eu vou
quando você não está lá.

648
00:29:20,758 --> 00:29:23,662
Eu só não consigo mais lidar
com você.

649
00:29:23,663 --> 00:29:25,646
Por quê?
Porque ainda me importo?

650
00:29:25,647 --> 00:29:28,359
Nada que você faça
vai trazê-los de volta.

651
00:29:28,360 --> 00:29:31,130
E eles iriam querer
que você seguisse em frente.

652
00:29:31,131 --> 00:29:33,396
Por favor,
não faça isso.

653
00:29:33,397 --> 00:29:35,961
Jilly, eu não posso
te perder também, certo?

654
00:29:35,962 --> 00:29:38,381
A ex do Dekker disse
que ele ficava muito

655
00:29:38,382 --> 00:29:40,127
em um bar chamado
Hudson Yards.

656
00:29:40,128 --> 00:29:43,260
Mandei um carro para lá.
Mantenha-a na linha.

657
00:29:43,569 --> 00:29:45,165
Jill...

658
00:29:45,588 --> 00:29:47,563
Jill, ouça seu irmão,
certo?

659
00:29:47,564 --> 00:29:49,018
<i>Ele se importa
com você,</i>

660
00:29:49,019 --> 00:29:51,237
<i>e ele não quer que nada
de ruim aconteça com você.</i>

661
00:29:51,238 --> 00:29:53,821
Nem nós queremos,
certo?

662
00:29:53,822 --> 00:29:55,150
Você tem que parar agora.

663
00:29:57,475 --> 00:29:59,149
É tarde demais agora.

664
00:29:59,150 --> 00:30:01,474
Não é tarde demais
para nada, Jill.

665
00:30:01,475 --> 00:30:02,801
Só vá embora.

666
00:30:02,802 --> 00:30:06,106
Estamos a 15 quadras do bar,
mantenha-a no telefone.

667
00:30:08,986 --> 00:30:11,596
Olhe, talvez você se importe,
Detetive Reagan.

668
00:30:12,726 --> 00:30:15,308
E talvez você não seja
como os outros.

669
00:30:15,309 --> 00:30:18,019
Jill, só me ouça.

670
00:30:18,020 --> 00:30:20,053
Entre no carro, certo?

671
00:30:20,366 --> 00:30:22,915
Entre no carro e vá embora.

672
00:30:22,916 --> 00:30:26,143
Ryan, quero que saiba
o quanto te amo, certo?

673
00:30:26,572 --> 00:30:28,764
Jill, eu também te amo.
Por favor.

674
00:30:28,765 --> 00:30:30,600
Por favor.
Sei que tenho sido um mau irmão,

675
00:30:30,601 --> 00:30:32,384
e não te amparei às vezes,
mas por favor,

676
00:30:32,385 --> 00:30:34,454
não faça isso.
Não me deixe agora, certo?

677
00:30:34,455 --> 00:30:36,035
Volte para o carro.

678
00:30:37,552 --> 00:30:40,598
Oi, perdão,
meu...

679
00:30:40,599 --> 00:30:43,019
-Meu pneu furou e eu...
-Jill...

680
00:30:43,020 --> 00:30:46,903
Não acho um macaco...
Nem nada.

681
00:30:46,904 --> 00:30:49,428
Sempre fico feliz
em ajudar uma garota bonita.

682
00:30:49,429 --> 00:30:51,427
Deve ser o Dekker.

683
00:30:52,578 --> 00:30:54,469
Tenho certeza
que está aqui.

684
00:30:55,333 --> 00:30:56,964
Sem macaco.

685
00:30:56,965 --> 00:30:59,085
Eu posso te dar uma carona.

686
00:30:59,086 --> 00:31:01,592
Vamos, Jill, vamos, Jill.
Não faça isso.

687
00:31:02,271 --> 00:31:05,200
Espere.
Nos conhecemos?

688
00:31:05,201 --> 00:31:07,655
Vai desejar que não!

689
00:31:10,009 --> 00:31:11,564
Jill!

690
00:31:21,976 --> 00:31:24,789
Mantenha-a no telefone.
Estão só a alguns quarteirões.

691
00:31:24,790 --> 00:31:26,745
Jill? Jill?

692
00:31:27,745 --> 00:31:29,574
Tchau para todos.

693
00:31:30,199 --> 00:31:33,922
Jill, não! Não, não, pare!
Volte. Jill.

694
00:31:33,923 --> 00:31:35,423
Jill, para com isso.

695
00:31:45,439 --> 00:31:48,233
<i>Sinto muito, Detetive.
O carro não está mais por aqui.

696
00:31:48,234 --> 00:31:49,737
Ela se foi.

697
00:31:52,374 --> 00:31:53,999
Ótimo.

698
00:32:07,692 --> 00:32:09,917
Danny,
você fez tudo que pôde.

699
00:32:09,918 --> 00:32:12,667
Não, não fiz. Eu estraguei tudo.
Não devia ter trazido o garoto.

700
00:32:12,668 --> 00:32:14,263
Vá em frente,
Sargento, diga.

701
00:32:14,608 --> 00:32:17,545
Eu estraguei isso
assim como você disse que faria.

702
00:32:18,248 --> 00:32:20,742
-Você foi bem, Reagan.
-Eu só não entendo,

703
00:32:20,743 --> 00:32:22,965
se ela não o matou lá,
para onde ela o levou?

704
00:32:22,966 --> 00:32:26,366
Ela deve saber que estamos
vigiando as casas deles.

705
00:32:27,040 --> 00:32:30,532
Disse que você e sua irmã
visitam seus pais, certo?

706
00:32:30,533 --> 00:32:32,055
Cemitério?

707
00:32:32,384 --> 00:32:34,250
Não,
eles não tem túmulos.

708
00:32:34,251 --> 00:32:36,753
Eles foram cremados
e tiveram as cinzas espalhadas.

709
00:32:36,754 --> 00:32:39,082
-Mas?
-Mas Jill queria um lugar

710
00:32:39,083 --> 00:32:41,202
-para ir e falar com eles.
-Onde?

711
00:32:41,203 --> 00:32:44,422
Minha mãe é voluntária
nos jardins em Riverdale Park.

712
00:32:44,423 --> 00:32:46,397
Eles nos deixaram
plantar uma árvore lá.

713
00:32:48,402 --> 00:32:50,015
Tem que ser isso.

714
00:32:55,438 --> 00:32:57,974
E como superintendente
da comissão de polícia,

715
00:32:57,975 --> 00:33:00,552
ele acabou com a corrupção
do departamento,

716
00:33:00,553 --> 00:33:02,126
e recebeu uma reputação

717
00:33:02,127 --> 00:33:04,742
que o ajudou a ser governador
do estado de Nova York,

718
00:33:04,743 --> 00:33:08,421
e depois o 26º presidente
dos Estados Unidos.

719
00:33:08,422 --> 00:33:11,325
-Ele não foi para a guerra?
-Ele foi soldado, sim.

720
00:33:11,326 --> 00:33:12,671
Talvez lembrem dele

721
00:33:12,672 --> 00:33:15,216
e seus Rough Riders
na batalha de San Juan Hill.

722
00:33:15,217 --> 00:33:16,780
Mas vocês sabem

723
00:33:16,781 --> 00:33:20,420
o que Theodore Roosevelt
gostava mais que a política,

724
00:33:20,421 --> 00:33:22,276
a batalha e tudo mais?

725
00:33:22,277 --> 00:33:24,640
-O quê?
-Ele amava a natureza.

726
00:33:24,641 --> 00:33:26,635
Alguém pode me dizer

727
00:33:26,636 --> 00:33:29,453
como o Presidente Roosevelt
mostrou aos americanos

728
00:33:29,454 --> 00:33:31,311
o quanto ele amava
nossa terra?

729
00:33:32,676 --> 00:33:34,074
Bem, vejamos.

730
00:33:36,563 --> 00:33:37,910
Daisy.

731
00:33:37,911 --> 00:33:40,758
Não vamos pôr ninguém
em uma fria, Comissário.

732
00:33:40,759 --> 00:33:42,136
Não é uma prova.

733
00:33:42,137 --> 00:33:44,602
Teddy Roosevelt
criou o U.S. Forest Service,

734
00:33:44,603 --> 00:33:46,930
construiu 51 reservas
federais de aves,

735
00:33:46,931 --> 00:33:50,588
4 áreas de preservação,
150 florestas nacionais

736
00:33:50,589 --> 00:33:52,547
e 5 parques nacionais.

737
00:33:53,696 --> 00:33:55,373
Está exatamente correta.

738
00:33:55,374 --> 00:33:57,188
Como sabe tudo isso?

739
00:33:57,189 --> 00:33:59,566
Quero ser guarda florestal
quando crescer.

740
00:33:59,567 --> 00:34:01,941
Digo, mais ou menos.

741
00:34:01,942 --> 00:34:04,590
Tenho certeza que será
uma ótima guarda.

742
00:34:06,599 --> 00:34:09,054
Mas pode fazer
mais que uma coisa.

743
00:34:09,055 --> 00:34:10,553
Posso?

744
00:34:10,554 --> 00:34:11,880
Claro.

745
00:34:11,881 --> 00:34:13,598
Veja o nosso Teddy.

746
00:34:13,599 --> 00:34:16,545
Grande policial,
governador,

747
00:34:16,546 --> 00:34:18,158
presidente...

748
00:34:18,159 --> 00:34:19,528
<i>Soldado.</i>

749
00:34:19,529 --> 00:34:22,200
Soldado,
conservador da natureza,

750
00:34:22,201 --> 00:34:25,226
e escreveu um monte de livros
sobre suas experiências,

751
00:34:25,227 --> 00:34:28,347
então, pode acrescentar escritor
a essa lista também.

752
00:34:29,939 --> 00:34:31,499
Sim.

753
00:34:39,208 --> 00:34:41,330
Vai!
Vai, eu mandei!

754
00:34:43,347 --> 00:34:44,944
Por que me trouxe aqui?

755
00:34:44,945 --> 00:34:46,245
Calado!

756
00:34:46,246 --> 00:34:48,290
-Por favor...
-Calado.

757
00:34:48,291 --> 00:34:50,277
Você não quer fazer isso.

758
00:34:50,278 --> 00:34:53,004
Vire-se e não olhe para mim.

759
00:34:53,005 --> 00:34:55,500
-Por favor.
-Fique de joelhos!

760
00:34:55,501 --> 00:34:57,757
Fique de joelhos.

761
00:34:59,972 --> 00:35:02,568
Por favor!
Pelo amor de Deus, por favor.

762
00:35:03,481 --> 00:35:05,074
Não me mate.

763
00:35:05,075 --> 00:35:06,892
Cadê a risada agora?

764
00:35:06,893 --> 00:35:09,070
Risada?
Que risada?

765
00:35:09,071 --> 00:35:10,577
O que ouvi quando assisti

766
00:35:10,578 --> 00:35:12,597
meus pais morrerem.
Onde está?

767
00:35:12,598 --> 00:35:14,058
Onde está?

768
00:35:17,934 --> 00:35:21,380
Sinto muito!
Tenho problema com bebida.

769
00:35:21,381 --> 00:35:23,457
E cumpri minha pena!

770
00:35:23,458 --> 00:35:25,385
Sinto muito.

771
00:35:25,386 --> 00:35:28,693
Você vai pagar pelo que fez.

772
00:35:33,145 --> 00:35:34,973
Faça!
Vá em frente!

773
00:35:34,974 --> 00:35:37,021
Faça logo isso!

774
00:35:37,022 --> 00:35:39,255
Sabe que não pode.

775
00:35:39,256 --> 00:35:41,241
Pode, Jill?

776
00:35:42,148 --> 00:35:44,697
Não achou que eu
desistiria tão fácil, achou?

777
00:35:44,698 --> 00:35:46,987
Agora é muito tarde.

778
00:35:46,988 --> 00:35:49,247
Deixe-me em paz.

779
00:35:49,248 --> 00:35:50,930
É uma garota esperta, Jill.

780
00:35:50,931 --> 00:35:53,087
Provou isso o dia todo.

781
00:35:53,088 --> 00:35:56,193
Só não entendeu uma coisa.

782
00:35:56,194 --> 00:35:58,580
Como se vingar
sem matá-lo?

783
00:35:58,581 --> 00:36:01,563
Não acha que posso atirar nele?
Veja!

784
00:36:06,497 --> 00:36:10,790
Estou esperando, Jill.
Não é tão fácil, certo?

785
00:36:10,791 --> 00:36:13,894
Por favor, mate-o,
e depois me mate.

786
00:36:13,895 --> 00:36:16,130
Isso não vai acontecer.

787
00:36:16,131 --> 00:36:19,100
Por quê?
Pode usar a minha arma.

788
00:36:19,101 --> 00:36:21,625
Só diga para todos
que eu atirei.

789
00:36:26,851 --> 00:36:28,599
E depois?

790
00:36:29,369 --> 00:36:31,565
Arruinar essa linda amizade?

791
00:36:31,566 --> 00:36:34,454
Vamos, me dê isso.
Me dê isso.

792
00:36:38,545 --> 00:36:40,245
Para trás, querida.

793
00:36:40,246 --> 00:36:41,796
Para trás.

794
00:36:47,670 --> 00:36:49,960
-Está bem?
-Obrigado!

795
00:36:49,961 --> 00:36:51,547
Ela é louca, certo?

796
00:36:53,009 --> 00:36:54,899
Vá para o inferno,
filho da mãe.

797
00:37:01,734 --> 00:37:03,059
Está tudo bem.

798
00:37:04,438 --> 00:37:06,223
Vamos sair daqui, certo?

799
00:37:06,224 --> 00:37:08,994
Deixar seus pais
descansarem em paz.

800
00:37:18,784 --> 00:37:21,041
Soube que se divertiu,
garoto.

801
00:37:21,042 --> 00:37:24,010
Me diverti muito!
Segurei um palito.

802
00:37:24,011 --> 00:37:26,137
Estou procurando
um desses para mim.

803
00:37:26,138 --> 00:37:29,851
-Ele se referia ao inseto.
-Sei disso, Darwin.

804
00:37:29,852 --> 00:37:32,938
Então, Frank,
como vai a Joyce?

805
00:37:32,939 --> 00:37:35,053
Não muito bem,
mas nunca se sabe.

806
00:37:35,054 --> 00:37:39,110
Sim, ela sempre me pareceu
um tanto intensa para mim.

807
00:37:39,111 --> 00:37:41,321
Ouvi dizer que ela
é a palavra V.

808
00:37:41,322 --> 00:37:43,300
-O quê?
-Como é?

809
00:37:43,301 --> 00:37:46,885
-Isso não é apropriado, Jack.
-Sean que disse, não fui eu.

810
00:37:46,886 --> 00:37:48,612
Isso é verdade, menino?

811
00:37:48,613 --> 00:37:50,865
Pois a sua habilidade
de sentar por 1 semana

812
00:37:50,867 --> 00:37:53,206
está na berlinda.

813
00:37:53,207 --> 00:37:55,470
Um garoto na viagem
disse primeiro.

814
00:37:55,471 --> 00:37:58,671
E Nicky disse que não era feio
a não ser que pronuncie.

815
00:37:59,771 --> 00:38:01,627
É mesmo?

816
00:38:01,628 --> 00:38:03,147
Certo.

817
00:38:03,148 --> 00:38:04,798
Tecnicamente estou certa.

818
00:38:04,799 --> 00:38:07,305
Tecnicamente ainda é jovem
para ficar de castigo.

819
00:38:07,306 --> 00:38:11,986
Também fiz alguns julgamentos
quando a conheci, não fui justo.

820
00:38:11,987 --> 00:38:15,223
Achei que policiais sabiam dizer
quem é a pessoa com um olhar,

821
00:38:15,224 --> 00:38:17,826
para não acreditarem
em bandido e tomar um tiro.

822
00:38:17,827 --> 00:38:20,530
Ensinam avaliação
de caráter na academia.

823
00:38:20,531 --> 00:38:22,339
E policiais são só humanos.

824
00:38:23,430 --> 00:38:25,648
Não acredito que disso isso.

825
00:38:25,649 --> 00:38:27,152
Funciona de outro jeito também.

826
00:38:27,153 --> 00:38:30,887
Às vezes alguém que você acha
que é legal se mostra um patife.

827
00:38:30,888 --> 00:38:33,184
Não que estar certo
faz de você uma pessoa boa.

828
00:38:37,329 --> 00:38:38,730
Vamos, vovô.

829
00:38:38,731 --> 00:38:40,778
-É hora da sobremesa.
-Só mais 1 página disso

830
00:38:40,779 --> 00:38:42,298
e eu merecerei.

831
00:38:42,299 --> 00:38:43,890
Muito engraçado.

832
00:38:47,690 --> 00:38:49,627
O Serviço Secreto
ficou impressionado.

833
00:38:50,723 --> 00:38:52,490
Eu ouço coisas.

834
00:38:52,491 --> 00:38:54,543
Então te disseram
que saí da reserva?

835
00:38:54,544 --> 00:38:57,291
E voltou antes que
se colocasse em problema.

836
00:39:02,771 --> 00:39:05,224
Pai, quanto tempo levou
para virar detetive?

837
00:39:06,756 --> 00:39:08,555
Três anos.

838
00:39:08,556 --> 00:39:10,198
Danny conseguiu
em três anos e meio.

839
00:39:10,199 --> 00:39:14,158
-Bons genes.
-Acho que eu não tenho.

840
00:39:17,889 --> 00:39:20,834
Estou na patrulha
há 4 anos.

841
00:39:23,946 --> 00:39:25,462
Quatro anos?

842
00:39:26,258 --> 00:39:29,475
Parece que recém
se formou na academia.

843
00:39:33,903 --> 00:39:35,725
Acha que estão
te segurando?

844
00:39:38,115 --> 00:39:40,663
Alguém pode pegar
os guardanapos, por favor?

845
00:39:40,664 --> 00:39:41,980
E me dar uma mão aqui?

846
00:39:41,981 --> 00:39:43,860
-Sim, eu pego.
-Obrigada.

847
00:39:46,862 --> 00:39:48,862
<i>GRIOTS

848
00:39:48,863 --> 00:39:51,363
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas

