﻿1
00:00:19,400 --> 00:00:23,510
Olá. Olá, pessoal,
muito obrigado. Obrigado.

2
00:00:23,560 --> 00:00:26,470
Uma grande Boas Vindas! Legal.

3
00:00:26,520 --> 00:00:30,670
Uma grande Boas Vindas!
Obrigado e bem vindo.

4
00:00:30,720 --> 00:00:34,710
Bem-vindo ao que será
um show muito especial,

5
00:00:34,760 --> 00:00:38,350
porque é o nosso especial de Natal.

6
00:00:38,400 --> 00:00:41,110
Sim, e este ano é um pouco diferente.

7
00:00:41,160 --> 00:00:44,590
Sim, porque é realmente o meio de março. É.

8
00:00:44,640 --> 00:00:48,750
A principal razão é um pouco
diferente porque nossos produtores

9
00:00:48,800 --> 00:00:53,070
disseram-nos que devemos testar nossa
condução num caminhão de longa distância.

10
00:00:53,120 --> 00:00:55,510
Literalmente,
minha idéia de paraíso. Sim.

11
00:00:55,560 --> 00:00:59,110
Nos disseram para cada um comprar
um caminhão e relatar com ele

12
00:00:59,160 --> 00:01:04,510
para o que a BBC chama de
República da União de Mianmar.

13
00:01:04,560 --> 00:01:08,360
Mas todo mundo chama de Burma.

14
00:01:18,040 --> 00:01:20,550
O ponto de encontro foi
uma parada gigante

15
00:01:20,600 --> 00:01:24,040
no meio da antiga capital, Rangun.

16
00:01:25,840 --> 00:01:27,920
E eu fui o primeiro a chegar.

17
00:01:38,840 --> 00:01:41,310
Eu comprei um aparelho de som.

18
00:01:41,360 --> 00:01:44,030
Eu tenho um sistema de falantes aqui no teto

19
00:01:44,080 --> 00:01:47,910
o banco do passageiro foi
substituído com um subwoofer,

20
00:01:47,960 --> 00:01:53,590
e há dois amplificadores com uma
potência combinada de 2.300 watts.

21
00:01:53,640 --> 00:01:57,390
A melhor coisa foi, incluído
no preço estava esse pente

22
00:01:57,440 --> 00:02:01,680
e... um caminhão inteiro.

23
00:02:07,080 --> 00:02:09,710
Foi construído em 1959 ...

24
00:02:09,760 --> 00:02:12,830
ou 1976. As pessoas estão
um pouco confusa com isso.

25
00:02:12,880 --> 00:02:16,830
O que sabemos com certeza é que Isuzu fez os para-barros,

26
00:02:16,880 --> 00:02:20,470
o que é estranho, porque ele diz Mitsubishi nos eixos.

27
00:02:20,520 --> 00:02:22,910
Ooh!

28
00:02:22,960 --> 00:02:24,840
É o James? É o James.

29
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
Realmente não chamo isso de caminhão.

30
00:02:34,680 --> 00:02:38,510
-Bom dia. Isso é uma van, amigo.
-O quê?

31
00:02:38,560 --> 00:02:41,070
Tínhamos que trazer caminhões.
Isso é um caminhão.

32
00:02:41,120 --> 00:02:44,550
É uma van. Tecnicamente é um guindaste,
na verdade. Eu comprei um guindaste.

33
00:02:44,600 --> 00:02:46,670
Oh, é isso o que é?
Olha isso.

34
00:02:46,720 --> 00:02:50,990
Um guindaste, dois guinchos,
cilindros hidráulicos, pernas...

35
00:02:51,040 --> 00:02:54,710
"E temos o mais recente em
painéis de alta tecnologia."

36
00:02:54,760 --> 00:02:56,670
Isso é uma bagunça.

37
00:02:56,720 --> 00:02:59,190
Isto não vai conduzir
sua loucura TOC...

38
00:02:59,240 --> 00:03:03,110
Bem, coloquei rótulos nas coisas
correspondente ao que elas fazem.

39
00:03:03,160 --> 00:03:05,870
Perigos... O que é isso?
Eu tenho um desses.

40
00:03:05,920 --> 00:03:09,230
Tive que colocar uma interrogação
nele. O meu é um caminhão esportivo.

41
00:03:09,280 --> 00:03:14,190
Seis em linha, tração
traseira, escapamento duplo.

42
00:03:14,240 --> 00:03:18,590
BMW 325i e isso,
quase idênticos.

43
00:03:18,640 --> 00:03:22,430
Batendo stereo. Sério?

44
00:03:22,480 --> 00:03:26,270
Sério. Você quer ouvir isso?
Não é verdade. Espero que é muito...

45
00:03:36,760 --> 00:03:39,070
De qualquer forma, tenho certeza
que não se tornará chato em tudo.

46
00:03:39,120 --> 00:03:42,470
Preciso lhe fazer uma pergunta.
Por que você está usando uma gravata?

47
00:03:42,520 --> 00:03:44,030
Porque sou caminhoneiro moderno,

48
00:03:44,080 --> 00:03:47,030
e caminhoneiros modernos
são limpos e impecáveis.

49
00:03:47,080 --> 00:03:49,390
Se foram os dias em que
você simplesmente aparecia

50
00:03:49,440 --> 00:03:53,240
com o porta-luvas cheio de
pornografia e ovo em sua roupa.

51
00:03:55,520 --> 00:03:57,830
Neste momento, Hammond chegou

52
00:03:57,880 --> 00:04:00,710
com o porta-luvas cheio de
pornografia e ovo em sua roupa.

53
00:04:00,760 --> 00:04:03,390
O que você acha?

54
00:04:03,440 --> 00:04:06,390
O que é isso?
Um caminhão ou um templo hindu?

55
00:04:06,440 --> 00:04:08,910
Isso foi extremamente modificado.
Não foi?

56
00:04:08,960 --> 00:04:10,710
Não apenas as melhorias visuais.

57
00:04:10,760 --> 00:04:14,950
Elas são importantes, as luzes e as
pequenas coisas studdy, mas note...

58
00:04:15,000 --> 00:04:16,590
Meu Deus.

59
00:04:16,640 --> 00:04:19,910
Todo esse arranjo, bem, é um
caminhão de fazenda. Sim.

60
00:04:19,960 --> 00:04:23,310
Ele é capaz de transportar
grandes cargas de baixo peso.

61
00:04:23,360 --> 00:04:27,230
Grandes cargas de quê? Colheitas.
Que cultura? Aqui? Na Birmânia?

62
00:04:27,280 --> 00:04:31,790
Lar do triângulo dourado?
Feno. Não. Ou nabos. Não.

63
00:04:31,840 --> 00:04:33,430
Couve. Não, heroína.

64
00:04:33,480 --> 00:04:36,750
É só o que eles cultivam aqui.
Você comprou um caminhão de heroína.

65
00:04:36,800 --> 00:04:39,110
Cabe um monte de heroína
lá dentro, não é?

66
00:04:39,160 --> 00:04:44,310
Hammond, este assento, bem, vamos ser
honestos, é um banco de igreja. Sim.

67
00:04:44,360 --> 00:04:48,110
Parece que o tipo de vagão de trem
que Agatha Christie andou dentro.

68
00:04:48,160 --> 00:04:49,870
James comprou uma van.

69
00:04:49,920 --> 00:04:52,760
Ele estacionou muito longe
ou é tão pequeno assim?

70
00:04:53,840 --> 00:04:57,920
Enquanto admirávamos a pintura do
caminhão de Jeremy, nosso desafio chegou.

71
00:05:02,520 --> 00:05:06,990
Eu estou bastante animado, na verdade,
pensando nisso! Estamos aqui com estes.

72
00:05:07,040 --> 00:05:10,830
Em 1943, prisioneiros de guerra
britânicos, australianos e holandeses

73
00:05:10,880 --> 00:05:15,470
foram forçados pelos japoneses a
 construir a linha de trem de Burma

74
00:05:15,520 --> 00:05:17,230
pelo sudeste asiático.

75
00:05:17,280 --> 00:05:20,910
Seus esforços e sofrimento foram
imortalizados no filme

76
00:05:20,960 --> 00:05:24,510
"A Ponte do Rio Kwai".
É isso o que vocês farão.

77
00:05:24,560 --> 00:05:27,590
Vocês vão construir uma ponte
forte o suficiente

78
00:05:27,640 --> 00:05:30,830
para suportar o peso de seus
caminhões.

79
00:05:30,880 --> 00:05:34,310
Eu não sei nada de construção
de pontes. Construir uma ponte?!

80
00:05:34,360 --> 00:05:37,630
Quão grande é a ponte que teremos
que construir... É, quão grande?

81
00:05:37,680 --> 00:05:41,270
Quanto o seu pesa? Umas 1000
toneladas. E fica pior.

82
00:05:41,320 --> 00:05:44,550
Você sabe que eles falaram de 
dirigir uma longa distância? Sei.

83
00:05:44,600 --> 00:05:48,950
"O único problema é que vocês devem
dirigir até o rio em questão,

84
00:05:49,000 --> 00:05:50,390
"que fica na Tailândia."

85
00:05:50,440 --> 00:05:53,510
-O Rio Kwai não é na Tailândia.
-Sim, ele é.

86
00:05:53,560 --> 00:05:57,110
O Rio Kwai é na Tailândia.
É? Onde é Tailândia? Mas é...

87
00:05:57,160 --> 00:05:58,470
Eu te juro, o Rio Kwai,

88
00:05:58,520 --> 00:06:01,230
Todos pensam que fica em Burma,
não fica, fica na Tailândia.

89
00:06:01,280 --> 00:06:04,950
Então nós vamos construir uma
ponte sobre o Rio Kwai.

90
00:06:05,000 --> 00:06:09,030
Como Alec Guinness. Eu não sei como
construir uma ponte.

91
00:06:09,080 --> 00:06:11,830
Assoviam: "Colonel Bogey March"

92
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
'Em alto astral,
a viagem começou.'

93
00:06:19,480 --> 00:06:22,150
Partimos.

94
00:06:22,200 --> 00:06:23,560
Oh, sim.

95
00:06:27,920 --> 00:06:31,830
Nós decidimos que o jeito mais fácil
de chegar ao rio

96
00:06:31,880 --> 00:06:33,670
Era cruzar Burma

97
00:06:33,720 --> 00:06:36,880
sentido à fronteira mais ao norte
com a Tailândia.

98
00:06:39,160 --> 00:06:41,910
Nessa épica jornada de 1.920 km,

99
00:06:41,960 --> 00:06:45,990
nós encontraríamos novas cidades com
ninguém nelas,

100
00:06:46,040 --> 00:06:49,710
travessias de montanhas como em
Jurassic Park

101
00:06:49,760 --> 00:06:54,310
rios cheios de doenças e
participar de uma festa que fez

102
00:06:54,360 --> 00:06:58,400
a cena no final de Apocalypse Now
parecer uma noite tranquila.

103
00:06:59,600 --> 00:07:01,870
E teríamos que fazer tudo isso em 
caminhões que,

104
00:07:01,920 --> 00:07:05,630
logo no começo, não estavam funcionando
direito.

105
00:07:05,680 --> 00:07:08,990
Tem medidores. Nada funciona.

106
00:07:09,040 --> 00:07:11,310
Nada mesmo. Nenhum deles.

107
00:07:11,360 --> 00:07:16,550
Mostrador de combustível, óleo, pressão
do óleo, bateria, vácuo,

108
00:07:16,600 --> 00:07:19,240
temperatura, nada funciona.

109
00:07:20,880 --> 00:07:23,830
Ó meu Deus!

110
00:07:23,880 --> 00:07:25,510
Ah! Não é isso.

111
00:07:25,560 --> 00:07:28,630
Não tem sincronizada
neste cambio,

112
00:07:28,680 --> 00:07:32,470
então quando você vai de terceira para
segunda marcha, você tem que

113
00:07:32,520 --> 00:07:35,030
Maldição!!! 
pisar duas vezes na embreagem.

114
00:07:36,840 --> 00:07:39,110
Tipo assim. Só que mais gentilmente.

115
00:07:39,160 --> 00:07:42,040
Oh!

116
00:07:46,320 --> 00:07:47,920
Ó meu Deus.

117
00:07:48,920 --> 00:07:52,560
Que velocidade estou?
Meu velocímetro não funciona.

118
00:07:54,040 --> 00:07:57,350
Oh, merda!
O passeio é chocante.

119
00:07:57,400 --> 00:07:59,360
Ó Deus!

120
00:08:00,880 --> 00:08:03,080
Possivelmente uma leve folga na direção.

121
00:08:05,040 --> 00:08:08,790
Deixa eu te falar dos meus freios.
Eles realmente não funcionam.

122
00:08:08,840 --> 00:08:12,590
Os 3 primeiros centímetros do pedal não
fazem nada,

123
00:08:12,640 --> 00:08:16,560
e um milímetro depois tudo acontece
e as rodas travam.

124
00:08:18,880 --> 00:08:22,110
Não tem freio de mão, e eu não sou
burro, eu olhei em todos os lugares.

125
00:08:22,160 --> 00:08:25,680
Não tem puh-chh!, não tem mão,
não tem interruptor.

126
00:08:27,200 --> 00:08:29,390
E além dos problemas mecânicos,

127
00:08:29,440 --> 00:08:32,110
nós temos que lidar com os pedestres
de Rangoon.

128
00:08:35,080 --> 00:08:37,000
Pare de ziguezaguear na estrada!

129
00:08:39,040 --> 00:08:43,390
Uau! Um avô acabou de passar aquela
criança, bem debaixo de seu caminhão.

130
00:08:43,440 --> 00:08:45,400
Uau! Alguém acabou de fazer isto.

131
00:08:46,640 --> 00:08:51,120
Pedestres não tem idéia de trânsito.
Não mesmo.

132
00:08:52,760 --> 00:08:54,560
E havia outro problema.

133
00:08:55,640 --> 00:08:59,630
Uma das razões pela qual dirigir aqui
é tão difícil

134
00:08:59,680 --> 00:09:04,470
é porque todo mundo, tem carros com
direção do lado direito,

135
00:09:04,520 --> 00:09:06,840
mas eles dirigem pela direita.

136
00:09:08,840 --> 00:09:13,070
E isso porque, por 46 anos, Burma
foi governada por

137
00:09:13,120 --> 00:09:17,840
um cara chamado General Ne Win, que era
um louco.

138
00:09:20,040 --> 00:09:25,350
Ele era guiado ou por seus sonhos ou
por seus astrólogos.

139
00:09:25,400 --> 00:09:28,910
Uma manhã, ele acordou e pensou,

140
00:09:28,960 --> 00:09:32,350
"Meu país está se tornando muito de
esquerda em relação à política,

141
00:09:32,400 --> 00:09:35,790
"então eu vou corrigir isso forçando
todos a

142
00:09:35,840 --> 00:09:39,280
"dirigir do lado direito da rua."

143
00:09:40,360 --> 00:09:44,430
Isso dificulta a vida principalmente
de passageiros de ônibus.

144
00:09:44,480 --> 00:09:48,350
Em um minuto veremos um ônibus
parado na beira da estrada,

145
00:09:48,400 --> 00:09:50,870
em um ponto de ônibus, mas todas as
pessoas vão sair na rua,

146
00:09:50,920 --> 00:09:54,950
porque os ônibus foram feitos para
andar pela esquerda, então as portas...

147
00:09:55,000 --> 00:09:57,160
É simplesmente loucura!

148
00:09:59,800 --> 00:10:02,270
Você pode estar se perguntando por
que atualmente

149
00:10:02,320 --> 00:10:05,840
as pessoas não compram carros
com direção do lado esquerdo...

150
00:10:07,440 --> 00:10:10,200
.. e para ser honesto,
também estou me perguntando isso.

151
00:10:12,200 --> 00:10:16,000
Nosso maior problema, entretanto,
era que James estava nos guiando.

152
00:10:17,280 --> 00:10:20,550
James, posso falar, isso não pode
estar certo.

153
00:10:20,600 --> 00:10:23,320
Desculpe, desculpe!

154
00:10:25,000 --> 00:10:28,920
Como o James consegue pousar seu
avião onde ele quer?

155
00:10:30,760 --> 00:10:32,960
Bem, deveria ser assim.

156
00:10:34,720 --> 00:10:37,840
'Não era.'
Eu vou caber aqui?

157
00:10:44,120 --> 00:10:49,550
Olha essa placa na sua direita Hammond.
Isso é muito apertado!

158
00:10:49,600 --> 00:10:54,270
'Como eu arranjei alguma compensação
para a fruta estragada ...'

159
00:10:54,320 --> 00:10:58,030
Obrigado. Não, não!
Oh, eu vejo, não foi suficiente.

160
00:10:58,080 --> 00:11:00,670
'..Hammond estava descobrindo pela
primeira vez

161
00:11:00,720 --> 00:11:02,670
'os problemas de ser alto.'

162
00:11:02,720 --> 00:11:06,230
Espere um pouco, esses cabos...
eles são muito baixos.

163
00:11:06,280 --> 00:11:08,080
Ó Deus.

164
00:11:10,040 --> 00:11:13,790
-Estou pensando se eu levantá-lo...
-É só este, não?

165
00:11:13,840 --> 00:11:17,070
Sim, levante isso, você vem por
baixo, vou deixá-lo cair em você,

166
00:11:17,120 --> 00:11:19,390
então ele vai deslizar
pelos seus trilhos.

167
00:11:19,440 --> 00:11:25,030
Faça.
Que tal cinco libras amassada?

168
00:11:26,800 --> 00:11:29,360
Pode vir. Pode vir.

169
00:11:34,600 --> 00:11:36,470
Ainda não fui eletrocutado.

170
00:11:36,520 --> 00:11:40,360
Ainda não fui eletrocutado.
Ainda não fui eletrocutado.

171
00:11:43,400 --> 00:11:45,910
Eu não gosto disso!
Todos vão morrer!

172
00:11:47,520 --> 00:11:49,990
Você fez um buraco em cima do meu
caminhão!

173
00:11:50,040 --> 00:11:54,790
James... Por que seu...
Seu caminhão está andando, James!

174
00:11:54,840 --> 00:11:57,710
Você se içou sózinho...
Puxe seu freio de mão.

175
00:11:57,760 --> 00:12:01,390
-Não tem freio de mão.
-Como assim, não tem freio de mão?

176
00:12:01,440 --> 00:12:02,600
Não tem freio de mão!

177
00:12:04,720 --> 00:12:07,000
'Estávamos causando caos.'

178
00:12:12,840 --> 00:12:14,360
Está quebrado.

179
00:12:22,520 --> 00:12:26,910
Uau! O que foi isso?
James, estou com dor de cabeça!

180
00:12:26,960 --> 00:12:29,640
Eu nunca me concentrei tanto!

181
00:12:32,320 --> 00:12:35,080
Desculpe. Eu não acho que vai passar
por aqui, amigo.

182
00:12:38,560 --> 00:12:42,000
Desculpe, desculpe.

183
00:12:45,840 --> 00:12:48,320
A boa notícia é que já percorremos 3 km.

184
00:12:50,800 --> 00:12:54,760
'Finalmente, nós nos libertamos das
ruas estreitas.'

185
00:12:55,920 --> 00:13:00,270
Estou agonizando. Pé esquerdo,
intermináveis mudanças de marcha...

186
00:13:00,320 --> 00:13:02,270
Meu Deus

187
00:13:02,320 --> 00:13:03,920
Marcha a trás

188
00:13:05,600 --> 00:13:08,670
Terceira... Ó Cristo!

189
00:13:08,720 --> 00:13:09,960
Espere um minuto.

190
00:13:11,000 --> 00:13:14,590
Se eu engatar a reduzida, depois eu
consigo engatar a terceira marcha

191
00:13:14,640 --> 00:13:16,760
e basicamente deixar assim o dia todo.

192
00:13:18,160 --> 00:13:22,510
A-ha! Isso é brilhante!

193
00:13:22,560 --> 00:13:24,950
Ah sim.

194
00:13:25,000 --> 00:13:26,750
Sem mais troca de marchas.

195
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
Isso não pareceu muito com reduzida
pra mim.

196
00:13:34,600 --> 00:13:37,520
O que é isso se não é a caixa de
reduzida?

197
00:13:40,560 --> 00:13:41,600
Ó meu Deus!

198
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
Meu caminhão dividiu-se na metade.

199
00:13:59,560 --> 00:14:03,230
'Depois de explicar para Jeremy que ele
comprou um caminhão basculante,

200
00:14:03,280 --> 00:14:07,310
'depois tive que lidar com CW McCall
na rádio CB.'

201
00:14:07,360 --> 00:14:11,110
Ei James. Olá.

202
00:14:11,160 --> 00:14:13,950
Já anotei. Você entendeu?

203
00:14:14,000 --> 00:14:15,710
Sim, meu punho.

204
00:14:15,760 --> 00:14:18,720
Eu vou ser chamado de "pavão briguento".

205
00:14:20,360 --> 00:14:24,190
Posso abreviar isso para Cock (pau)?
O que você vai ser?

206
00:14:24,240 --> 00:14:26,830
Eu pensei que seria James, já que esse
é meu nome.

207
00:14:26,880 --> 00:14:28,800
Pavão Briguento!

208
00:14:32,200 --> 00:14:35,750
"Nos arredores de Rangum,
nos deparamos com um memorial

209
00:14:35,800 --> 00:14:38,390
aos 27.000 soldados da Commonwealth

210
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
'que morreram aqui na segunda Guerra
Mundial.

211
00:14:44,320 --> 00:14:47,950
'Foi um lembrete de que A Ponte do Rio Kwai

212
00:14:48,000 --> 00:14:51,120
'foi bem mais que um filme feito às
pressas.'

213
00:14:54,800 --> 00:14:58,270
"O sargento japonês se pôs
em posição, ergueu a picareta

214
00:14:58,320 --> 00:15:01,950
e desferiu um golpe nas costas de
Smith, que teria soltado um touro.

215
00:15:02,000 --> 00:15:03,910
Todos os condenados estavam avisados.

216
00:15:03,960 --> 00:15:06,190
"Logo, pouco podia ser visto,
mas a ascensão e queda

217
00:15:06,240 --> 00:15:08,430
"de picaretas sobre
as cabeças do grupo,

218
00:15:08,480 --> 00:15:12,990
"os sons ensurdecedores das explosões,
vibrante, empurrando todo o seu corpo,

219
00:15:13,040 --> 00:15:16,990
"volta periodicamente para
ser derrotado novamente.

220
00:15:17,040 --> 00:15:20,590
"Bill Smith gritou várias vezes
que ele tinha 50 anos de idade,

221
00:15:20,640 --> 00:15:22,840
"apelando por misericórdia,
mas sem sucesso..."

222
00:15:28,360 --> 00:15:32,870
A tragédia é que de todos aqueles
27.000 homens

223
00:15:32,920 --> 00:15:35,590
morreram lutando para a libertação de
Burma,

224
00:15:35,640 --> 00:15:38,990
e logo após a gurra, a Inglaterra
se livrou de Burma

225
00:15:39,040 --> 00:15:43,440
e, em seguida, caiu nas mãos de um
ditador de meia-tigela e místico.

226
00:15:46,440 --> 00:15:50,990
'Com James ainda olhando o mapa, nós
seguimos rumo ao interior,

227
00:15:51,040 --> 00:15:54,080
'onde esperávamos que dirigir seria
menos estressante.'

228
00:16:02,600 --> 00:16:04,480
Caramba!

229
00:16:05,920 --> 00:16:08,470
Essa é minha primeira travada,
travada total.

230
00:16:08,520 --> 00:16:10,830
Perdi a segunda marcha.

231
00:16:10,880 --> 00:16:12,110
Achei.

232
00:16:12,160 --> 00:16:15,590
Jeremy, aquele ônibus te ultrapassando,
ele é louco.

233
00:16:18,880 --> 00:16:21,200
Não consigo, estou tentando trocar de
marcha.

234
00:16:26,400 --> 00:16:29,880
'Passaram-se kilometros e horas.'

235
00:16:39,640 --> 00:16:42,480
Ou! Ou!

236
00:16:43,960 --> 00:16:47,870
Estou sentado num banco de igreja,
pelo amor de Deus.

237
00:16:47,920 --> 00:16:51,390
Meu joelho... Ai!

238
00:16:51,440 --> 00:16:53,190
Ou! Ou!

239
00:16:53,240 --> 00:16:55,520
Meu joelho... Ai!

240
00:16:57,640 --> 00:16:59,960
Esse é o pôr do sol.

241
00:17:01,720 --> 00:17:03,960
É fabuloso. Olhe isso.

242
00:17:17,360 --> 00:17:20,150
Entretanto, quando o sol se pos,

243
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
as coisas não estavam tão fabulosas.

244
00:17:28,760 --> 00:17:31,240
Aquela garota naquela bicicleta, ela
está invisível.

245
00:17:33,040 --> 00:17:35,270
Tem uma mobilete lá sem luzes acesas

246
00:17:35,320 --> 00:17:37,390
e uma bicicleta ali sem luzes,

247
00:17:37,440 --> 00:17:38,990
e eu não consigo enxerga-los,

248
00:17:39,040 --> 00:17:43,760
porque meu faróis são como vagalumes
em jarros de vidro.

249
00:17:45,160 --> 00:17:46,960
Você consegue ver alguma coisa, Hammond?

250
00:17:48,680 --> 00:17:50,270
Nada.

251
00:17:50,320 --> 00:17:53,560
Literalmente, só enxergo meu reflexo
estúpido no para brisas.

252
00:17:56,960 --> 00:18:02,150
Jeez, estou com tanto medo de atropelar
um pedestre,

253
00:18:02,200 --> 00:18:05,480
que nem estou mais preocupado com
meu joelho.

254
00:18:09,080 --> 00:18:11,790
Uou!

255
00:18:11,840 --> 00:18:14,270
Bem, se eu baixar os faróis,

256
00:18:14,320 --> 00:18:19,080
ele poderá ficar alto ou desligado.

257
00:18:24,800 --> 00:18:30,510
Um caminhão com apenas um farol no
centro, você pensaria que era uma moto

258
00:18:30,560 --> 00:18:34,320
até o último segundo, daí, não!
É um enorme caminhão!

259
00:18:39,480 --> 00:18:45,000
Eu estou exausto. Estou dirgindo hoje
por exatamente 12 horas.

260
00:18:46,760 --> 00:18:48,800
Isso seria ilegal na Grã-Bretanha.

261
00:18:49,840 --> 00:18:53,000
Mas agora estamos bem perto do hotel.

262
00:18:56,680 --> 00:19:00,120
'Duas agonizantes horas depois,
chegamos.'

263
00:19:13,960 --> 00:19:18,360
Quer saber de uma coisa? Isso parece
lugar de caminhoneiro. Vamos ficar aqui?

264
00:19:19,720 --> 00:19:23,160
'Os produtores disseram que sim, e que
nosso quarto era no andar de cima.'

265
00:19:24,640 --> 00:19:28,600
Ah não é tão ruim!
Não é tão ruim? É.

266
00:19:54,720 --> 00:19:56,240
Ó Deus.

267
00:19:58,840 --> 00:20:01,880
Pior noite de sono da história.
Não foi dormir.

268
00:20:02,960 --> 00:20:05,750
Esse lugar. O que eles estavam fazendo?

269
00:20:09,480 --> 00:20:10,710
Isso.

270
00:20:10,760 --> 00:20:13,030
Olhe o que eu fiz.

271
00:20:13,080 --> 00:20:15,070
O que você fez?

272
00:20:15,120 --> 00:20:20,000
É uma tala para eu trocar de marcha.
Ajuda meu joelho.

273
00:20:22,000 --> 00:20:25,750
Vamos lá. Vamos apenas superar,
apagar isso...

274
00:20:25,800 --> 00:20:28,350
Sabe aqueles caminhoneiros do Alasca,
eles estão sempre falando,

275
00:20:28,400 --> 00:20:32,230
"Temos um trabalho muito difícil..."
Eles podem ficar quietos agora.

276
00:20:32,280 --> 00:20:35,070
Porque eu suspeito que aqueles
caminhoneiros

277
00:20:35,120 --> 00:20:37,230
tenham que dormir como esse cara aqui.

278
00:20:37,280 --> 00:20:39,360
Olhem para ele.

279
00:20:42,160 --> 00:20:46,120
'Antes de sair, eu chequei o mapa para
ver quão longe havíamos chegado.'

280
00:20:47,520 --> 00:20:52,160
Não? Aqui? Tem certeza?

281
00:20:54,160 --> 00:20:55,520
Aqui.

282
00:21:00,200 --> 00:21:03,360
Mostre para mim. Hammond.

283
00:21:05,320 --> 00:21:07,040
Aqui é onde começamos.

284
00:21:08,760 --> 00:21:13,270
Nós estamos indo para essa direção,
aqui para cima e depois aqui.

285
00:21:13,320 --> 00:21:15,990
Então onde acha que estamos, nessa
estrada?

286
00:21:16,040 --> 00:21:18,790
Não. Estamos aqui.

287
00:21:18,840 --> 00:21:24,510
Sabe aquela bifurcação em Rangoon
que o James pegou a esquerda?

288
00:21:24,560 --> 00:21:31,430
Ontem o dia inteiro dirigimos até aqui.
Foram o que? 14, 15 horas?

289
00:21:31,480 --> 00:21:33,520
Sim, mas...
Você está no caminho para Bangladesh.

290
00:21:35,120 --> 00:21:38,310
'James sugeriu que voltássemos todo o
caminho até Rangoon

291
00:21:38,360 --> 00:21:42,190
'e começassemos de novo, mas eu o 
demiti como guia e disse

292
00:21:42,240 --> 00:21:46,520
'para irmos por uma pequena estrada
sobre as colinas para voltar ao caminho.

293
00:21:50,160 --> 00:21:53,000
Isto significaria ter que
dirigir no coração da floresta.

294
00:21:58,360 --> 00:22:01,470
Parece que há uma tradição por aqui de
andar em cima do caminhão ao invés

295
00:22:01,520 --> 00:22:04,510
de andar dentro dele. Eu acabei de ver
3 ou 4 caras

296
00:22:04,560 --> 00:22:08,230
em cima da cabine de um caminhão.

297
00:22:08,280 --> 00:22:10,750
Então se ele freiar de repente,

298
00:22:10,800 --> 00:22:14,480
todos são atropelados, eu imagino.

299
00:22:16,840 --> 00:22:18,590
'Podia ser pior.'

300
00:22:18,640 --> 00:22:20,280
Ai!

301
00:22:26,000 --> 00:22:29,510
Eu não sou um homem jovem nem tampouco
atlético, sendo honesto.

302
00:22:29,560 --> 00:22:33,670
E eu estou sofrendo aqui.
Essa situação é realmente brutal.

303
00:22:33,720 --> 00:22:37,030
O problema é que o caminhão esportivo
foi criado

304
00:22:37,080 --> 00:22:38,710
para trabalho pesado,

305
00:22:38,760 --> 00:22:42,510
para ter 5 ou 6 toneladas de coisas
na caçamba.

306
00:22:42,560 --> 00:22:47,160
Sem esse peso, ele pula demais.

307
00:22:48,480 --> 00:22:51,630
'Obviamente, eu não queria admitir isso
para meus colegas,

308
00:22:51,680 --> 00:22:57,360
'então quando paramos para um chá,
tentei discretamente resolver o problema

309
00:23:06,520 --> 00:23:09,470
Ele está colocando tijolos no caminhão
dele para melhorar a suspensão.

310
00:23:09,520 --> 00:23:12,920
Percebi. Ele vai precisar de muitos
tijolos.

311
00:23:14,280 --> 00:23:16,150
'Chegando à mesma conclusão,

312
00:23:16,200 --> 00:23:20,000
'decidi pegar o guindaste complicado do James.'

313
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
Não suporto assistir isso.

314
00:23:41,800 --> 00:23:42,880
Certo.

315
00:23:50,040 --> 00:23:54,680
O que diabos está acontecendo?
O que você fez, seu idiota?

316
00:23:56,120 --> 00:23:58,480
Eu acho que você pegou seu próprio
caminhão.

317
00:23:59,560 --> 00:24:01,880
Pare! Ajuda! Meu joelho!

318
00:24:04,920 --> 00:24:06,680
Salve o dia!

319
00:24:10,760 --> 00:24:14,030
Ó Deus. Pare! Ponha pra baixo!

320
00:24:14,080 --> 00:24:17,710
Você vai quebrar a lança do guindaste.
E você peidou no meu caminhão.

321
00:24:17,760 --> 00:24:20,390
Eu acabei de salvar o dia colocando meu
caminhão para cima.

322
00:24:20,440 --> 00:24:23,910
Os tijolos caíram, o freio de mão não
está acionado.

323
00:24:23,960 --> 00:24:27,000
O que você fez?
Está acionado.

324
00:24:28,440 --> 00:24:32,160
'Nesse momento, eu optei por uma
solução menos sofisticada.

325
00:24:38,880 --> 00:24:41,910
'E depois de eles colocarem uma
tonelada de tijolos na caçamba,

326
00:24:41,960 --> 00:24:44,120
'dava pra notar a diferença.'

327
00:24:46,160 --> 00:24:49,600
Não é perfeito,
mas é muito melhor.

328
00:24:50,720 --> 00:24:54,600
Se eu colocar mais peso, vai ficar
ainda mais confortável.

329
00:24:56,080 --> 00:25:00,720
'Então, na vila seguinte, eu comprei
algumas sementes especiais da região.'

330
00:25:02,520 --> 00:25:03,640
O que ele está fazendo?

331
00:25:05,560 --> 00:25:07,510
Ele acha que comprou heroína.

332
00:25:07,560 --> 00:25:09,070
Eu comprei.
Ele comprou?

333
00:25:09,120 --> 00:25:13,910
Eu comprei heroína. É arroz.
Não é arroz. É arroz.

334
00:25:13,960 --> 00:25:19,030
Richard Hammond, acredite em mim,
nas ruas de Londres,

335
00:25:19,080 --> 00:25:21,600
Isso tem o valor de 12 milhões de
libras.

336
00:25:25,080 --> 00:25:29,590
Não amigo, nas prateleiras da Tesco,
isso vale umas 5 libras.

337
00:25:29,640 --> 00:25:32,600
Não é arroz!
Você vai cortá-lo com ervilhas?

338
00:25:37,480 --> 00:25:39,870
'Com a heroína carregada,

339
00:25:39,920 --> 00:25:41,950
'Eu achei um velho toco de árvore

340
00:25:42,000 --> 00:25:44,800
'e pedi para James rebocar na caçamba
também.'

341
00:25:46,040 --> 00:25:48,320
Ele está muito feliz.

342
00:25:52,160 --> 00:25:56,510
'Com o caminhão completamente
carregado, ele era outro.'

343
00:25:56,560 --> 00:25:58,510
Aí sim!

344
00:25:58,560 --> 00:26:04,360
Primeiro buraco, eu nem senti, porque
a suspensão está ótima.

345
00:26:05,360 --> 00:26:07,760
A sensação de um Rolls-Royce Phantom.

346
00:26:09,680 --> 00:26:13,120
'Entretanto, nas colinas, havia uma
pequena desvantagem.'

347
00:26:15,000 --> 00:26:17,790
Alô, James e Richard?

348
00:26:17,840 --> 00:26:19,040
O que?

349
00:26:20,840 --> 00:26:22,750
Essa é minha nova velocidade máxima.

350
00:26:22,800 --> 00:26:25,750
Oh, Deus, eu pensei que estava
preso atrás de uma mobilete.

351
00:26:25,800 --> 00:26:27,790
Não consegui ver. É isso?

352
00:26:27,840 --> 00:26:29,590
Sim.

353
00:26:29,640 --> 00:26:31,800
Você realmente é um idiota.

354
00:26:33,480 --> 00:26:34,600
Sim.

355
00:26:36,000 --> 00:26:40,950
'E porque a estrada era muito estreita,
nós não conseguíamos passa-lo.'

356
00:26:41,000 --> 00:26:42,440
Ó não!

357
00:26:43,440 --> 00:26:45,560
Subida íngreme ali.

358
00:26:48,920 --> 00:26:49,960
Pé afundado.

359
00:26:52,880 --> 00:26:55,270
Queridinha, estamos com problemas aqui.

360
00:26:55,320 --> 00:26:59,240
Isso é ridículo, mas estamos andando.

361
00:27:08,240 --> 00:27:11,390
Não, não podemos fazer nada.
Nós vamos ter que substituir.

362
00:27:11,440 --> 00:27:15,790
Preciso de um impulos para esta parte.
Ele não vai subir esse morro.

363
00:27:15,840 --> 00:27:17,390
Você vai ter que voltar.

364
00:27:17,440 --> 00:27:20,270
Não, esse morro tem cerca de
16 km com curvas em "U".

365
00:27:20,320 --> 00:27:21,750
Não vou voltar.

366
00:27:21,800 --> 00:27:26,950
James, você poderia explicar a situação
para ele? Não posso ir pra frente.

367
00:27:27,000 --> 00:27:28,670
E eu não posso ir para trás.

368
00:27:28,720 --> 00:27:31,910
A - Hammond está no caminho,
B - Eu não me importo.

369
00:27:31,960 --> 00:27:35,200
...Tem nas curvas, essas
pessoas com biclicletas. Não.

370
00:27:37,840 --> 00:27:41,720
Bem, só há uma coisa a fazer, então.
Eu tenho que perder peso.

371
00:27:42,960 --> 00:27:45,840
Oh, não.

372
00:27:47,640 --> 00:27:50,080
Não! Jeremy, isso não é...

373
00:28:01,240 --> 00:28:04,800
Você é uma completa criança,
uma criança petulante.

374
00:28:11,040 --> 00:28:12,710
Você queria que eu
saisse do seu caminho.

375
00:28:12,760 --> 00:28:15,680
Agora eu consigo sair do seu caminho.

376
00:28:23,800 --> 00:28:26,390
Olhe isso. Sim!

377
00:28:26,440 --> 00:28:30,960
Este caminhão agora está
galopando estas colinas.

378
00:28:38,480 --> 00:28:41,150
Certo. Bem...

379
00:28:41,200 --> 00:28:43,800
Um, dois...

380
00:28:50,600 --> 00:28:54,430
'Parar para arrumar meu reboque,
permitiu aos outros a me alcançar,

381
00:28:54,480 --> 00:28:57,920
'e quando eles alcançaram, eles não
estavam bem humorados.'

382
00:28:59,480 --> 00:29:04,720
Tenho um novo apelido para você no
rádio. Se chamará "**** Egoísta".

383
00:29:05,760 --> 00:29:08,550
'E as coisas não melhoraram depois de
alguns kilometros

384
00:29:08,600 --> 00:29:12,520
'quando a rota pelas colinas que
escolhi deu um pouco errado.'

385
00:29:16,320 --> 00:29:20,390
Sua estrada é meio que uma não-estrada,
né? Vamos ser honestos.

386
00:29:20,440 --> 00:29:21,750
Clarkson, você é um...

387
00:29:21,800 --> 00:29:24,280
Isto não é realmente uma estrada.
Temos um rio.

388
00:29:29,920 --> 00:29:32,640
Aqui vamos nós, pela água.

389
00:29:37,760 --> 00:29:40,480
Patinando muito, deslizando.

390
00:29:44,280 --> 00:29:45,320
Ah, sim.

391
00:29:46,560 --> 00:29:50,350
O caminhão esportivo está bem,
passou.

392
00:29:50,400 --> 00:29:52,400
É hora para minha cara de convencido.

393
00:29:55,400 --> 00:29:58,640
'Sr. Lerdo foi o próximo... em sua van.'

394
00:30:06,560 --> 00:30:08,640
É muito desajeitado.

395
00:30:16,040 --> 00:30:18,990
É sim... Tem alguma coisa presa,
consigo sentir.

396
00:30:19,040 --> 00:30:21,750
Vamos quebrar o eixo dianteiro.

397
00:30:21,800 --> 00:30:24,750
'Hammond imediatamente foi ajudar May.'

398
00:30:24,800 --> 00:30:26,280
Forçando.

399
00:30:27,480 --> 00:30:29,040
Pare!

400
00:30:30,520 --> 00:30:32,710
'James então tentou se soltar

401
00:30:32,760 --> 00:30:35,280
'usando o caminhão de Hammond como
uma ancora.'

402
00:30:37,160 --> 00:30:40,920
Ted Nugent e George Michael estão 
se ajudando.

403
00:30:44,160 --> 00:30:47,590
'Depois que isso falhou, eu tentei
reboca-lo.'

404
00:30:47,640 --> 00:30:50,360
Três, dois, um, já.

405
00:30:51,640 --> 00:30:54,990
'Mas isso também não funcionou.'

406
00:30:55,040 --> 00:30:56,950
Pare!

407
00:30:57,000 --> 00:31:01,160
'Ele então decidiu usar seu guindaste,
que quebrou imediatamente.

408
00:31:05,720 --> 00:31:10,160
'Ele estava realmente preso,então fomos
forçados a tomar medidas drásticas.'

409
00:31:12,560 --> 00:31:15,400
Hammond e eu tivemos uma conversa
e estamos...

410
00:31:16,520 --> 00:31:17,910
Bem, estamos deixando ele.

411
00:31:17,960 --> 00:31:22,750
Ele comprou uma van que não tem tração,

412
00:31:22,800 --> 00:31:24,910
nenhuma habilidade off road

413
00:31:24,960 --> 00:31:28,670
e agora nada de hidráulica, então
nenhuma das ferramentas funciona.

414
00:31:28,720 --> 00:31:31,510
Você tem que ser implacável
nestas circunstâncias.

415
00:31:31,560 --> 00:31:33,190
Com o guindaste, ele era útil.

416
00:31:33,240 --> 00:31:35,760
Sem o guindaste, ele é apenas mais
uma boca para alimentar.

417
00:31:38,080 --> 00:31:43,510
"Me preparei para uma outra etapa com
o câmbio mais cooperativo do mundo."

418
00:31:43,560 --> 00:31:46,750
Ó não, errei de novo.

419
00:31:46,800 --> 00:31:48,550
Nada ali.

420
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
Nada ali, achei.

421
00:31:51,800 --> 00:31:55,800
'Eu sabia, nessas estradas sinuosas,
que a vida era pior para Hammond.'

422
00:32:00,880 --> 00:32:02,590
Isso é realmente irritante.

423
00:32:02,640 --> 00:32:05,520
'Pelo menos eu estava me movimentando.'

424
00:32:09,840 --> 00:32:11,070
Status da situação.

425
00:32:11,120 --> 00:32:13,950
Eu fui resgatado por um homem muito
solícito com seu caminhão.

426
00:32:14,000 --> 00:32:15,630
Eu ainda não sei o nome dele.

427
00:32:15,680 --> 00:32:17,190
Ele me emprestou essa máquina de solda

428
00:32:17,240 --> 00:32:20,920
para arrumar o eixo que move a bomba
para funcionar o guindaste.

429
00:32:24,200 --> 00:32:27,430
'Com isso feito, meu colega cavaleiro
da estrada me rebocou

430
00:32:27,480 --> 00:32:29,760
'de volta para terra fime.'

431
00:32:31,240 --> 00:32:32,960
E estávamos livres.

432
00:32:34,600 --> 00:32:38,480
Eu tenho que lembrar de dizer mil
chei-zu-boos para esse homem.

433
00:32:40,400 --> 00:32:45,870
'Kilometros a frente, estávamos mesmo
começando a subida.'

434
00:32:45,920 --> 00:32:48,070
Oh-ho-ho!

435
00:32:48,120 --> 00:32:50,200
Uou!

436
00:32:52,280 --> 00:32:54,160
'As paisagens eram lindas.

437
00:32:56,400 --> 00:33:00,400
'E no topo da montanha, nós encostamos
um pouco para apreciar a vista.'

438
00:33:06,200 --> 00:33:09,510
Sabe como dizemos que a Itália é a
pista de corrida de Deus,

439
00:33:09,560 --> 00:33:13,360
Canada é sua despensa, Alemanha é sua
oficina?

440
00:33:14,600 --> 00:33:16,200
Este é seu jardim.

441
00:33:18,240 --> 00:33:19,840
Absolutamente alucinante.

442
00:33:21,280 --> 00:33:26,320
'Capitão tração apreciaria muito essa
vista, mas no entanto....'

443
00:33:34,040 --> 00:33:35,600
Droga.

444
00:33:46,320 --> 00:33:50,280
Um cara com uma escavadeira está
me dando um pouco de ajuda lá em cima.

445
00:33:55,080 --> 00:33:59,070
É ótimo, não é? Isso deve ser 
Budaísmo na prática.

446
00:33:59,120 --> 00:34:01,310
Talvez eu me converta.

447
00:34:01,360 --> 00:34:03,760
De tudo o que eu já sou.

448
00:34:05,400 --> 00:34:09,230
Muito, muito distante dali, Hammond
e eu finalmente encontramos a estrada

449
00:34:09,280 --> 00:34:12,280
'que deveríamos estar desde o início.'

450
00:34:24,680 --> 00:34:26,000
Colocando na marcha mais alta.

451
00:34:27,680 --> 00:34:30,950
Aqui esta. Aí sim.

452
00:34:31,000 --> 00:34:32,840
Isso soou terrível.

453
00:34:34,800 --> 00:34:37,960
É como estar de volta à Espanha.
Nada nele.

454
00:34:41,480 --> 00:34:43,990
'Reagrupados, continuamos a frente.

455
00:34:44,040 --> 00:34:49,400
'Nosso destino, a novíssima capital
de Burma: Naypyidaw.'

456
00:34:58,400 --> 00:35:03,270
'Aqui, os produtores novamente
arranjaram um hotel para ficarmos.

457
00:35:03,320 --> 00:35:06,750
'Mas estávamos com calor, sujos e
acabados.

458
00:35:06,800 --> 00:35:10,760
'Então, os ignoramos e fomos em direção
ao melhor hotel da cidade.'

459
00:35:13,040 --> 00:35:14,880
Uma descarga.

460
00:35:15,920 --> 00:35:18,390
Oh, descansar minha cabeça cansada.

461
00:35:18,440 --> 00:35:21,240
Enchendo-a antes com gin.

462
00:35:24,280 --> 00:35:25,880
Ouçam essa chuva.

463
00:35:26,960 --> 00:35:31,160
Vai ser como o chuveiro, ou algo do
tipo. 30 segundos.

464
00:35:33,360 --> 00:35:35,910
'Nosso único problema era que 2 de nós

465
00:35:35,960 --> 00:35:39,350
'não estavam vestidos propriamente
para um lugar como esse.'

466
00:35:39,400 --> 00:35:41,470
Deixem que eu falo.

467
00:35:41,520 --> 00:35:43,710
Boa noite senhor. Boa noite senhor.

468
00:35:44,880 --> 00:35:46,390
Três quartos, por favor.

469
00:35:46,440 --> 00:35:49,200
Desculpe, não há mais quartos, Sr.

470
00:35:52,800 --> 00:35:54,320
Totalmente cheio.

471
00:36:00,120 --> 00:36:01,640
Desculpe, senhor.

472
00:36:11,880 --> 00:36:14,910
'Na manhã seguinte, depois de outra
péssima noite,

473
00:36:14,960 --> 00:36:19,630
'estávamos sem mais paciência e
decidimos modificar nossos caminhões

474
00:36:19,680 --> 00:36:24,040
'para torna-los mais aptos a nossa
viagem através de Burma.

475
00:36:25,760 --> 00:36:28,990
'Então achamos uma oficina, contratamos
ajuda local,

476
00:36:29,040 --> 00:36:31,590
'trabalhamos durante a noite,

477
00:36:31,640 --> 00:36:35,160
'e na manhã seguinte o trabalho estava
feito.'

478
00:36:38,720 --> 00:36:40,870
Toda modificação que fiz

479
00:36:40,920 --> 00:36:44,670
é inspirada no meu desejo de não
atropelar ninguém.

480
00:36:44,720 --> 00:36:47,670
Então temos, por exemplo, Buddha
olhando para baixo,

481
00:36:47,720 --> 00:36:50,590
um elefante da sorte, a coruja da sorte
que é muito importante,

482
00:36:50,640 --> 00:36:51,870
tem espelhos melhores,

483
00:36:51,920 --> 00:36:55,030
luzes melhores e está usando um colete
de alta visibilidade.

484
00:36:55,080 --> 00:36:58,030
Sim, como você. O que é a
caldeira na parte traseira? Isso...

485
00:36:58,080 --> 00:37:00,390
Você está produzindo cerveja?
O que? Infelizmente, não.

486
00:37:00,440 --> 00:37:03,150
É o tanque de água para o sistema
de resfriamento do freio.

487
00:37:03,200 --> 00:37:06,070
O que? Como nos caminhões de corrida?
Exatamente.

488
00:37:06,120 --> 00:37:07,630
É spray. Eu tenho um pequeno acionador.

489
00:37:07,680 --> 00:37:10,710
Espirra água nos tambores, deixando-os
mais eficientes nas descidas.

490
00:37:10,760 --> 00:37:13,830
Eu não pensei nisso.
Não. O que é a caixa?

491
00:37:13,880 --> 00:37:17,070
Ar condicionado. O que isso tem a ver
com segurança? Me deixa alerta.

492
00:37:17,120 --> 00:37:19,390
Deixa? Sim.
E mantem ele alerta também.

493
00:37:19,440 --> 00:37:21,280
Porque ele vai querer quebrar. Sim.

494
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
'Jeremy então nos mostrou o trabalho
dele.'

495
00:37:28,280 --> 00:37:35,270
Por que você não teria um caminhão 
conversível? Porque está chovendo! Olhe!

496
00:37:35,320 --> 00:37:38,070
- É... É muito bom na verdade.
- Formidável. É ótimo.

497
00:37:38,120 --> 00:37:41,510
Faixas estilo Shelby, escudos
esportivos nas laterais.

498
00:37:41,560 --> 00:37:43,070
Acomodações de moradia na traseira.

499
00:37:43,120 --> 00:37:46,070
Este é formado a partir de
chumbo e ródio. É isso?

500
00:37:46,120 --> 00:37:49,160
Sim, para peso extra para melhorar
a suspensão. Venha aqui atrás.

501
00:37:50,440 --> 00:37:57,430
Interior simples e limpo. Cama
Shelby, e piso de madeira de ébano.

502
00:37:57,480 --> 00:38:00,520
Mais peso. Vamos lá!
Parece brilhante!

503
00:38:01,920 --> 00:38:04,990
"Como, deve ser dito, fez Hammond."

504
00:38:05,040 --> 00:38:08,350
Hammond, você tem paredes brancas!
Ah sim, sim!

505
00:38:08,400 --> 00:38:11,950
O patinho feio se tornou um cisne.
Uou! Yes!

506
00:38:12,000 --> 00:38:15,270
Confira minhas pilhas. Por favor,
não me diga que são escapamentos.

507
00:38:15,320 --> 00:38:16,950
Sim. Ambos os lados.

508
00:38:17,000 --> 00:38:19,870
O que, realmente funcion...? Sim.
Sim, é uma junção em T.

509
00:38:19,920 --> 00:38:23,910
-Espere, você deixou ainda mais alto.
-Fiz. É maior, não é?

510
00:38:23,960 --> 00:38:27,270
É melhor. Mas, venha aqui atrás, isso..
Honestamente.

511
00:38:27,320 --> 00:38:29,910
-Ele pulou fora.
-Ele está animado. Ele deu um salto.

512
00:38:29,960 --> 00:38:36,390
Eu estou muito, muito... O que eu tenho
aqui é a área de banheiro. Chuveiro.

513
00:38:36,440 --> 00:38:41,110
Tem um chuveiro. Da onde vem a água?
Ha-ha! Ha-ha pra você.

514
00:38:41,160 --> 00:38:44,270
Tem lá em cima um reservatório
de bom tamanho.

515
00:38:44,320 --> 00:38:49,110
-Na minha galeria de visualização.
-Hammond, é um balde. É... É um balde.

516
00:38:49,160 --> 00:38:51,030
É um reservatório remoto.

517
00:38:51,080 --> 00:38:52,830
E está, nesse momento,

518
00:38:52,880 --> 00:38:56,510
coletando límpida, fresca,
água de chuva.

519
00:38:56,560 --> 00:38:59,230
- Esta é a cozinha, com lino para provar isso.
- O que é isso?

520
00:38:59,280 --> 00:39:00,590
Logo ali é o guarda roupas.

521
00:39:00,640 --> 00:39:05,110
Há uma rede com mosquiteiro embutido.
Globo de drinks à direita.

522
00:39:05,160 --> 00:39:07,270
'E Hammond não havia terminado.'

523
00:39:07,320 --> 00:39:10,910
Daqui de cima, em uma tarde de sol,
eu posso sentar aqui e ver o por do sol,

524
00:39:10,960 --> 00:39:13,990
olhar para as estrelas e apreciar
um drink do meu globo de drinks.

525
00:39:14,040 --> 00:39:16,230
Você aceita visitantes?
Sim.

526
00:39:16,280 --> 00:39:19,190
Eu acredito que será necessário,
porque percebi uma coisa.

527
00:39:19,240 --> 00:39:21,950
O que? Você não tem nenhuma acomodação
de moradia.

528
00:39:22,000 --> 00:39:24,670
Esse é um bom ponto.
Vocês esqueceu, seu idiota!

529
00:39:24,720 --> 00:39:26,320
Não esqueci.

530
00:39:28,360 --> 00:39:30,990
Bem, esqueceu.
Você vai dormir na cabine?

531
00:39:31,040 --> 00:39:34,390
Porque não vai ser comparável.
Vamos... Vamos ver.

532
00:39:34,440 --> 00:39:38,190
'Antes de partirmos, dei aos colegas
alguns presentes.'

533
00:39:38,240 --> 00:39:41,750
-Você nos deu um ursinho de pelúcia?
-Não, isso é para mim. -É isso?

534
00:39:41,800 --> 00:39:44,990
-Sim, esse é o meu ornamento capô.
-Você está se sentindo solitário? É o quê?

535
00:39:45,040 --> 00:39:49,430
Ornamento de capô para peso.
É o ursinho mais pesado na Birmânia.

536
00:39:49,480 --> 00:39:52,200
"Eu tenho Hammond
um ornamento de capô também."

537
00:39:53,440 --> 00:39:55,750
Uau, isso é bonito.

538
00:39:55,800 --> 00:39:58,430
Eu sei que você não tem um relógio,
então você terá sobre o capô,

539
00:39:58,480 --> 00:40:01,270
-você será capaz de dizer a hora.
-Ah, é mesmo...

540
00:40:01,320 --> 00:40:05,830
-É um presente de alta qualidade.
-Oh, fantástico! Obrigado.

541
00:40:05,880 --> 00:40:08,230
Sempre quis um martelo Shuanglin.

542
00:40:08,280 --> 00:40:10,560
É da minha coleção pessoal.

543
00:40:13,280 --> 00:40:19,080
"Tendo batizado meu urso Rudyard, e
fixado no caminhão esporte, partimos."

544
00:40:20,560 --> 00:40:22,870
Isso já é muito melhor.

545
00:40:22,920 --> 00:40:24,760
Oh, espere.

546
00:40:28,080 --> 00:40:31,280
Richard Hammond está fazendo um
remake de The Poseidon Adventure.

547
00:40:33,520 --> 00:40:35,870
Tivemos muitos kms a percorrer,

548
00:40:35,920 --> 00:40:40,360
mas primeiro tivemos que passar a
hora do rush da manhã de Naypyidaw.

549
00:40:45,520 --> 00:40:48,550
Este tráfego da hora do rush
não é tão ruim como eu pensava.

550
00:40:48,600 --> 00:40:53,200
"As estradas estavam completamente
vazias. E enormes."

551
00:41:07,200 --> 00:41:12,920
Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
sete, oito. Sim, 16 pistas agora.

552
00:41:16,120 --> 00:41:18,790
Espere, aumentou.

553
00:41:18,840 --> 00:41:22,590
Cinco, seis, sete, oito,
nove, dez. Vinte.

554
00:41:22,640 --> 00:41:24,480
São 20 pistas agora.

555
00:41:25,560 --> 00:41:30,360
Pode parecer estúpido e inútil,
mas na verdade, não realmente.

556
00:41:31,600 --> 00:41:34,550
O problema com a maioria das
cidades é que vem o crescimento

557
00:41:34,600 --> 00:41:36,830
e a cidade simplesmente
não pode acomodá-lo.

558
00:41:36,880 --> 00:41:40,590
Isso aconteceu em Londres, Roma,
Paris, Bangkok, em todos os lugares.

559
00:41:40,640 --> 00:41:42,520
Isso não vai acontecer aqui.

560
00:41:44,640 --> 00:41:46,790
Eu acho que essa deve ser
a primeira cidade construída

561
00:41:46,840 --> 00:41:49,760
inteiramente em antecipação do futuro.

562
00:41:52,200 --> 00:41:55,480
"Mas o futuro ainda não chegou.

563
00:41:58,240 --> 00:42:02,200
"Então, por enquanto, o lugar todo
é quase completamente deserto.

564
00:42:06,360 --> 00:42:09,270
"Mesmo aqui, na sombra
do edifício do parlamento,

565
00:42:09,320 --> 00:42:14,270
"conseguimos jogar uma partida
de futebol no meio da estrada."

566
00:42:14,320 --> 00:42:15,560
Oficial.

567
00:42:18,440 --> 00:42:22,830
É a polícia de Burma vs Top Gear.
Ó não, hora do rush, fim de jogo.

568
00:42:22,880 --> 00:42:24,910
Olhe isso, trânsito.

569
00:42:24,960 --> 00:42:28,310
Na verdade, estava muito
encharcado para jogar futebol.

570
00:42:28,360 --> 00:42:33,150
Então, para irritação de Hammond,
organizamos uma corrida dentro da cidade.

571
00:42:36,440 --> 00:42:39,190
Isto não parece justo.

572
00:42:39,240 --> 00:42:44,030
Eu tenho o mesmo motor Isuzu 6.4 seis
cilindros em linha a diesel que o Jeremy

573
00:42:44,080 --> 00:42:48,960
e provavelmente de James,
mas o ônibus de madeira é maior.

574
00:42:50,640 --> 00:42:53,880
Não vamos nos cobrir de
glória aqui, garota.

575
00:43:03,200 --> 00:43:05,680
Começo desastroso. Aqui está!

576
00:43:08,800 --> 00:43:12,080
Isso vai doer,
vamos subir o giro.

577
00:43:15,040 --> 00:43:18,150
Caminhão esportivo está ganhando.
Ganhando.

578
00:43:18,200 --> 00:43:21,630
Ganhando, ganhando, ganhando.

579
00:43:21,680 --> 00:43:22,840
Não!

580
00:43:26,840 --> 00:43:29,480
115 km/h

581
00:43:31,040 --> 00:43:33,240
Vamos lá! Yes!

582
00:43:38,160 --> 00:43:40,000
Ah vitória é bom.

583
00:43:42,160 --> 00:43:45,190
Segundo lugar, mas eu tenho um
guindaste.

584
00:43:45,240 --> 00:43:46,880
Tenho que freiar, tenho que freiar.

585
00:43:48,760 --> 00:43:51,640
Ah, tenho uma bola de futebol sob
o pedal do freio. Isso é ruim.

586
00:43:53,040 --> 00:43:55,040
Hammond, já terminou?

587
00:43:59,960 --> 00:44:01,680
Ainda não.

588
00:44:03,360 --> 00:44:08,230
'Depois de Hammond cruzar a linha de 
chegada, saímos de Naypyidaw.

589
00:44:08,280 --> 00:44:12,680
'e começamos a descobrir falhas
em nossas modificações.'

590
00:44:15,880 --> 00:44:19,640
Ó meu... Não...Não, espere.

591
00:44:22,320 --> 00:44:26,240
Eu estou falando com você agora debaixo
do guarda-chuva do meu empresário.

592
00:44:27,680 --> 00:44:30,750
Ele tomou a água cerca de
15 minutos para entender isso,

593
00:44:30,800 --> 00:44:34,360
mas está aqui agora e
em grandes quantidades.

594
00:44:36,080 --> 00:44:39,560
Ah, consigo ouvir meu escapamento 
acertando uma árvore.

595
00:44:43,680 --> 00:44:47,030
Hammond, você faz um
verdadeiro esclarecimento, amigo!

596
00:44:47,080 --> 00:44:51,430
É como se eu estivesse dirigindo em
um lugar depois de um furacão.

597
00:44:51,480 --> 00:44:54,470
Vamos renomear ele "Poda Pavão".

598
00:44:59,160 --> 00:45:02,880
"Logo, porém,
James foi punido por zombar."

599
00:45:05,400 --> 00:45:07,550
Capitão Acabamento.

600
00:45:07,600 --> 00:45:10,600
Esta é a mangueira de radiador.
Eu não toquei.

601
00:45:11,760 --> 00:45:13,230
Bem, nós temos uma tradição.

602
00:45:13,280 --> 00:45:17,030
Ó não, como vou fazer sem eles(!)

603
00:45:17,080 --> 00:45:20,390
"Deixando James entregar
uma leitura interessante..."

604
00:45:20,440 --> 00:45:22,910
Se você está vendo isso em
um laboratório de engenharia

605
00:45:22,960 --> 00:45:26,550
ou escola técnico, essa não é a
ferramenta para esse trabalho.

606
00:45:26,600 --> 00:45:28,800
'..continuamos em nosso caminho.'

607
00:45:40,120 --> 00:45:44,640
Acho que a fumaça que está entrando
por baixo da cabine é do novo escape.

608
00:45:45,920 --> 00:45:50,640
Nem todas as minhas melhoras se
mostraram "melhores".

609
00:45:56,760 --> 00:45:59,830
A simples tradição
do lixeiro britânico,

610
00:45:59,880 --> 00:46:02,830
colocando um urso de pelúcia em frente
ao caminhão,

611
00:46:02,880 --> 00:46:05,280
está trazendo alegria às crianças de
Burma.

612
00:46:06,400 --> 00:46:08,040
Eles amam Rudyard!

613
00:46:13,600 --> 00:46:16,590
'No meio da tarde, já estávamos
todos reunidos

614
00:46:16,640 --> 00:46:20,840
'e James tomou vantagem do meu
serviço de manutenção móvel.'

615
00:46:23,400 --> 00:46:25,630
Isto não é totalmente perigoso!

616
00:46:25,680 --> 00:46:28,750
Ó isso é mais ou menos 3 ou 4 polegadas.

617
00:46:28,800 --> 00:46:31,070
Muito longe.

618
00:46:35,240 --> 00:46:38,910
'Logo, a estrada começou a se tornar
uma subida, e quando a noite entrava,

619
00:46:38,960 --> 00:46:42,520
'eu liguei as luzes do teto que eu
mesmo instalei.'

620
00:46:44,560 --> 00:46:46,310
Aí sim!

621
00:46:46,360 --> 00:46:49,710
MUSICa: "The Great Gig In The Sky"
by Pink Floyd

622
00:46:49,760 --> 00:46:52,760
Estou dirigindo um show
do Pink Floyd agora.

623
00:46:59,960 --> 00:47:04,080
Eu amo isso!
O barulho, o caos, o calor...

624
00:47:08,840 --> 00:47:11,630
Eu acho que talvez eu acabo de perder
um dos meus...

625
00:47:11,680 --> 00:47:14,320
Sim, é. Eu perdi um escapamento.

626
00:47:15,280 --> 00:47:17,350
Tenho que seguir em frente.

627
00:47:17,400 --> 00:47:19,720
Eu apenas vou fingir que não.

628
00:47:21,240 --> 00:47:27,270
'Enquanto isso, na escuridão, James
estava vindo todo Budista.'

629
00:47:27,320 --> 00:47:30,520
Espera um pouco, eu tenho uma escolta
particular de um cachorro aqui.

630
00:47:32,840 --> 00:47:35,190
Mexe esse rabo, cão.

631
00:47:36,440 --> 00:47:38,560
Ó Deus me de forças!

632
00:47:41,720 --> 00:47:47,670
Eu acho que o cão era possuído
por um espírito benigno.

633
00:47:47,720 --> 00:47:49,790
Sério, se esse cachorro não tivesse
feito aquilo,

634
00:47:49,840 --> 00:47:53,080
Eu teria ido para a ponte
e teria batido no ônibus.

635
00:47:55,320 --> 00:47:59,990
"Infelizmente, cão budista não
estava por perto quando 5 km depois,

636
00:48:00,040 --> 00:48:01,560
"tive outro colapso."

637
00:48:03,840 --> 00:48:06,990
Isso é o que caiu. Isso é o
velho, que se rasgou em pedaços

638
00:48:07,040 --> 00:48:10,910
e no processo arrancou
o fio que vai

639
00:48:10,960 --> 00:48:13,950
para o mostrador de temperatura, então
eu não tenho mais isso.

640
00:48:14,000 --> 00:48:15,360
Esse caminhão é um lixo.

641
00:48:18,240 --> 00:48:20,670
'Um pouco mais a frente, Richard e
eu ansiávamos

642
00:48:20,720 --> 00:48:23,360
'pela noite em nossa nova acomodação.

643
00:48:26,200 --> 00:48:30,200
'Mas graças ao Império Britânico, nós
não precisamos.'

644
00:48:33,760 --> 00:48:35,710
'Depois de uma noite aqui,

645
00:48:35,760 --> 00:48:40,270
'4.000 pés acima em uma montanha
em uma pequena vila de Burma,

646
00:48:40,320 --> 00:48:45,230
neste estranhamente estranho, mas
onfortável hotel de Bournemouth,

647
00:48:45,280 --> 00:48:47,560
'estávamos nos sentindo como novos.

648
00:48:48,600 --> 00:48:50,150
'E com Hammond guiando,

649
00:48:50,200 --> 00:48:53,640
'estávamos fora da vila em apenas
umas duas horas.'

650
00:48:55,000 --> 00:48:57,400
Espere aí. Uou Uou Uou

651
00:48:58,600 --> 00:49:00,670
Uou, uou, uou, uou!

652
00:49:00,720 --> 00:49:01,870
Ó Deus...

653
00:49:01,920 --> 00:49:04,270
Vá mais devagar, ok?

654
00:49:04,320 --> 00:49:06,510
Ah obrigado.

655
00:49:06,560 --> 00:49:08,910
Continue, aguente aí...

656
00:49:08,960 --> 00:49:12,510
Será que vamos passar o dia inteiro
na ponta dos pés sob fios de telefone?

657
00:49:12,560 --> 00:49:15,320
Não, porque você vai
quebrar eventualmente.

658
00:49:21,920 --> 00:49:24,750
Ok, vai passar uma moto por você.

659
00:49:24,800 --> 00:49:26,400
Olhe o capacete dele.

660
00:49:27,400 --> 00:49:30,240
Isso é uma afirmação forte.

661
00:49:31,440 --> 00:49:34,190
"Após uma verificação rápida do mapa,

662
00:49:34,240 --> 00:49:37,560
"eu decidi que
iríamos pegar um atalho."

663
00:49:38,520 --> 00:49:40,680
Certo, me siga.

664
00:49:41,680 --> 00:49:43,720
"O que correu bem.

665
00:49:46,520 --> 00:49:48,080
Ó meu Deus...

666
00:49:51,200 --> 00:49:54,590
Outras aventuras estão previstas
no seu atalho, Jeremy?

667
00:49:54,640 --> 00:49:56,680
Deslizamentos de terra,
ou avalanche...?

668
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
É só um chuveiro tropical de
montanha. Foi num instante.

669
00:50:08,320 --> 00:50:10,640
Ou talvez não.

670
00:50:11,960 --> 00:50:14,120
Não, isso parece bem terrível.

671
00:50:18,080 --> 00:50:22,990
"Finalmente, minha rota cênica nos
trouxe a um assentamento remoto -

672
00:50:23,040 --> 00:50:25,400
"isso foi muito... fora de alcance."

673
00:50:29,960 --> 00:50:33,720
A coisa boa é que nessa pequena cidade
não vai ter fios baixos.

674
00:50:35,120 --> 00:50:38,280
Ao invés disso, havia algo pior.'

675
00:50:39,360 --> 00:50:41,230
Oh, não!

676
00:50:41,280 --> 00:50:43,600
Oh, não. Oh, isso é ruim.

677
00:50:45,160 --> 00:50:47,200
Estou preso. Estou preso.

678
00:50:48,480 --> 00:50:52,320
Esperem, vou estacionar
e voltar a pé. Aguardem.

679
00:50:53,560 --> 00:50:56,350
"Entediado com problemas
da chaminé de Hammond,

680
00:50:56,400 --> 00:50:57,910
'eu sai para explorar.

681
00:50:57,960 --> 00:51:02,440
'E achei pessoas locais jogando
algo como futebol.'

682
00:51:05,880 --> 00:51:10,280
Esta é uma idéia brilhante.
Estão usando um monge como árbitro.

683
00:51:11,240 --> 00:51:13,240
E ele está fumando.

684
00:51:26,640 --> 00:51:31,070
"Voltando a ponte, os moradores tinham
quebrado a sua caixa de ferramentas."

685
00:51:31,120 --> 00:51:33,070
Sério? Se você tem certeza.

686
00:51:33,120 --> 00:51:34,230
Certo.

687
00:51:34,280 --> 00:51:35,910
Remova todo o painel.

688
00:51:35,960 --> 00:51:39,400
Eu não ajudaria tanto assim.
Nós sabemos disso.

689
00:51:40,880 --> 00:51:45,480
'Enquanto isso, eu vi uma cena estilo
Indiana Jones.'

690
00:51:53,440 --> 00:51:55,520
Há milhares deles!

691
00:52:10,640 --> 00:52:13,720
Isso é "Apresse-se. É pesado."
Ah, certo. Ok...

692
00:52:14,840 --> 00:52:16,350
Como estamos indo?
James, não consigo enxergar.

693
00:52:16,400 --> 00:52:17,470
Sim...?

694
00:52:17,520 --> 00:52:19,790
-Ok.
-Você passou?

695
00:52:19,840 --> 00:52:22,040
Yay!

696
00:52:25,040 --> 00:52:28,600
'Com a cidade atrás de nós, o progresso
era bom.

697
00:52:29,480 --> 00:52:32,120
'E ai, não era mais.'

698
00:52:33,760 --> 00:52:38,750
Meu indicador de combustível está...
logo acima do vermelho.

699
00:52:38,800 --> 00:52:41,280
Hum... eu não tenho um.

700
00:52:42,480 --> 00:52:44,870
O que eu tenho é o mesmo motor que você.

701
00:52:44,920 --> 00:52:48,160
mas um caminhão bem mais pesado,
então acho que usei mais.

702
00:52:49,360 --> 00:52:51,230
'E aqui no meu atalho,

703
00:52:51,280 --> 00:52:54,240
'não havia postos de gasolina em lugar
algum.'

704
00:52:56,360 --> 00:52:58,430
Esse ponteiro está agora

705
00:52:58,480 --> 00:53:00,790
quase todo no vermelho

706
00:53:00,840 --> 00:53:03,710
Tentando ser muito gentil com o
acelerador,

707
00:53:03,760 --> 00:53:06,280
apenas para mantê-lo em marcha.

708
00:53:07,760 --> 00:53:11,750
'Na vila próxima, James e eu decidimos
encostar

709
00:53:11,800 --> 00:53:13,200
'e mergulhar nossos tanques."

710
00:53:14,960 --> 00:53:17,430
-Estou sem combustível.
-Nada?

711
00:53:17,480 --> 00:53:20,070
Uma mancha na extremidade da vara.

712
00:53:20,120 --> 00:53:22,190
Quais são as notícias?

713
00:53:22,240 --> 00:53:24,710
Nada. Está seco, eu não sei com
o que estou me movendo.

714
00:53:24,760 --> 00:53:26,230
Se você ficar sem diesel

715
00:53:26,280 --> 00:53:29,910
tem que sangrar o sistema, não é?
E leva horas.

716
00:53:29,960 --> 00:53:33,870
Por que você não vai a aldeia para
ver se consegue encontrar diesel?

717
00:53:33,920 --> 00:53:35,750
Porque eu?
Você é o mais novo e atlético.

718
00:53:35,800 --> 00:53:38,790
Bem, é sua culpa que estamos nessa
situação. Mas eu sou velho e com calor.

719
00:53:38,840 --> 00:53:43,480
É o seu atalho. Sério.
Se alguém tem que ir, é você, cara.

720
00:53:45,000 --> 00:53:46,870
Ok Ok, eu vou.

721
00:53:46,920 --> 00:53:50,190
Combustível, Diesel.
O máximo que conseguir. Sim.

722
00:53:50,240 --> 00:53:52,950
Como fala diesel em Burmese?

723
00:53:53,000 --> 00:53:55,590
Como você mímica "diesel"?
Mímica um caminhão.

724
00:53:55,640 --> 00:53:57,870
Brrr... E depois faça isso.

725
00:53:57,920 --> 00:54:01,880
Certo, então eu sou um mordomo
com Parkinson, e tenho uma arma.

726
00:54:03,560 --> 00:54:07,150
'Jeremy partiu.

727
00:54:07,200 --> 00:54:10,470
'E ficou fora por um bom tempo.'

728
00:54:10,520 --> 00:54:12,120
Ainda muito quente, isso.

729
00:54:17,200 --> 00:54:20,870
Pronto o óleo. E você?
Está lendo Ponte do Rio Kwai?

730
00:54:20,920 --> 00:54:25,230
Sim, ele só entrou para a cabana...
Más notícias. O que?

731
00:54:25,280 --> 00:54:27,920
Não consegui achar diesel.

732
00:54:28,960 --> 00:54:33,040
'Entretanto, achei uma alternativa
esperta.'

733
00:54:36,520 --> 00:54:38,000
Não, seu imbecil.

734
00:54:40,440 --> 00:54:42,270
não tem diesel nessa vila

735
00:54:42,320 --> 00:54:45,150
Mas tem na próxima vila.

736
00:54:45,200 --> 00:54:49,470
Então usamos os cavalos para
chegar na próxima vila,

737
00:54:49,520 --> 00:54:51,550
pegamos o diesel, trazemos de volta
aos caminhões.

738
00:54:51,600 --> 00:54:54,870
Não estamos em um faroeste.
Eu não ando a cavalo. O que?

739
00:54:54,920 --> 00:54:59,350
-Eu tinha que fazer o pônei de
meus 8 anos de idade, mas...
-Bem, ele vai estar lá, não é?

740
00:54:59,400 --> 00:55:03,280
-Bem, eu não usaria aquele lá.
-Minha nossa!

741
00:55:05,160 --> 00:55:09,470
-Por que eles têm 5 pernas na Birmânia?
-Talvez para que possa-se ordenhar?

742
00:55:09,520 --> 00:55:14,950
Vamos passar o dia todo olhando
o pênis de um cavalo, ou vamos?!

743
00:55:15,000 --> 00:55:16,150
Ah, isso está errado...

744
00:55:16,200 --> 00:55:18,710
'Sendo o cavaleiro mais habilidoso,

745
00:55:18,760 --> 00:55:22,070
'eu peguei o garanhão de 5 pernas arisco

746
00:55:22,120 --> 00:55:23,680
Estamos.

747
00:55:24,560 --> 00:55:26,870
Oh, Deus todo-poderoso!

748
00:55:26,920 --> 00:55:28,110
Olá, cavalo.

749
00:55:28,160 --> 00:55:30,480
Vou chamá-lo de Tesco.

750
00:55:33,760 --> 00:55:36,160
Pronto, firme, vamos.

751
00:55:37,560 --> 00:55:40,390
Bem, eu comprei um cavalo parado.
Vai para trás.

752
00:55:40,440 --> 00:55:41,990
Eu comprei um cavalo invertido.

753
00:55:42,040 --> 00:55:44,630
Acho que se movermos, o seu
pode seguir mais facilmente.

754
00:55:44,680 --> 00:55:47,910
James, você pode virar à
direita e ir até lá? Vire-se.

755
00:55:47,960 --> 00:55:50,990
Como você faz isso virar? Alguém
sabe como ligar um cavalo birmanês?

756
00:55:51,040 --> 00:55:53,310
Vá em frente, siga o seu amigo.
Sim. Muito bom.

757
00:55:53,360 --> 00:55:55,630
Os controles são invertidos...
Estou fora!

758
00:55:55,680 --> 00:55:57,240
Oh, sim.

759
00:55:59,160 --> 00:56:01,030
Sim!

760
00:56:01,080 --> 00:56:03,510
Tema de "Um Punhado de Dólares",
de Ennio Morricone

761
00:56:03,560 --> 00:56:07,750
Logo, James tinha uma idéia de como
era a estrada em meu caminhão esporte.

762
00:56:07,800 --> 00:56:10,310
Meus testículos estão
levando uma surra.

763
00:56:10,360 --> 00:56:14,910
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai...

764
00:56:14,960 --> 00:56:17,550
Olhe para toda essa atividade anal.

765
00:56:17,600 --> 00:56:20,830
Meu cavalo tenta subir
na parte traseira do seu.

766
00:56:20,880 --> 00:56:25,280
-Oh, Cristo, tivemos um acidente.
-Vá em frente.

767
00:56:26,440 --> 00:56:28,230
Estou apavorado!

768
00:56:28,280 --> 00:56:30,710
Minhas bolas estão me matando!

769
00:56:30,760 --> 00:56:34,150
Oh, pare com isso,
por favor, não briguem!

770
00:56:34,200 --> 00:56:37,470
Andando... Vou parar de te chamar
Tesco, se prometer não brigar.

771
00:56:37,520 --> 00:56:39,190
Vamos!

772
00:56:39,240 --> 00:56:43,230
Ande. Vamos lá.
Ai, ai, ai, ai, ai...

773
00:56:43,280 --> 00:56:46,710
-Oh, meu Deus!
-Não falta muito agora, James.

774
00:56:46,760 --> 00:56:49,710
Jesus! Quero dizer - Buddha!

775
00:56:49,760 --> 00:56:52,110
"A algumas centenas de
metros mais à frente,

776
00:56:52,160 --> 00:56:56,470
o garanhão de Richard decidiu
começar namorar a égua de James.

777
00:56:56,520 --> 00:56:58,920
Ooh! ****

778
00:57:02,720 --> 00:57:04,680
Oh! ****

779
00:57:07,480 --> 00:57:09,670
Ele foi?

780
00:57:09,720 --> 00:57:12,950
-O que aconteceu?
-Ele empinou e montou. Não será expulso.

781
00:57:13,000 --> 00:57:15,790
"As coisas rapidamente pioraram."

782
00:57:15,840 --> 00:57:19,710
Este é o médico, vai
atender ao Richard,

783
00:57:19,760 --> 00:57:21,710
mas a van está presa.

784
00:57:21,760 --> 00:57:24,910
Acabei de desmontar de
meu cavalo invertido,

785
00:57:24,960 --> 00:57:30,230
e de fato realmente
feri meus testículos.

786
00:57:30,280 --> 00:57:34,600
Oh! Eu entendo por que
eles devem ser colados.

787
00:57:37,160 --> 00:57:40,190
"Richard foi diagnosticado com
uma suspeita de pulso quebrado

788
00:57:40,240 --> 00:57:44,710
"e fez uma viagem de quatro horas
até o hospital mais próximo.

789
00:57:44,760 --> 00:57:48,830
"Então cavalguei meu cavalo até a
aldeia mais próxima para pegar diesel,

790
00:57:48,880 --> 00:57:51,480
e então, encontramos um local
para acampar durante a noite."

791
00:58:03,800 --> 00:58:05,590
"Aqui, enquanto eu apreciava a vista,

792
00:58:05,640 --> 00:58:08,430
"James apresentou seu
alojamento de dormir.

793
00:58:08,480 --> 00:58:12,480
"Uma tenda alpinismo que poderia
suspender de seu guindaste."

794
00:58:13,600 --> 00:58:16,550
Então, vou apoiá-la
contra a frente da cabine.

795
00:58:16,600 --> 00:58:19,360
Para evitar que as formigas
entrem na tenda e me comam.

796
00:58:20,920 --> 00:58:23,360
"Ela pode ser à prova de insetos...

797
00:58:25,800 --> 00:58:28,910
"...mas a prova de som? Não."

798
00:58:36,080 --> 00:58:39,190
Eu quero ir para a cama.

799
00:58:39,240 --> 00:58:43,110
Mas não posso com essa barulheira.
Ouça isso.

800
00:58:58,720 --> 00:59:02,280
"Na manhã seguinte,
descobri que Hammond estava de volta."

801
00:59:03,560 --> 00:59:04,790
Então é só uma torção?

802
00:59:04,840 --> 00:59:06,670
Nada quebrado, nada de excitante.

803
00:59:06,720 --> 00:59:09,630
Então, o que você tem que fazer,
basicamente dirigir?

804
00:59:09,680 --> 00:59:11,790
-Sim, tudo bem.
-Você apenas tem que...

805
00:59:11,840 --> 00:59:14,310
É. Ainda faço isso. Certo.

806
00:59:14,360 --> 00:59:16,630
E como estava dormindo em seu caminhão?

807
00:59:16,680 --> 00:59:19,590
-Hum, nada mal. E você?
-Tudo bem.

808
00:59:19,640 --> 00:59:22,310
Onde James dormiu afinal,
o que é que ele fez?

809
00:59:22,360 --> 00:59:27,670
Ele tem uma barraca de alta tecnologia
ridícula pendurada em seu guindaste.

810
00:59:27,720 --> 00:59:29,150
Por que está lá em cima?

811
00:59:31,120 --> 00:59:33,990
Bem... Você sabe que ele ronca?

812
00:59:34,040 --> 00:59:35,150
Sim...

813
00:59:35,200 --> 00:59:38,800
Muito alto. Então lhe mudei
para um pouco mais longe.

814
00:59:40,560 --> 00:59:42,710
Jesus...

815
00:59:42,760 --> 00:59:44,590
Clarkson!

816
00:59:44,640 --> 00:59:47,350
- O quê?
- Engraçado.

817
00:59:47,400 --> 00:59:50,230
- Muito engraçado.
- Eu não gosto de altitude,

818
00:59:50,280 --> 00:59:53,190
- eu não gosto de camping.
- Eu não gosto de ronco.

819
00:59:53,240 --> 00:59:55,600
Enfim, vamos continuar?

820
00:59:57,240 --> 00:59:59,230
"Depois de Pinky e Perky
me guincharem para baixo,

821
00:59:59,280 --> 01:00:03,720
fomos para o nosso 7º dia de viagem
de caminhão de longa distância."

822
01:00:12,760 --> 01:00:16,320
Ainda estou supreso que colocaram
diesel no meu caminhão.

823
01:00:18,000 --> 01:00:22,440
Quero dizer, isso é um gesto generoso.
Assumindo que "É" diesel.

824
01:00:28,960 --> 01:00:30,670
Oh, não.

825
01:00:30,720 --> 01:00:35,160
- Hammond... O que aconteceu?
- Eu perdi o outro escape.

826
01:00:36,640 --> 01:00:41,080
Bem, como você sabe, nós não estamos nos
fuzileiros, deixamos um homem para trás.

827
01:00:46,480 --> 01:00:47,870
Sim, muito quente.

828
01:00:47,920 --> 01:00:50,000
Bem...

829
01:00:53,560 --> 01:00:56,350
Está coberto de formigas...
Oh, é um formigueiro!

830
01:00:56,400 --> 01:00:58,470
Isso é um erro. Ai!

831
01:00:58,520 --> 01:01:00,520
Ai! Ai! Ai! Ai! Ai!

832
01:01:01,840 --> 01:01:03,830
"Este, então, parecia que ia ser

833
01:01:03,880 --> 01:01:07,230
mais um dia de calamidades e percalços."

834
01:01:07,280 --> 01:01:10,670
"Mas, na verdade, aqui,
nesta parte da Birmânia,

835
01:01:10,720 --> 01:01:12,960
nós tivemos que ser realmente sérios."

836
01:01:14,080 --> 01:01:19,360
Hoje é um grande dia para nós,
porque estamos indo para o Shan.

837
01:01:20,320 --> 01:01:22,910
Top Gear foi para um monte de
lugares remotos ao longo dos anos

838
01:01:22,960 --> 01:01:26,350
mas nunca estivemos em
qualquer lugar como esse.

839
01:01:26,400 --> 01:01:30,230
Shan é para Birmânia o que a
Escócia é para Grã-Bretanha,

840
01:01:30,280 --> 01:01:33,550
é uma parte dela,
e ainda é separado.

841
01:01:33,600 --> 01:01:36,470
Sabemos que houve
uma guerra civil lá,

842
01:01:36,520 --> 01:01:39,390
entendemos que há um
cessar-fogo no momento...

843
01:01:39,440 --> 01:01:42,870
Apenas um punhado de
ocidentais já esteve lá,

844
01:01:42,920 --> 01:01:47,470
e, certamente, nenhum programa
de TV já foi permitido entrar.

845
01:01:47,520 --> 01:01:50,880
Nós somos os primeiros... sempre.

846
01:01:58,960 --> 01:02:03,430
"Todos aqueles que lutaram,
se reúnem hoje à noite

847
01:02:03,480 --> 01:02:05,440
para nos receber no Estado de Shan."

848
01:02:08,720 --> 01:02:10,600
Você tem uísque?
Escocês?

849
01:02:12,360 --> 01:02:16,400
**** segunda marcha falhou
e agora o motor tem ****.

850
01:02:17,800 --> 01:02:21,560
Hammond, seu idiota!
Você inverteu para o caminhão esporte!

851
01:02:24,160 --> 01:02:27,910
-"Trabalho na ponte começa às 0500 "?
-O que?

852
01:02:27,960 --> 01:02:30,000
Entrem! Entrem.

