1
00:00:00,200 --> 00:00:03,479
<i>Anteriormente
em The Walking Dead...</i>

2
00:00:04,873 --> 00:00:06,732
Beth! Cadê ela?

3
00:00:08,386 --> 00:00:09,786
Maggie.

4
00:00:09,853 --> 00:00:12,209
Sinto falta da Maggie
e do meu pai.

5
00:00:12,862 --> 00:00:15,739
Ter medo é
o que nos mantêm vivos.

6
00:00:15,740 --> 00:00:17,637
Não. É como continuamos
respirando.

7
00:00:18,720 --> 00:00:20,784
Sei que Glenn escapou
e aonde ele foi.

8
00:00:20,785 --> 00:00:23,361
Irei pegá-lo e voltarei
para buscar vocês.

9
00:00:23,773 --> 00:00:27,121
Santuário e Comunidade
para todos.

10
00:00:27,214 --> 00:00:29,619
<i>Os que chegam, sobrevivem.</i>

11
00:03:33,335 --> 00:03:35,521
- Você fala com ele?
- Sim, pode deixar.

12
00:03:38,690 --> 00:03:40,090
Oi.

13
00:03:41,092 --> 00:03:42,516
Olá.

14
00:03:42,520 --> 00:03:43,920
Está sozinho?

15
00:03:45,182 --> 00:03:46,593
Sim.

16
00:03:48,174 --> 00:03:50,065
Há quanto tempo
está sozinho?

17
00:03:50,919 --> 00:03:52,319
Não sei.

18
00:03:54,225 --> 00:03:57,449
Eu estava com um grupo
e depois fiquei com outro.

19
00:03:59,417 --> 00:04:01,506
Nenhum deles sobreviveu?

20
00:04:06,205 --> 00:04:07,605
Como se chama?

21
00:04:08,687 --> 00:04:11,293
Bob Stookey.

22
00:04:14,100 --> 00:04:15,612
Vocês têm um acampamento?

23
00:04:19,141 --> 00:04:20,841
Quantos errantes
você já matou?

24
00:04:22,126 --> 00:04:25,271
Nunca contei.
Algumas dúzias.

25
00:04:25,309 --> 00:04:27,087
Quantas pessoas
você já matou?

26
00:04:29,494 --> 00:04:30,895
Apenas uma.

27
00:04:33,578 --> 00:04:35,017
Por quê?

28
00:04:36,457 --> 00:04:37,888
Ela me pediu.

29
00:04:41,910 --> 00:04:43,390
Quer vir conosco?

30
00:04:48,635 --> 00:04:50,035
Sim.

31
00:04:50,120 --> 00:04:51,894
Tem alguma pergunta
para nós?

32
00:04:53,161 --> 00:04:54,579
Não.

33
00:04:55,300 --> 00:04:56,969
Não importa quem sejam.

34
00:04:57,228 --> 00:04:58,628
É mesmo?

35
00:05:01,035 --> 00:05:02,435
Sim.

36
00:05:03,626 --> 00:05:05,104
Não importa.

37
00:05:15,562 --> 00:05:18,938
<b>UNITED
apresenta</b>

38
00:05:28,970 --> 00:05:32,470
<b>Legenda:
@JBarra_ | Time Pink</b>

39
00:05:35,140 --> 00:05:38,140
<b>Legenda:
Rhuanpci | MatheusM | rickSG</b>

40
00:05:46,333 --> 00:05:50,817
<b>S04E13
Alone</b>

41
00:05:51,751 --> 00:05:56,604
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

42
00:06:52,313 --> 00:06:53,812
Bob!

43
00:06:55,416 --> 00:06:56,853
Maggie!

44
00:06:56,857 --> 00:06:58,328
Largue-a!

45
00:06:58,395 --> 00:07:00,216
Não! Não!

46
00:07:16,288 --> 00:07:17,777
Bob.

47
00:07:18,144 --> 00:07:20,072
Tudo bem.

48
00:07:20,400 --> 00:07:22,235
Ele me acertou na bandagem.

49
00:07:25,328 --> 00:07:28,267
Ai! Ai! Ai! Ai!

50
00:07:29,587 --> 00:07:31,235
Eu não mandei parar.

51
00:07:31,489 --> 00:07:32,980
Só falei "ai".

52
00:07:34,491 --> 00:07:36,043
Só falei "ai".

53
00:07:39,074 --> 00:07:41,563
- Estamos perto?
- Quase lá.

54
00:07:42,388 --> 00:07:43,805
Como sabe?

55
00:07:43,868 --> 00:07:46,939
Os sinais estão lá.
Só precisa saber lê-los.

56
00:07:49,936 --> 00:07:51,729
O que estamos rastreando?

57
00:07:51,996 --> 00:07:53,436
Diga-me você.

58
00:07:54,178 --> 00:07:55,883
Foi você
quem quis aprender.

59
00:07:58,746 --> 00:08:01,760
Bem, algo passou por aqui.

60
00:08:02,075 --> 00:08:04,127
O padrão é em zigue-zague.

61
00:08:05,103 --> 00:08:06,652
É um errante.

62
00:08:07,509 --> 00:08:08,915
Talvez seja um bêbado.

63
00:08:10,457 --> 00:08:12,087
Estou ficando boa nisso.

64
00:08:13,054 --> 00:08:14,881
Logo não precisarei
mais de você.

65
00:08:15,737 --> 00:08:18,171
Sim, continue rastreando.

66
00:08:22,642 --> 00:08:24,048
Ele tem uma arma.

67
00:09:00,390 --> 00:09:01,842
Consegue movê-la?

68
00:09:04,554 --> 00:09:05,954
Consigo.

69
00:09:08,921 --> 00:09:10,321
Está pronta?

70
00:09:11,267 --> 00:09:13,084
Devíamos esperar
o nevoeiro passar.

71
00:09:13,119 --> 00:09:14,720
Estamos esperando
há um tempo.

72
00:09:14,746 --> 00:09:17,290
Vê tudo isso?
Tivemos sorte.

73
00:09:17,324 --> 00:09:18,973
Precisamos de visibilidade.

74
00:09:19,262 --> 00:09:20,945
Sobraram seis balas.

75
00:09:20,968 --> 00:09:22,448
Ela está certa.

76
00:09:22,600 --> 00:09:24,257
Estivemos bem
seguindo o plano.

77
00:09:24,261 --> 00:09:26,223
Não precisamos
ser descuidados agora.

78
00:09:32,533 --> 00:09:34,017
O que é isso?

79
00:09:36,013 --> 00:09:37,469
Está quebrada.

80
00:09:40,334 --> 00:09:41,785
Não precisamos disso.

81
00:09:41,820 --> 00:09:44,116
O sol nasce no leste,
se põe no oeste.

82
00:09:44,273 --> 00:09:46,344
Ficaremos de olho no meio.

83
00:09:46,742 --> 00:09:48,170
Ficaremos bem.

84
00:10:00,807 --> 00:10:02,928
Podemos esperar
um segundo?

85
00:10:02,963 --> 00:10:04,481
Você está bem?

86
00:10:04,490 --> 00:10:05,902
Só preciso me sentar.

87
00:10:09,396 --> 00:10:12,004
Tudo bem. Aguente aí.

88
00:10:16,737 --> 00:10:18,137
Suba.

89
00:10:18,249 --> 00:10:20,267
- Está falando sério?
- Sim.

90
00:10:20,370 --> 00:10:22,757
É sério,
pule nas minhas costas.

91
00:10:26,484 --> 00:10:28,169
É mais pesada do que parece.

92
00:10:30,831 --> 00:10:32,421
Talvez existam pessoas lá.

93
00:10:32,517 --> 00:10:35,996
Sim, se existir,
eu cuido delas.

94
00:10:37,275 --> 00:10:39,208
Ainda existem
pessoas boas, Daryl.

95
00:10:39,986 --> 00:10:42,119
Não acho que os bons
sobrevivam.

96
00:11:12,912 --> 00:11:16,340
AMADO PAI

97
00:11:39,561 --> 00:11:41,005
O que é aquilo?

98
00:11:50,511 --> 00:11:51,943
Terminal.

99
00:11:52,700 --> 00:11:54,909
Quando fomos até
à faculdade veterinária,

100
00:11:54,913 --> 00:11:56,701
ouvimos no rádio
sobre isso.

101
00:11:56,702 --> 00:11:58,183
Estavam transmitindo?

102
00:11:58,296 --> 00:12:00,822
- O que dizia?
- Não consegui entender.

103
00:12:00,889 --> 00:12:02,861
Só sei porque estou
vendo isso agora.

104
00:12:02,870 --> 00:12:05,063
Os que chegam, sobrevivem.

105
00:12:07,837 --> 00:12:09,297
Devíamos ir.

106
00:12:09,768 --> 00:12:11,321
Achei
que procurávamos Glenn.

107
00:12:11,401 --> 00:12:14,802
Se ele viu um desses,
iria até lá me procurar.

108
00:12:15,060 --> 00:12:16,830
Vejam o mapa.
Todas essas trilhas

109
00:12:16,833 --> 00:12:19,233
de diferentes direções
levando ao mesmo lugar.

110
00:12:19,240 --> 00:12:21,945
É longe. E não sabemos
se há outras placas.

111
00:12:21,950 --> 00:12:23,625
Não acha que essa
seja a única.

112
00:12:23,628 --> 00:12:25,998
Esta é a melhor pista
que tivemos até agora.

113
00:12:26,185 --> 00:12:28,969
Ela diz "santuário".
Mais uma razão para tentarmos.

114
00:12:29,420 --> 00:12:31,642
Outros da prisão
podem estar lá. Tyreese.

115
00:12:31,647 --> 00:12:33,754
Se parece bom demais
para ser verdade...

116
00:12:33,756 --> 00:12:37,413
Talvez se Glenn viu um desses
e se sentiu da mesma forma.

117
00:12:37,528 --> 00:12:40,244
Não se sentiria.
Ele acreditaria, eu sei.

118
00:12:40,558 --> 00:12:42,420
O que quer fazer, Sasha?

119
00:12:42,696 --> 00:12:45,025
Continuar fazendo
círculos do ônibus?

120
00:12:45,481 --> 00:12:48,007
Ou fala de começarmos
a fazer outra coisa?

121
00:12:49,635 --> 00:12:51,535
Não nos separaremos.

122
00:12:52,063 --> 00:12:53,534
Isso não pode acontecer.

123
00:12:55,517 --> 00:12:57,335
Quer votar ou algo do tipo?

124
00:13:02,291 --> 00:13:03,847
Não precisamos votar.

125
00:13:07,642 --> 00:13:10,904
SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS

126
00:13:10,939 --> 00:13:14,916
OS QUE CHEGAM, SOBREVIVEM

127
00:13:30,160 --> 00:13:31,662
Espere um minuto.

128
00:13:42,753 --> 00:13:44,212
Está tão limpa.

129
00:13:44,379 --> 00:13:45,884
Está.

130
00:13:46,171 --> 00:13:48,175
Alguém a está
mantendo assim.

131
00:13:48,998 --> 00:13:50,923
Ainda pode estar por aí.

132
00:14:31,207 --> 00:14:33,334
Vamos enfaixar
esse tornozelo.

133
00:14:39,452 --> 00:14:42,224
Parece que ficaram
sem bonecas para vestir.

134
00:14:42,225 --> 00:14:43,634
É lindo.

135
00:14:45,311 --> 00:14:47,866
Quem fez isso se importava.

136
00:14:49,912 --> 00:14:52,312
Queriam dar um funeral
para essas pessoas.

137
00:14:52,918 --> 00:14:55,223
Lembraram que essas coisas
eram pessoas.

138
00:14:56,086 --> 00:14:57,577
Antes de tudo isso.

139
00:14:58,414 --> 00:15:00,407
Não deixaram
que se transformassem.

140
00:15:01,223 --> 00:15:03,015
Não acha lindo?

141
00:15:09,373 --> 00:15:10,783
Vamos.

142
00:15:23,733 --> 00:15:26,230
- Cadê a Maggie?
- Foi buscar mais lenha.

143
00:15:28,464 --> 00:15:29,897
Ainda sangrando?

144
00:15:31,631 --> 00:15:33,053
Um pouco.

145
00:15:35,832 --> 00:15:38,036
- Então, me diga.
- O quê?

146
00:15:40,256 --> 00:15:41,977
Acha que devemos parar.

147
00:15:45,761 --> 00:15:47,169
Acho.

148
00:15:48,122 --> 00:15:49,609
Diga o motivo.

149
00:15:50,409 --> 00:15:51,816
Para não morrer.

150
00:15:53,304 --> 00:15:56,267
Você, Maggie, eu.

151
00:15:56,268 --> 00:15:58,471
- Não é isso.
- O quê?

152
00:15:59,457 --> 00:16:01,533
Não acho que saiba
por que quer parar.

153
00:16:02,304 --> 00:16:04,189
Bob, o que houve
nessa manhã...

154
00:16:04,938 --> 00:16:07,618
- Recebemos avisos.
- A gente foi bem.

155
00:16:08,560 --> 00:16:10,115
Recebemos avisos.

156
00:16:11,695 --> 00:16:13,913
E na próxima vez
será culpa nossa.

157
00:16:17,846 --> 00:16:19,972
É provável que o Glenn
esteja morto.

158
00:16:21,965 --> 00:16:23,884
É provável que também
morreremos.

159
00:16:25,031 --> 00:16:26,472
Essa é a realidade.

160
00:16:27,585 --> 00:16:30,553
Temos seis balas
e você continua sangrando.

161
00:16:35,557 --> 00:16:38,418
Os trilhos passam
por cidades.

162
00:16:39,158 --> 00:16:42,370
Na primeira que encontrarmos,
acharemos um prédio.

163
00:16:42,405 --> 00:16:45,201
Nos instalaremos
em um andar bem alto.

164
00:16:46,427 --> 00:16:48,051
É o que precisamos fazer.

165
00:16:50,242 --> 00:16:53,768
É o que faremos.
Se conseguirmos convencê-la.

166
00:17:03,394 --> 00:17:04,824
Pense nisso.

167
00:17:11,715 --> 00:17:13,123
Droga.

168
00:17:13,633 --> 00:17:15,047
Achou algo?

169
00:17:19,883 --> 00:17:21,393
Pasta de amendoim e geleia.

170
00:17:21,938 --> 00:17:23,846
Refrigerante diet
e pé de porco.

171
00:17:24,788 --> 00:17:27,024
Café da manhã
de gente pobre.

172
00:17:27,025 --> 00:17:28,988
Parecem bons para mim.

173
00:17:30,046 --> 00:17:31,554
Espere um pouco.

174
00:17:32,133 --> 00:17:34,165
Não tem nada
de poeira nisso.

175
00:17:36,140 --> 00:17:37,547
E...?

176
00:17:37,548 --> 00:17:39,474
Alguém acabou de colocar aí.

177
00:17:39,886 --> 00:17:43,076
É o estoque de alguém.
Podem estar vivos ainda.

178
00:17:44,617 --> 00:17:47,695
Vamos pegar um pouco
e deixaremos o resto, certo?

179
00:17:48,740 --> 00:17:51,317
- Eu sabia.
- O quê?

180
00:17:51,464 --> 00:17:54,519
É como eu disse.
Ainda existem boas pessoas.

181
00:17:57,620 --> 00:17:59,040
Nojento.

182
00:18:02,184 --> 00:18:04,500
O pé de porco é meu.

183
00:18:36,189 --> 00:18:38,369
A casa está bem fechada.

184
00:18:43,423 --> 00:18:45,654
Só dá para entrar
pela porta da frente.

185
00:18:50,547 --> 00:18:51,954
O que está fazendo?

186
00:18:53,135 --> 00:18:55,522
É a cama mais confortável
que uso em anos.

187
00:18:55,657 --> 00:18:57,866
- Sério?
- Não estou brincando.

188
00:19:02,090 --> 00:19:05,582
Por que não vai em frente
e toca mais um pouco?

189
00:19:05,927 --> 00:19:07,346
Continue cantando.

190
00:19:08,168 --> 00:19:10,299
Achei que minha cantoria
te irritava.

191
00:19:10,995 --> 00:19:12,959
Não tem jukebox, então...

192
00:19:52,781 --> 00:19:54,188
Bob?

193
00:20:07,600 --> 00:20:12,079
NÃO ARRISQUEM SUAS VIDAS
POR MIM. BOA SORTE.

194
00:20:13,647 --> 00:20:15,055
Bob.

195
00:20:18,785 --> 00:20:20,193
Vamos.

196
00:20:20,194 --> 00:20:22,982
Ela seguirá os trilhos.
Ainda podemos alcançá-la.

197
00:20:28,288 --> 00:20:31,556
Sasha, ainda podemos
alcançá-la.

198
00:20:52,971 --> 00:20:54,852
SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS

199
00:20:54,853 --> 00:20:56,631
OS QUE CHEGAM, SOBREVIVEM

200
00:21:39,826 --> 00:21:42,833
Você tem sorrido desde
que saímos ilesos da prisão.

201
00:21:44,320 --> 00:21:47,806
Se está tão feliz por viver,
por que andamos para as trevas?

202
00:21:48,623 --> 00:21:50,437
Não é por estar vivo.

203
00:21:53,964 --> 00:21:56,150
Pelo menos sabe
por que está sorrindo?

204
00:21:56,608 --> 00:21:58,011
Sei, sim.

205
00:22:02,607 --> 00:22:04,010
Não estou sozinho.

206
00:22:05,629 --> 00:22:08,719
Foi o que aconteceu
quando perdi meu primeiro grupo.

207
00:22:09,331 --> 00:22:10,899
E o segundo.

208
00:22:11,533 --> 00:22:13,262
Quebrei a tendência.

209
00:22:13,421 --> 00:22:15,074
Você também estaria sorrindo.

210
00:22:16,227 --> 00:22:19,572
Autoconsciência é algo lindo.
Deveria tentar um dia.

211
00:22:22,433 --> 00:22:24,688
- Não vai morder a isca?
- Não.

212
00:22:25,842 --> 00:22:29,102
Às vezes, você é tão teimosa
quanto ela, sabia?

213
00:22:39,420 --> 00:22:42,515
GLENN, VÁ AO TERMINAL.
MAGGIE.

214
00:22:48,253 --> 00:22:49,666
Pois é.

215
00:22:50,612 --> 00:22:53,496
<i>- Fui o mais rápido possível.
- Esqueça.</i>

216
00:22:58,988 --> 00:23:00,389
Pronto.

217
00:23:05,032 --> 00:23:07,491
Tudo bem, vamos comer.

218
00:23:14,028 --> 00:23:15,628
Fique aí.

219
00:23:26,856 --> 00:23:28,513
É só um cachorro.

220
00:23:29,399 --> 00:23:31,918
Olá.
Vem aqui, garoto.

221
00:23:41,474 --> 00:23:44,318
- Ele não vai entrar?
- Mandei ficar lá.

222
00:23:44,436 --> 00:23:48,072
Sim, mas você disse
que era um cachorro.

223
00:23:49,261 --> 00:23:51,419
Talvez ele volte. Vamos.

224
00:24:07,413 --> 00:24:09,013
Estou acordado.

225
00:24:09,618 --> 00:24:11,218
Eu também.

226
00:24:14,402 --> 00:24:15,902
Consegue vê-lo?

227
00:24:17,024 --> 00:24:18,424
Não.

228
00:24:18,694 --> 00:24:21,544
Está ali faz uma hora,
deve estar preso em algo.

229
00:24:24,468 --> 00:24:26,384
Há muito barulho à noite.

230
00:24:27,456 --> 00:24:29,054
Cigarras, corujas.

231
00:24:30,415 --> 00:24:32,643
Às vezes penso
que ficam em círculos.

232
00:24:34,507 --> 00:24:37,699
Quando estava sozinho
não dormia muito.

233
00:24:38,392 --> 00:24:40,055
Agora também não.

234
00:24:40,820 --> 00:24:42,966
Tem que se recuperar,
precisa dormir.

235
00:24:45,896 --> 00:24:47,296
Posso tentar.

236
00:25:02,885 --> 00:25:04,285
Tentei.

237
00:25:10,714 --> 00:25:13,279
Bob, o que diabos
estamos fazendo aqui?

238
00:25:17,867 --> 00:25:19,871
Por que acha
que Tyreese está morto?

239
00:25:24,977 --> 00:25:26,735
- O quê?
- Se estivesse vivo,

240
00:25:26,770 --> 00:25:28,514
ele iria
para o Terminal.

241
00:25:28,908 --> 00:25:30,508
Sei que sabe disso.

242
00:25:30,970 --> 00:25:33,125
Então, por que acha
que ele está morto?

243
00:25:34,066 --> 00:25:37,319
Ou só está com medo
de descobrir a verdade?

244
00:25:44,441 --> 00:25:47,745
Até agora eu te achava a pessoa
mais forte que já conheci.

245
00:25:48,956 --> 00:25:52,602
O que é meio estranho,
porque era a mais doce também.

246
00:25:53,965 --> 00:25:55,565
Só para constar.

247
00:26:14,179 --> 00:26:16,186
Deixarei um bilhete
de agradecimento.

248
00:26:19,048 --> 00:26:20,448
Por quê?

249
00:26:21,372 --> 00:26:22,972
Para quando voltarem.

250
00:26:23,581 --> 00:26:25,895
Se eles voltarem.

251
00:26:27,060 --> 00:26:29,729
Mesmo se não voltarem,
ainda quero agradecer.

252
00:26:34,349 --> 00:26:36,249
Talvez não precise
deixar isso.

253
00:26:38,949 --> 00:26:40,989
Talvez ficaremos aqui
por um tempo.

254
00:26:43,286 --> 00:26:44,786
Assim que voltarem,

255
00:26:45,739 --> 00:26:47,241
faremos o melhor disso.

256
00:26:48,296 --> 00:26:50,240
Eles podem ficar furiosos,

257
00:26:51,387 --> 00:26:53,417
mas talvez fique tudo bem.

258
00:26:56,319 --> 00:26:59,426
Então ainda acha
que há boas pessoas.

259
00:27:02,355 --> 00:27:04,120
O que te fez
mudar de ideia?

260
00:27:09,899 --> 00:27:11,299
Você sabe.

261
00:27:13,092 --> 00:27:14,492
O quê?

262
00:27:21,839 --> 00:27:23,239
Não sei.

263
00:27:23,274 --> 00:27:24,674
Não murmure.

264
00:27:26,245 --> 00:27:28,188
O que te fez
mudar de ideia?

265
00:27:43,831 --> 00:27:46,496
Darei mais uma chance
ao vira-lata.

266
00:27:51,227 --> 00:27:53,354
Beth! Beth!

267
00:27:57,477 --> 00:27:58,877
Corra!

268
00:27:59,139 --> 00:28:00,539
Corra!

269
00:28:03,732 --> 00:28:06,800
Beth, abra uma janela!
Pegue suas coisas!

270
00:28:08,529 --> 00:28:10,129
Não vou te abandonar!

271
00:28:10,700 --> 00:28:13,104
Saia! Vá para a estrada,
eu te encontro lá!

272
00:28:14,975 --> 00:28:16,375
Vai!

273
00:28:18,676 --> 00:28:20,176
Por aqui.

274
00:29:34,971 --> 00:29:38,100
Beth! Beth!

275
00:29:40,142 --> 00:29:41,542
Beth!

276
00:29:55,863 --> 00:29:57,584
GLENN, VÁ AO TERMINAL.
MAGGIE.

277
00:29:57,585 --> 00:29:59,205
Ela continua nos trilhos.

278
00:29:59,727 --> 00:30:01,839
Se acelerarmos o passo,
a alcançaremos.

279
00:31:19,425 --> 00:31:22,408
Bob, aquele ali.

280
00:31:24,888 --> 00:31:26,534
Seguro e alto.

281
00:31:27,462 --> 00:31:29,869
Podemos achar um jeito
de captar a chuva.

282
00:31:30,902 --> 00:31:33,870
Poderemos andar pelos telhados
para buscar comida.

283
00:31:33,905 --> 00:31:35,661
Talvez até cultivar algo.

284
00:31:35,696 --> 00:31:37,417
Sasha, não vou parar.

285
00:31:39,062 --> 00:31:40,462
Vamos, sim.

286
00:31:40,641 --> 00:31:42,041
Não vou.

287
00:31:43,207 --> 00:31:44,707
Ela está sozinha por aí.

288
00:31:48,959 --> 00:31:50,615
Ela não quis
nossa companhia.

289
00:31:51,010 --> 00:31:52,810
Ela fez a escolha dela.

290
00:31:53,613 --> 00:31:56,184
Não me importa.
Ela está sozinha.

291
00:31:58,287 --> 00:32:01,657
Quando cheguei à prisão,
eu pensava: "Até quando?"

292
00:32:02,421 --> 00:32:06,224
"O tempo está passando.
Em quanto tempo só sobrará eu?"

293
00:32:06,960 --> 00:32:09,650
Coisas ruins aconteciam
porque eu estava com medo.

294
00:32:09,753 --> 00:32:13,351
Elas não precisavam acontecer.
Eu não precisava estar com medo.

295
00:32:13,553 --> 00:32:16,074
Se chegarmos ao Terminal
e Tyreese não estiver lá,

296
00:32:16,075 --> 00:32:17,880
não significa
que ele esteja morto.

297
00:32:17,965 --> 00:32:21,391
- Não precisa ficar com medo.
- Não estou com medo.

298
00:32:33,182 --> 00:32:34,582
Então é isso?

299
00:32:36,850 --> 00:32:38,250
Não precisa ser.

300
00:32:39,661 --> 00:32:41,061
É verdade.

301
00:32:49,186 --> 00:32:51,187
Irei tentar uma coisa.

302
00:33:16,281 --> 00:33:17,758
Então está certo.

303
00:33:19,553 --> 00:33:21,181
Você não precisa
fazer isso.

304
00:33:23,510 --> 00:33:25,543
Não precisa ficar
sozinho de novo.

305
00:33:33,408 --> 00:33:34,808
Não ficarei.

306
00:36:03,422 --> 00:36:04,822
Maggie?

307
00:36:08,962 --> 00:36:10,362
Merda.

308
00:36:57,536 --> 00:37:00,508
- Onde está o Bob?
- Saiu à sua procura.

309
00:37:01,716 --> 00:37:03,200
Por que está aqui?

310
00:37:04,669 --> 00:37:06,611
Estava procurando
por outro errante.

311
00:37:07,435 --> 00:37:09,164
Achei mais do que queria.

312
00:37:12,191 --> 00:37:15,401
Enquanto estava lá deitada,
eu lembrei...

313
00:37:16,112 --> 00:37:18,431
Escutei o que você disse
lá no acampamento.

314
00:37:20,699 --> 00:37:22,932
Ouvi você dizer que achava
que devíamos...

315
00:37:23,280 --> 00:37:24,836
Estar em uma cidade.

316
00:37:27,907 --> 00:37:29,700
O que mais me ouviu dizer?

317
00:37:32,075 --> 00:37:34,000
É provável que Glenn
esteja morto.

318
00:37:37,150 --> 00:37:38,550
Que deveríamos parar...

319
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
Mas você está errada.

320
00:37:51,700 --> 00:37:53,300
Então por que está aqui?

321
00:37:59,303 --> 00:38:01,289
Porque eu estava
esperando por você.

322
00:38:03,772 --> 00:38:05,333
Não desisti.

323
00:38:07,791 --> 00:38:09,400
Mas preciso da sua ajuda.

324
00:38:10,605 --> 00:38:12,698
Porque não consigo
fazer isso sozinha.

325
00:38:14,715 --> 00:38:16,948
E mesmo que eu consiga
alcançar o Bob,

326
00:38:17,752 --> 00:38:19,649
não conseguiremos
sozinhos.

327
00:38:23,087 --> 00:38:26,173
Eu pensei que não poderia
te pedir para arriscar sua vida,

328
00:38:28,230 --> 00:38:29,711
mas eu posso.

329
00:38:31,151 --> 00:38:33,401
Porque sei pelo que
estaria arriscando.

330
00:38:36,745 --> 00:38:38,419
E não é apenas pelo Glenn.

331
00:38:41,495 --> 00:38:43,919
- Entendo que está com medo.
- Estou.

332
00:38:46,621 --> 00:38:48,251
Estou com medo.

333
00:38:49,112 --> 00:38:51,689
- Nós conseguiremos chegar lá.
- Eu sei.

334
00:38:59,206 --> 00:39:00,885
Vamos encontrar o Bob.

335
00:39:04,625 --> 00:39:06,045
E iremos para lá.

336
00:39:21,879 --> 00:39:23,300
Vejam isso.

337
00:39:36,555 --> 00:39:37,979
Merda. Vá com calma!

338
00:39:38,014 --> 00:39:39,706
O colete é meu.

339
00:39:40,992 --> 00:39:42,500
Gosto deles com asas.

340
00:39:42,631 --> 00:39:44,147
Calma.

341
00:39:59,921 --> 00:40:01,321
Um arqueiro.

342
00:40:03,005 --> 00:40:04,491
Respeito isso.

343
00:40:04,500 --> 00:40:08,333
Uma cara com um rifle
poderia ter sido um fotógrafo,

344
00:40:08,500 --> 00:40:10,715
ou um treinador de futebol
antigamente...

345
00:40:11,088 --> 00:40:13,781
Mas um arqueiro
sempre foi um arqueiro.

346
00:40:14,280 --> 00:40:16,539
O que tem aí?
68kg de potência?

347
00:40:17,060 --> 00:40:20,844
Ficarei bobo se ela não atirar
ao menos a 90 m/s.

348
00:40:22,353 --> 00:40:24,400
Tenho procurado
por uma arma dessas.

349
00:40:25,226 --> 00:40:28,309
Claro que uma
com mais munição.

350
00:40:29,007 --> 00:40:31,295
E em melhor estado
de conservação.

351
00:40:33,187 --> 00:40:35,837
Está em apuros, colega?

352
00:40:36,904 --> 00:40:41,878
Se puxar o gatilho,
esses caras vão te metralhar.

353
00:40:41,913 --> 00:40:43,352
É isso o que quer?

354
00:40:44,203 --> 00:40:46,630
Vamos lá, cara,
suicídio é burrice.

355
00:40:47,912 --> 00:40:50,730
Por que se machucar se pode
machucar outras pessoas?

356
00:40:57,848 --> 00:40:59,258
Meu nome é Joe.

357
00:41:03,362 --> 00:41:04,762
Daryl.

358
00:41:37,200 --> 00:41:38,600
<i>Bob!</i>

359
00:42:26,700 --> 00:42:29,113
SANTUÁRIO E COMUNIDADE
PARA TODOS

360
00:42:29,114 --> 00:42:31,584
OS QUE CHEGAM, SOBREVIVEM

361
00:42:31,585 --> 00:42:34,429
TERMINAL

362
00:42:51,550 --> 00:42:55,842
<i>Cenas do próximo episódio
de The Walking Dead...</i>

363
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
<i>O mundo está
assombrado agora.</i>

364
00:42:59,100 --> 00:43:00,977
<i>Somos o que somos.</i>

365
00:43:02,400 --> 00:43:04,100
<i>E fazemos o que fazemos.</i>

366
00:43:06,135 --> 00:43:08,100
Não há nenhuma saída.

367
00:43:13,600 --> 00:43:15,400
<i>Não até morrermos.</i>

368
00:43:16,050 --> 00:43:17,650
<i>Não! Sai!</i>

369
00:43:18,811 --> 00:43:22,296
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

